41
Центральный банк Франции (фр.).
42
Округ, городской район (фр.).
43
Хорошо (фр.).
44
Обязательный, требуемый этикетом (фр.).
45
Закуски (исп.).
46
Pata negra (исп. «черная нога») – хамон высшего сорта, для которого выращивается особая порода пиренейских черных свиней.
47
Сладкая выпечка, которая жарится в масле колечками или петлями (исп.).
48
Биовино (фр.). Виноград для такого вина должен быть выращен без применения химикатов.
49
Хулиган, проходимец (фр.).
50
Суфле, воздушная запеканка с разными наполнителями, которая может быть как десертом, так и основным блюдом (фр.).
51
Истинный повелитель рыб (фр.).
52
Лесные заросли, чаща (фр.).
53
Школа Роедин (Roedean School) – престижная частная школа для девочек, основанная в 1885 году в Брайтоне, Великобритания.
54
Площадь (фр.).
55
Одна из пород французских овчарок.
56
Зд.: «Проезд запрещен» (фр.).
57
Повреждение кожи и (или) внутренних органов, контузия, возникающая при столкновении пули с бронежилетом.
58
Бухточка, небольшой залив (фр.).
59
Зд.: подвиг (фр.).
60
Французский глянцевый журнал, посвященный декорированию интерьера.
61
Устрицы «Сен-Жак» (фр.), моллюск, считающийся символом святого Иакова.
62
Разумеется, само собой (фр.).
63
Зд.: подлива (фр.).
64
Итак, приятного аппетита! (фр.)
65
Знаменитый французский шеф-повар и ресторатор.
66
Национальная полиция (фр.).