Книга: Музыка лунного света
Назад: 126
Дальше: 152

127

«Poulain» — жеребенок (фр.).

128

Бретонский пирог (фр.).

129

Слоеный пирог (брет.).

130

Масло средней соли, молоко, козий сыр, апельсины (фр.).

131

Месье! Я не могу… так (фр.).

132

Давайте, давайте! (фр.)

133

Еще раз (фр.).

134

Приятно познакомиться, мадам Марианн (фр.).

135

Это бомбарда, мадам (фр.).

136

Как вас зовут? (фр.)

137

Да здравствует Марианна! (фр.)

138

Я тебя люблю (фр.).

139

Что? (фр.)

140

Еще (фр.).

141

Тогда покончим с этим! (фр.)

142

Меня зовут… (фр.)

143

Меня зовут Майвенн (фр.).

144

Добро пожаловать… еще раз (фр.).

145

Моя тигрица (фр.).

146

Только (фр.).

147

Согласна (фр.).

148

Открыто (фр.).

149

Не так ли? (фр.)

150

Рьё, Андре (нидерл. André Rieu) (р. 1939) — известный нидерландский дирижер и скрипач. — Примеч. перев.

151

Возможно, намек на героиню романа французского писателя Бориса Виана (Boris Vian) «Пена дней» («L’écume des jours») (1946), которая умирает от подобного фантастического недуга. — Примеч. перев.
Назад: 126
Дальше: 152