Книга: Аргентина: Кейдж
Назад: 54
Дальше: 91

55

«Эй, добрые люди! Гости пришли, на стол накрывайте!» (сорбск.)

56

В русском варианте: «Береженого Бог бережет!

57

В английском варианте: «Why will ye disregard your own health, old chap? Please proceed to the ambulance carriage!»

58

Одно из прозвищ «Нормандии». Ее главная соперница, «Куин Мери», — «Английская леди в спортивном костюме».

59

В 1936 году — мэр Нью-Йорка.

60

Марк Твен. «Янки из Коннектикута при дворе короля Артура».

61

Бернарт де Вентадорн. «Кансона». Перевод Валентины Дынник.

62

Клевета! Книга «Иметь и не иметь» — про контрабандистов Флориды.

63

Фильм «Il Deserto dei Tartari» действительно гениальный. А роман Дино Буццати еще лучше.

64

Карло Леви. «Христос остановился в Эболи».

65

Текст Вадима Малкова.

66

Кабаре — авторский вымысел, но лишь частично. «Paradis Latin» существует с позапрошлого века, однако именно в описываемые годы кабаре было закрыто.

67

Перевод Ирины Кривицкой-Дружининой.

68

Ракетчик — супергерой, созданный писателем-иллюстратором Дэйвом Стивенсом. В нашей истории впервые появился в 1982 году.

69

Для тех, кто родился после 1991 года. Стихотворение написал русский советский поэт, семь букв, первая «с».

70

Нав.6:1.

71

4 Цар. 23:18.

72

Екклесиаст. 8:5. Перевод М. М. Дьяконова.

73

Здесь и дальше: Аполлон Майков. «Тарантелла»

74

О музыке Нино Рота к кинофильму «The Godfather» смотри примечание выше.

75

Цитаты из песен В. С. Высоцкого автор специально оговаривать не будет. Если кто-то не узнал, значит, сам виноват.

76

Мф 27, 24.

77

Опыт на малоценном организме (лат.).

78

Александр Ломм. «Ночной Орел» — любимая книга детства, печаталась с продолжениями в «Пионерской правде».

79

Шарманку.

80

В те годы — пригород Тулузы, сейчас — городской район.

81

«Ок» — «да». Отсюда и Окситания, Земля Ок.

82

А что такого? В Тулузе даже Нострадамус жил.

83

«Броня и секира нации». Аркадий и Борис Стругацкие. «Обитаемый остров».

84

Фильм «The Conspirators», режиссер Жан Негулеско, 1944 г.

85

Эту фразу знают даже те, кто никогда не изучал латынь. Хорошо звучит в сочетании с «In vino veritas (feritas)».

86

Александр Юрченко. «Майн либен Диц».

87

В Тулузе.

88

Автор знает, что в нашей истории батальон был сформирован в 1937 году.

89

Один из абзацев в этом разделе принадлежит Эрнесту Хемингуэю. Уважаемым читателям предоставляется возможность отыскать его самостоятельно.

90

Персонаж, будучи не в лучшем настроении, возмущается тем, что прислали американца-очкарика, языков не знающего, — как и все прочие американцы. О французах высказывается крайне негативно.
Назад: 54
Дальше: 91