Книга: Аргентина: Квентин
Назад: 90
На главную: Предисловие

91

Мф. 10:28–29.

92

В очень смягченном виде «капец» (итал.).

93

Текст прописными буквами здесь и ниже — Данте Алигьери «Божественная Комедия». Перевод Михаила Лозинского.

94

Алоизиюс Бертран (Луи Жак Наполеон Бертран) (1807–1841) — французский писатель-романтик. Дальнейший текст — попытка стилизации под «Гаспара из тьмы».

95

Кровавые бои в Судетах! (франц.)

96

Лк, 5:4–6.

97

Апокриф «Сказание о том, как сотворил Бог Адама».

98

Ин. 15,13.

99

Для тех, кто родился после 1991 г. Шутка Джерома К. Джерома, автора «Троих в лодке, не считая собаки».

100

Намек на какой-то старый фильм. Знатоки могут попытаться угадать.

101

Печально (лат.).

102

Решаемо (лат.).

103

Здесь и ниже (если кто-то не понял): Юлиан Семенов «Семнадцать мгновений весны».

104

Правильно: Марика Рекк (нем. Marika Rokk).
Назад: 90
На главную: Предисловие