Что читать?
Лучше всего читать то, что вам точно понравится. Вы должны хотеть прочесть эту книгу, вас должно интересовать то, о чем она, вы должны с нетерпением ждать, пока сможете сесть и погрузиться в нее. Не стоит относиться к чтению как к упражнению по изучению языка. Если выбрать правильную книгу, она может вас настолько поглотить, что по ходу чтения вы, сами того не замечая, усвоите огромное количество слов.
Впрочем, иногда уровень владения языком не позволяет читать то, что хочется. Вначале, когда чтение еще воспринимается как упражнение, стоит подойти к делу стратегически и читать то, что соответствует вашему уровню и позволит многое почерпнуть.
Вот несколько советов:
ПЬЕСЫ
Подбирая книгу для чтения на иностранном языке, вы вряд ли подумаете о пьесах, а между тем именно с них и стоит начинать – по целому ряду причин. Пьесы пишут в расчете на постановку, поэтому текст в них должен произноситься легко. Диалоги в пьесах близки к тому разговорному языку, который вы учите. Пьесы обычно короче романов, поэтому их проще прочесть быстро. То, что вы с первого раза не поняли, можно при желании потом перечитать.
РАССКАЗЫ
Рассказы не требуют таких усилий, как романы, и в то же время дают возможность читать текст большими кусками. Они короткие, поэтому их легко перечитывать по нескольку раз, посмотрев в словаре незнакомые слова; и кстати, перечитывание – хороший способ эти слова выучить. Рассказы часто включают в тематические сборники, а это значит, что ключевые слова будут повторяться и вам будет легче их выучить. А кроме того, короткий рассказ можно прочесть быстро – и получить удовлетворение от того, что прочел целое произведение на иностранном языке.
СТИХИ
Стихи – очень короткие тексты, причем в них в центре внимания находится именно язык. В стихах обыгрываются звуки, ритмы и рифмы, что зачастую позволяет лучше, чем при чтении прозы, понять, как произносится то или иное слово. Более сложные поэтические произведения потребуют глубоких познаний в языке, но есть и масса коротких стихотворений, которые подойдут начинающим. Заучивание стихотворений наизусть – прекрасный способ запомнить новые слова и грамматические правила, а также потренироваться в произношении.
РОМАНЫ
Это то, что, вероятно, первым приходит в голову, когда думаешь о чтении. Во всем мире романы пользуются самой большой популярностью у читателей, и для изучающих язык они тоже имеют много преимуществ. Обычно романы довольно объемны, и в них встречаются всевозможные ситуации, описания и, конечно, разновидности языка. Вам будет интересно, чем кончится история, и это будет стимулом дочитать до конца. Однако, к сожалению, для начинающих чтение романов может оказаться очень трудным делом. Это особенно касается классических произведений (которые, возможно, и подвигли вас на изучение этого языка), поскольку они часто написаны старым, более сложным языком, и в них попадается множество слов, которые не встретишь в повседневной речи. Хорошо иметь такую цель – однажды научиться читать романы, но начать лучше с более коротких текстов.
ПОПУЛЯРНЫЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ
Читайте то, что читают другие. Новые романы обычно написаны более актуальным языком и посвящены современным темам, которые, возможно, вам близки. Недавно опубликованные романы часто попадают в обзоры и рецензии печатных и онлайновых СМИ – может быть, эти обзоры и рецензии вас тоже заинтересуют. Да и раздобыть свежеизданную книжку – в бумажной или электронной версии – в вашей стране, скорее всего, будет проще.
СОВЕТ: ЧИТАЙТЕ ОДНОГО И ТОГО ЖЕ ПИСАТЕЛЯ
Если книжка вам понравилась, старайтесь найти другие произведения того же автора. Писатели часто придерживаются одного и того же стиля и порой повторяют выражения, использованные в других книгах. А это значит, что понять книгу того же автора проще, чем привыкать к совершенно новому стилю.
ЧТЕНИЕ ЗНАКОМЫХ КНИГ
Перечитывая книгу, которую вы уже читали на своем языке, можно не особенно следить за сюжетом, потому что вы знаете, что будет дальше. Вам не придется так часто прерываться, чтобы посмотреть слово в словаре, и вы не будете беспокоиться, что пропустите что-то важное для сюжета. Так что можно сосредоточиться на языке и, вероятно, даже найти отличия от перевода.