64
«О металлическом» (лат.).
65
«О тайне тайн» (лат.).
66
«Безмолвная книга» {лат).
67
В переводе с английского – «улица шлюх».
68
Сердечный трепет (лат.).
69
«Злодейства из злодейств» (лат.).
70
Верный товарищ (лат.).
71
Огонь – истинная мать {лат.).
72
Как ни странно (лат.)
73
Азотная кислота (лат.). Здесь имеется в виду метод травления, каким изготовляются офорты.
74
Вифлеемская больница (Бедлам) – психиатрическая больница, в ту пору находившаяся в Лондоне
75
«Выслушанная жалоба» (лат.) – судебный приказ о пересмотре дела в свете новых фактов.
76
«Да не покинет королевство» (лат.) – приказ «о невыезде».
77
Да здравствует королева! (лат.)
78
Благодарю (лат.).
79
То есть идеал красоты.
80
Мандрагоровые человечки – корни мандрагоры, которые считались живыми.
81
Имеются к виду Великая лондонская чума (1665) и Великий лондонский пожар (1666).
82
Верховный суд Великобритании до 1873 года.
83
Каламбур английское слово solution означает и растворение как стадию алхимического процесса, и разрешение (проблемы).