Книга: Как выучить английский язык
Назад: Практика в языковой среде
Дальше: Выводы

Два мифа о погружении в языковую среду

С погружением в языковую среду связаны два мифа.

 

Миф первый: стоит вам только пожить несколько месяцев за границей, и язык усвоится сам по себе, его даже не нужно будет учить.
Это преувеличение. Если вы попадете, к примеру, в Америку, уже зная язык на уровне, достаточном для общения, тогда качество владения языком действительно улучшится за счет постоянной практики, но если приехать туда, не зная языка, то учиться придется с помощью учебника или с преподавателем. Не будете прилагать никаких усилий к его изучению – знания сами по себе в голову не впитаются. Не верьте в эту магию. В лучшем случае вы заговорите на «рунглише». Взрослый человек не может впитать знание иностранного языка, как ребенок – родного.
Не стоит пускать дело на самотек и учить язык, угадывая значения слов и закономерности грамматики. Гораздо проще воспользоваться словарем и учебником. Когда русский этнограф Николай Миклухо-Маклай изучал быт и язык туземцев в Новой Гвинее, ему приходилось обходиться без учебных пособий – их еще попросту не существовало. В своих дневниках, изданных потом под заголовком «Путешествие на берег Маклая», он рассказывал, как ему приходилось угадывать значения слов, и поэтому изучение языка продвигалось очень медленно:
«…не раньше четырех или пяти месяцев мне удалось познакомиться с языком настолько, чтоб понимать туземцев и быть в состоянии объяснять им самые необходимые вещи и предлагать им самые элементарные вопросы». При этом ученый не мог узнать даже самые употребительные слова. «Я даже не знаю, как по-папуасски такие слова: да, нет, дурно, хочу, холодно, отец, мать… Просто смешно, что я не могу добиться и узнать их – это остается фактом». Этот случай хорошо показывает, что сам по себе язык в голову не впитывается.
Стивен Крашен много писал и говорил о подсознательном усвоении языка через восприятие информации, но для усвоения входящий материал должен быть не только интересным, но и понятным! «Вот я, например, хоть и живу в Лос-Анджелесе, но испанским не владею, – приводил пример Крашен. – Если сейчас я поеду в Мексику, а это в двух с половиной часах езды отсюда, и погружусь в языковую среду, что произойдет? Ничего. Я совсем не понимаю испанский, входящий материал будет слишком трудным для меня». Он отметил, что базовые знания нужно получить традиционным способом, с помощью учебников и упражнений, а потом уже переходить к усвоению языка через слушание и чтение.
По этой же причине я не советую ехать за границу (надолго, я имею в виду, с большими планами) без знания языка, надеясь, что там он как-нибудь выучится. Если вы приехали работать или учиться, у вас будут десятки других забот и источников стресса, на язык попросту не останется времени. Думаете, местные помогут с языком? Будут подсказывать, исправлять ошибки? Да им просто все равно. Особенно трудно будет с работой. Как человек, который жил и работал в США, уверяю: без английского там делать нечего.

 

Миф второй: английский язык можно выучить, только пожив в англоязычной стране и погрузившись в языковую среду.
Это тоже не так. Итальянский полиглот Люка Лампариелло (Luca Lampariello) выучил 9 иностранных языков, включая русский, живя у себя на родине в Италии. И учил он их сам. И его пример не исключителен, а типичен. Погружение в языковую среду помогает выучить язык, но это не обязательное условие. Особенно в наше время.
Еще недавно изучать язык самостоятельно действительно было затруднительно, потому что не было возможности общаться с носителями языка, с аудиоматериалами было туго, а Интернета еще не существовало. Но сейчас, не выезжая за границу, можно практиковать владение языком во всех видах речевой деятельности, создав языковое окружение у себя дома. У нас, в отличие от Миклухо-Маклая, есть словари, самоучители, справочники, целые библиотеки книг, сотни фильмов, аудио- и видеокурсы, обучающие программы, смартфоны, ноутбуки, планшетные компьютеры, языковые социальные сети, доступ к информации и общению, который дает Интернет. Еще никогда в истории изучение языка не было таким доступным, как сейчас.
Назад: Практика в языковой среде
Дальше: Выводы