Языковой обмен
Что такое языковой обмен? Все просто: люди из разных стран изучают иностранные языки и через Интернет общаются друг с другом, чтобы и самим попрактиковаться, и помочь другим.
Допустим, я учу английский, а Уильям из Манчестера изучает русский. Мы списываемся и помогаем друг другу изучать языки. Общаться можно не только письменно, но и по видеосвязи. Такой способ практики позволит познакомиться с речью обычных людей из разных стран. Вы просто разговариваете на какие угодно темы, переключаясь с русского на английский и обратно.
Правда, имейте в виду, что разбирать трудности правил языка на таких занятиях получается редко. Носители английского языка, кроме разве что филологов, в правилах английского разбираются не очень хорошо. В общем-то, как и мы в правилах русского языка. Вы сможете объяснить, как спрягаются глаголы движения? Вы, скорее всего, вряд ли даже задумывались, что глаголы движения спрягаются каким-то особым образом. Их выделяют как отдельную группу в методике преподавания русского языка как иностранного, потому что эти глаголы создают трудности для иностранцев, которых мы попросту не замечаем. К примеру, мы не замечаем, что ходить и идти – это два разных слова с разными значениями и случаями употребления.
Я иду в спортзал – иду сейчас, в данный момент.
Я хожу в спортзал – хожу периодически, время от времени.
Вы вряд ли сходу сможете объяснить, в каких случаях мы говорим идти, а в каких ходить, потому что вы над этим никогда не задумывались. Точно так же и не всякий американец сходу объяснит, почему go и walk (у обоих слов есть значение «ходить») – это не одно и то же. На подобные вопросы лучше искать ответы в книгах.
Другой вариант – когда вы разговариваете с кем-то, для кого английский тоже неродной язык. Тогда вы не вспоминаете о русском языке, Хуанита не вспоминает об испанском, и вы общаетесь только на английском. Недостаток в том, что ваши уровни владения языком могут сильно не совпадать, да и общаетесь вы не с нэйтив-спикером. Точно так же практиковаться можно и со своими соотечественниками.
Я считаю, что в плане развития понимания речи на слух важно говорить именно с носителями языка, но вот навык собственно устной речи можно замечательно развить, общаясь с теми, для кого английский язык не родной. Бывает, что людям трудно найти общий язык с иностранцами, тогда общение с русскоязычными партнерами окажется вполне приемлемым упражнением.