Книга: Гаунтлгрим
Назад: Глава двенадцатая ОТГОЛОСКИ ДАЛЕКОГО ПРОШЛОГО
Дальше: Глава четырнадцатая ВРЕМЯ ДЕЙСТВОВАТЬ

Глава тринадцатая
ЧЕМПИОНЫ

Баррабус следил за разворачивающейся битвой с большим интересом, его внимание привлекла эльфийка — чемпионка культа Ашмадая. Убийца знал ее противника, довольно хорошего бойца по имени Арклин. Но любой, не видевший его в сражении раньше, усомнился бы в его боевых навыках. Казалось, Арклин размахивает клинком под водой, столь медленными были его движения в сравнении с посохом эльфийки. Та не раз уже ударила противника по плечам и рукам, и каждый удар был опасным, но не смертельным.
Эльфийка играла с Арклином.
Баррабус сосредоточился, пытаясь просчитать ритм ее движений. Убийце не нравилось, что его боевой стиль — меч и длинный кинжал — не смогут эффективно противостоять оружию женщины, обладающему довольно большим радиусом действия. Ассасин успешно противостоял двуруким бойцам, но мечи, сабли и топоры отнюдь не то же самое, что эти экзотические вертлявые палки. У обычного оружия углы атаки более предсказуемы, и металлический клинок не способен так же легко уйти из продуманного блока, как оружие эльфийки.
Баррабус вздрогнул, когда воительница изготовилась для смертельного удара. Как только Арклин сделал выпад, она поймала его клинок цепом в левой руке, отшвырнула в сторону и сделала шаг вперед. Приближаясь к противнику, женщина раскрутила правый цеп над головой, но, к удивлению убийцы и ужасу Арклина, эльфийка каким-то образом внезапно соединила части цепа в единый посох. Затем воительница резко согнула руку и выбросила ее вперед, вложив в удар всю свою инерцию. Конец четырехфутового посоха ударил Арклина в подбородок — незерес опрокинулся на землю. Перепрыгнув через него, она резко дернула левой рукой и вырвала у Арклина меч, отбросив клинок далеко в сторону.
Эльфийка совершила кувырок вперед. Баррабус вновь изумленно покачал головой, когда она, вставая, повернулась, чтобы атаковать упавшего противника со спины. В руках эльфийки было уже не два оружия, не посох и не цеп, а единое восьмифутовое копье.
Схватившись за горло и тщетно пытаясь отползти, Арклин был легкой мишенью, и воительница, уперев копье ему в ключицу, подпрыгнула в воздух, вдавливая своим весом наконечник в корчащегося шадовара.
Синяя молния скользнула по древку, впиваясь в распростертое тело Арклина и на миг ослепив Баррабуса. Эльфийка, приземляясь по другую сторону от поверженного воина, тут же бросилась бежать, не обращая больше внимания на неподвижное тело.
Убийца видел ее и решил, бросаясь за ней в погоню, что у него есть преимущество.

 

Развернутый во всю восьмифутовую длину, Игла Коза усложнял продвижение по лесу, поэтому Далия сложила копье в более толстую четырехфутовую походную трость. Ей нельзя было останавливаться.
Он рядом.
Тела ашмадайцев подтверждали это. Безусловно, среди незересов много искусных воинов, но недавние убийства — столь чистые и необратимые — говорили о человеке, выступившем из теней, чтобы нести смерть сектантам. Безжалостные воины Ашмадая, провозгласившие своей главной целью смерть, чтобы стать ожившими мертвецами, говорили о незерильском ассасине с заметной нервозностью.
Все это, естественно, подтолкнуло Далию к попытке самой отыскать этого шадовара.
Она позволила инстинктам управлять собой, не пытаясь различать каждое отдельное движение, звук или запах, позволив интуиции вести ее.
Враг близко и наверняка преследует ее.

 

Даже до того как стать чем-то отличным от обычного человека, Баррабус мог скользить из тени в тень, таясь и выслеживая не хуже лучших воров Фаэруна. Ему не нужны были эльфийские сапоги, чтобы скрыть свою мягкую поступь от ушей неуклюжего человека, но благодаря им вообще ни одно существо в мире не могло услышать приближение убийцы.
Разыскивая тейскую чемпионку — эльфийку с необычным оружием, — он двигался со всей возможной скоростью. Убийца потерял ее из виду лишь один или два раза за время погони и, только приблизившись, сбавил темп. Баррабусу приходилось быть осторожным, приходилось следить, чтобы между ним и эльфийкой оставалась преграда — хотя бы дерево.
Он не хотел драться с ней — ставки были слишком высоки — и был уверен, что делать этого не стоит. Убийца, прижимаясь спиной к паре сросшихся берез, не видел воительницу, но знал, что она здесь, на узкой тропинке, петляющей под пологом леса.
Держа в руке отравленный кинжал, Баррабус Серый не колебался. Он обогнул дерево, прыгнул вперед и резко остановился.
Эльфийки не было там, где он ожидал ее застигнуть!
Встревожившись, он быстро огляделся. Едва заметный отпечаток в земле все прояснил, и очень вовремя. Убийца откатился в сторону, когда воительница спрыгнула с дерева, — крохотная ямка выдала место, куда она поставила посох, чтобы запрыгнуть на ветку.
Эльфийка приземлилась, но Баррабус продолжал катиться. Он услышал свист рассекаемого воздуха, когда женщина замахнулась смертоносным посохом.
Он встал, делая разворот, и метнул кинжал. Бросок не имел шанса преодолеть защиту столь искусного воина, каким показала себя эльфийка, но достаточно замедлил ее наступление, чтобы Баррабус успел достать меч и длинный кинжал.
Воительница держала посох горизонтально перед собой, двигая руками так, чтобы каждый из двухфутовых концов вращался вертикально по обе стороны от нее.
Баррабус не смог не отметить разрез юбки, озорную улыбку на точеном лице, толстую косу рыжих с черным волос, стекающую с правой стороны головы прямо к соблазнительному декольте. Убийца был дисциплинированным воином, но даже ему приходилось бороться с собой, чтобы не отвлекаться. Баррабус был вынужден напоминать себе, что и вырезы на одежде — часть обороны.
Женщина стала медленно обходить его справа, и Баррабус копировал ее движения, держась напротив нее.
— Я знала, что ты здесь, — произнесла эльфийка.
— Я знал, что ты здесь, — ответил человек.
— Естественно, все к этому и шло, — сказала она.
Баррабус не ответил. Он знал, что находится в невыгодном положении из-за необычности ее оружия.
Далия продолжила:
— Среди моего народа говорят, что Серый — грозный воин.
Мужчина не ответил, стараясь не обращать внимания на ее отвлекающие маневры.
Далия бросилась вперед, нанося удар справа, потом слева, затем развернула посох вертикально перед собой, бешено вращая его концами. Отпустив левую руку, она дала оружию полностью прокрутиться вокруг правой, прежде чем схватить его снова. Затем эльфийка нанесла удар крайним левым сегментом посоха.
Баррабус блокировал длинным кинжалом, пытаясь зацепить конец посоха, но Далия была достаточно умна, чтобы понять, что атака провалилась, и достаточно проворна, чтобы отвести оружие назад. Она отпустила древко, бросив посох себе за спину и поймав его за самый конец обеими руками, при этом передвинула ногу, повернувшись так, чтобы возвратить бросок обратно быстрым плетевидным взмахом со щелчком. Простой прием, призванный разбить центральную секцию посоха, поэтому при последовавшей атаке оружие уже представляло собой четыре равных сегмента, соединенные цепью.
Эльфийка развернула Иглу Коза — не кнут и не посох, — направив его крайний сегмент прямо в голову Серого.
Убийца отступил, едва успев уклониться, и конец посоха ударил по дереву, высвободив разряд молнии, сорвавший кусок коры со ствола.
Баррабус с трудом мог поверить в силу удара этого необычного оружия, не говоря уже о разрушении, произведенном волшебной молнией.
Он не пытался контратаковать, позволяя эльфийке доводить их до конца в надежде, что сможет определить углы и скорость атак, но неожиданно, когда убийца отпрыгнул в попытке выйти за пределы ее досягаемости, он понял, что сделал глупость.
Далия была слишком быстра и точна, и ассасин понял, что она вот-вот размозжит ему голову. Привычная тактика тут не сработает.
Рванувшись назад, он оказался напротив небольшого деревца. Баррабус резко отклонился от него в тот момент, когда воительница перехватила посох за два центральных сегмента. Он подумал, что она каким-то образом соединит их, чтобы отразить его меч и длинный кинжал тройным цепом. Спустя лишь мгновение Серый понял, что противница разбила посох на два цепа.
Угол планируемой Баррабусом атаки — прямо по центру вне досягаемости внешних сегментов тройного посоха — оказался неверен.
Убийца бросился на землю, кувыркнувшись вперед, когда цепы с силой столкнулись над ним, и поднялся, выставив правую ногу перед собой, увеличивая зону поражения мечом.
Эльфийка отчаянно увернулась, в последний момент щелкнув одним из цепов по клинку, отступая назад и влево от Баррабуса.
Он последовал за ней. Второй удар, третий. Убийца блокировал стремительный выпад кинжалом и парировал цеп мечом.
Неожиданно Серый стал неистово вращать клинками. Выписывая перед собой круги, он стремительно атаковал. Вместо того чтобы отставить одну ногу назад, как того требовала его манера сражаться, убийца свел ступни вместе, выровняв плечи и провоцируя эльфийку найти брешь и ударить сквозь размытое пятно кружащегося перед ним металла.
Воительница действительно попыталась, и Баррабусу пришлось постоянно менять скорость вращения, отражая атаки цепов. Блокируемое оружие эльфийки отвечало электрическими разрядами, иногда достаточно мощными. Один из таких едва не выбил меч из рук убийцы.
Но Баррабус не сдавался, используя эту раздражающую боль, дразняще прерывая свои вращательные движения, имитируя потерю терпения.
Как только эльфийка приблизилась, Баррабус сменил направление движения и сделал прямой выпад.
Эльфийка неловко увернулась, и Баррабус продолжил натиск, яростно нанося рубящие и колющие удары, надеясь, что один из клинков достигнет цели до того, как он устанет и инициатива снова будет на ее стороне.
И вот, когда убийца уже решил, что вот-вот достанет ее, воительница сделала идеальное сальто назад и скрылась за стволом широкого дуба.
Баррабус притворился, что обходит с другой стороны, чтобы перехватить ее, но, вместо этого, последовал за противницей. Он улыбнулся, решив, что тейка наконец-то совершила ошибку.
Но, обогнув дерево, убийца обнаружил, что ее там уже нет.

 

Промедли Далия хоть секунду — и меч Серого, несомненно, поразил бы ее в спину, убив на месте.
Но эльфийка, вместо того чтобы развернуться и отразить удар, мгновенно перестроила свое оружие в копье и, используя его как шест, прыгнула вверх, перевернулась в воздухе и зацепилась ногами за ветку, втащив шест за собой прямо перед носом у преследовавшего ее врага.
Подтянувшись и встав на ноги, женщина помчалась по веткам, безупречно балансируя во время прыжков, и перепрыгнула на другое дерево. Она попыталась взглядом отыскать Серого, но он пропал — словно испарился.
Эльфийка пробежалась по ветке, спрыгнула рядом с небольшим кустом, снова превратив свое оружие в тройной цеп, и, только коснувшись земли, сделала несколько широких хлещущих ударов на тот случай, если ассасин поджидал поблизости.
Далия беззвучно обругала себя за то, что прервала бой. Они снова дрались на его условиях, и Баррабус знал, что эльфийка готова сражаться. Но она совершенно не представляла, куда он делся.
Далия знала, что находится в невыгодном положении, — она слышала, что этот убийца выследил и убил многих ашмадайцев, даже не успевших его увидеть. Она понимала, что останавливаться опасно и надо быть готовой ударить по любому потенциальному укрытию, мимо которого она проходила.
Если бы только она смогла его обнаружить, если бы только она снова смогла встретиться с ним лицом к лицу!
Эльфийка заметила движение в стороне. Даже зная, сколь нетипично такое поведение для Серого, она пошла в этом направлении и с трудом сдержала вздох облегчения, наткнувшись на патруль ашмадайцев.
— Далия! — воскликнули двое из девяти, и весь отряд обернулся к ней.
— Серый рядом! — ответила женщина. — Будьте осторожны.
— Останься с нами! — произнесла одна женщина из отряда, и отчаяние, прозвучавшее в ее голосе, выдало общее нежелание встречаться с Серым.
Далия бросила взгляд на тихий лес и кивнула.

 

Из-за веток сосны Баррабус Серый наблюдал за всей компанией.
Он испытал не меньшее облегчение оттого, что схватка завершилась.
«Надо застать ее врасплох, — подумал Баррабус. — Либо держаться от нее подальше».
Назад: Глава двенадцатая ОТГОЛОСКИ ДАЛЕКОГО ПРОШЛОГО
Дальше: Глава четырнадцатая ВРЕМЯ ДЕЙСТВОВАТЬ