Книга: Попутчик
Назад: ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ
Дальше: ГЛАВА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ

Фальк добрался до снимков. Карты были невредимы, но сами антиблики уже порядком поизносились. То ли аккумулятор садился, то ли какой-то контакт отошел. Изображение временами мерцало без видимой причины.
Раш сразу поднял группу в поход. Он намеревался сначала оторваться от погони, а уж потом начать беспокоиться об их точном местоположении. Пока они петляли среди деревьев в непроходимом лесу, да еще и Бигмаус определял скорость их движения, Фальк пытался отыскать на картах место, где они находятся.
Он думал о том, что Айбёрн Джанкшн, как и многие небольшие городки и поселки в этой части континента, все еще мирился с тем, чем он был и чем мог бы стать. Это было классическое поселение на ранней стадии развития. Жители — переселенцы в первом поколении или вроде того. Еще не стерся отпечаток жизнеутверждающей предприимчивости по добыче земельных наделов — главного принципа основания поселения. Дух первопроходчества стал частью человеческого опыта еще до того, как человечество выбралось из своей колыбели. Образно говоря, это повторялось снова и снова на каждой колонизируемой планете. Люди открывали новые земли и решали, иногда почти случайно, что готовы связать свою жизнь именно с этим местом, что это было именно то, что они искали. Они приносили с собой любопытное ощущение собственности и насаждали его в первом же подходящем месте, объявляя во всеуслышание, что это — та тихая гавань, где они готовы бросить якорь. Такое поведение ограничивало их и будет ограничивать их детей. Этот конкретный участок земли составлял их отличительное свойство.
Фальк никогда не испытывал подобного чувства. Он не чувствовал привязанности к какому-либо месту, даже привязанности к ребенку, не говоря уж о взрослом. Его профессия, выбранная им, несомненно, в соответствии с характером, требовала от него посещать различные места, встречаться с людьми, заглядывать в чужие жизни и сообщать о противоречиях и подробностях, о которых ему удавалось узнать лишь благодаря своему умению завязывать дружеские отношения. Он был наблюдателем и нигде не задерживался так долго, чтобы ему наскучил вид.
Он не любил сидеть на одном месте. Ему нравилось заглядывать в чужие окна. Или, как в данном случае, смотреть глазами другого человека.
Жизнь его отца определялась долгой карьерой в области силовых установок. Он разрабатывал двигатели, причем довольно успешно. Его талант буквально переносил его из мира в мир, где бы ни поселился человек, и во время этих перемещений он приобрел привычку путешествовать, которая, в свою очередь, вдохновляла его на работу. Косвенно его семья, имея отношение к этим поездкам, тоже переняла подобный стиль жизни.
Когда наконец отец — и, кстати, без особой шумихи — разрушил свою семью и единолично решил осесть на одной из окраин освоенного человечеством космоса и жить там постоянно, Лекс Фальк просто не был готов тоже остановиться. Частично, конечно, из-за обиды на отца и чувства неприязни к его новой семье, но частично и потому, что он тоже приобрел эту пагубную привычку. Двигаться, никогда не останавливаться, всегда перемещаться в пространстве, чтобы посмотреть, что там дальше. И никогда не вить гнезда. Он научился этому у отца. И всегда был благодарен ему. Всегда считал, что кочевая жизнь сделала его более искушенным. Его не устраивал один-единственный опыт. Он не относился к тем, кто обустраивал жизнь. Он не горел желанием соседствовать с кем угодно. Поздняя перемена во взглядах его отца в пользу оседлой жизни разочаровала и пугала тем, что отец так внезапно изменился. Фальк боялся, что однажды, без всякого предупреждения, его гены сыграют с ним ту же злую шутку.
Но у него было неосознанное подозрение, которое возникло несколько лет назад и потихоньку крепло все эти годы, — на самом деле эта перемена не была совсем уж неприметной. Он подбиралась к нему потихоньку, так драйвер спинрада, работающий за счет гравитации солнца, постепенно сбрасывает скорость и разворачивается, не расходуя собственную энергию. Что-то в его жизни воздействовало на него, заставляя постепенно успокаиваться.
Когда люди успокаиваются, вольно или невольно, они не сразу начинают понимать, где завершится их путь. Основные принципы выживания — крыша над головой, источник энергии, еда и вода — приобретают гораздо большее значение в этот интересный период. Большая часть жителей планеты Поселение 86 прошла через это. Может быть, не горожане, но уж точно жители крупных населенных пунктов, возникших как колонистские поселения со своими земельными наделами и подобных Айбёрн Джанкшн. Не исключено, что именно поэтому колонизированным планетам требовалось довольно много времени, чтобы выбрать себе официальное имя. Им требовалось время, чтобы осознать себя.
Фальк не понимал, что предопределило возникновение поселения Айбёрн Джанкшн. Возможно, выгодное соседство с метеостанцией, а может, наличие склада горючего, потому что у них были тяжелые грузовые машины. Кто-то мог привезти сюда работников, а работники привезли с собой семьи, и эти семьи и стали обитателями нового поселка под названием Айбёрн Слоуп. Появление нового поселения требовало развития сельскохозяйственных угодий. Но сельское хозяйство было необходимо только для удовлетворения потребностей местного населения. Его продукция никогда не стала бы серьезной экспортной статьей колонизированной планеты. Такие сельскохозяйственные зоны кормят местных жителей, поставляют продукты в города, даже в такие крупные, как Шейвертон. В местных масштабах может неплохо развиваться пищевая промышленность. Но все равно этого мало. Куда привлекательнее добыча полезных ископаемых: ценных ресурсов из мантии и коры планеты Поселение 86. Вот куда ветер дует. Добыча полезных ископаемых могла сделать Поселение 86 процветающим миром. Не за несколько поколений, но довольно скоро. И как знать, придет день, и благодаря этому фактору Поселению 86 присвоят официальное название, наподобие Процветания, или Орфея, или даже Зеленого Камня — такое имя получила планета Поселение 50. Вполне вероятно, что именно горнодобывающий сектор решит, чем станет Поселение 86.
В миниатюре с Айбёрн Джанкшн и прилегающими территориями происходила та же история. И кадастровая служба в Айбёрн Слоуп подтверждала это. Распределение земельных участков для личных фермерских хозяйств и для общественных сельскохозяйственных угодий требовало аккуратного ведения записей, но обычно этим занималась центральная кадастровая служба АП. Офис кадастровой службы в Айбёрн Слоуп предназначался не для фермерских нужд. Подробнейшие карты отличного полиграфического качества, спутниковая связь и записи, оставленные сюрвейерами — оценщиками земельной и недвижимой собственности, свидетельствовали о том, что местные жители были заинтересованы во владении этой землей. Местные жители — и, несомненно, крупные корпорации — проводили исследования региона и поняли, где, похоже, зарыты их состояния. Любой человек мог приехать в Айбёрн и подать заявку на земельный участок где-нибудь в окрестностях, а затем всю оставшуюся жизнь исследовать делянки в близлежащих холмах, чтобы однажды найти ту единственную, которая превратит его семью в династию богачей. А земли эти выглядели многообещающими. Лет через пятьдесят или семьдесят пять, возможно, здесь вознесутся стеклянные мачты большого города Айбёрн, появится причал для драйверов, и «Хаятт», и шоссе Ганбелт, и Айбёрн Слоуп, и Депо-стрит останутся лишь в качестве названий дорог и бульваров.
Интересно, как назовут этот серый молчаливый лес? Жилищный массив «Каучуконосы»? Кампус «Чаща Леса» при Айбёрнском университете?
Они остановились, давая отдохнуть Бигмаусу. Группа по-прежнему находилась глубоко в лесу, окутанная тусклым зеленоватым светом. Порывы дождя налетали на лесной полог. И каждый такой холодный душ добавлял свежести.
Фальк отошел от группы. Несколько раз попытавшись воспроизвести видеозапись, он закрыл глаза и подождал.
Листья шумели над ним — их шевелил ветер. Их шорох напоминал далекие голоса.
— Клиш?
Сначала казалось, что ее здесь нет. Затем у Фалька возникло отчетливое ощущение, что она здесь и изо всех сил старается пробиться к нему. До него долетали случайные обрывки слов. Фразы сменяли друг друга и больше походили на шум.
— Ну давай же, Клиш!
И опять ничего, только шепот, словно голос приглушала дверь или разговор слышался сквозь стену, разделяющую соседние участки.
— Клиш, если ты слышишь, переведите мне это.
Он выговаривал эти слова как можно тщательнее, пока пару раз проигрывал ролик. Затем он проделал это снова, разбивая на части, а затем прокручивал ролик и говорил одновременно.
— Куда же ты исчезла, Клиш? — спрашивал он. — Так хочется услышать весточку от тебя.
— Разговариваешь сам с собой? — спросил Раш.
Фальк обернулся:
— Да, дурная привычка. Я в курсе.
Раш кивнул.
— Ты что-нибудь нашел на своих подробных картах? — спросил он.
— Вот как раз проверяю. По-моему, мне удалось определить, где мы находимся, но эта территория еще настолько неосвоенная, что на карте местности почти нет названий.
Он активировал какую-то карту и передал антиблики Рашу, чтобы тот посмотрел сам.
— Скопируй себе, — предложил Фальк, и Раш приложил его антиблики к своим.
Они снова надели каждый свое устройство и проверили, что получилось.
— Похоже на то, — согласился Раш.
Фальк сфокусировался на зоне, которая на кадастровой карте называлась «Двадцать тысяч акров леса». Она окружала выход из безымянной узкой горной долины и охватывала бассейн речной системы. И сама река, и все ее притоки имели только серийный номер.
— Обычно я сверяюсь по нескольким картам, — произнес Фальк. — Конечно, вероятность ошибки увеличивается, потому что источник — нарисованная от руки копия, а не одна из загруженных карт. Но пока все сходится.
Раш снова кивнул:
— А что здесь?
— Похоже на небольшой склад для хранения то ли бревен, то ли пиломатериалов. Миль пять к западу от нас, в сторону шоссе.
— А это? Ферма?
— Да, и вот еще одна. Обе на приличном расстоянии в юго-западном направлении. А те два треугольника, по-моему, обозначают или «в процессе застройки», или «незанятые земельные участки». Что-нибудь вроде скотного двора, или большой птицефабрики, или автоматического пивоваренного завода.
— А вот это? Здесь, совсем рядом. Всего мили две к северо-востоку. Выглядит как частный дом.
— Так и есть, но, может, это еще один участок. Зарегистрированное предполагаемое строение. Я еще не совсем разобрался с этими кадастровыми понятиями, но граница этого участка обведена голубым. Выглядит как участок под жилое строительство, но оранжевого контура нет, значит, этот участок не зарегистрирован на какого-либо владельца, частного или корпоративного. Я так понимаю: кто-то положил глаз на эту землю, и если заявку одобрят, то заявитель купит этот участок. На данный момент здесь отображена как бы сама идея.
— Но ты не уверен?
— Нет, не на сто процентов.
— Но это хоть что-то, — произнес Раш. — Выглядит как довольно большое строение. Приличное укрытие, еда, вода и все такое.
Фальк посмотрел на него.
— Нам определенно надо что-то такое подыскать, — согласился он.
Раш снял антиблики. Выражение его лица было неумолимо-прямолинейным.
— Нам — да, но вот твой парень, Бигмаус… он очень плох, Блум. Он только будет тормозить всех.
— Раш, мы не бросим его.
— Интересно. Сразу после катастрофы ты ратовал за практичные решения. И весьма красноречиво.
— Тогда речь шла о моей жизни, — заметил Фальк. — Бигмаус — другое дело. Он один из моих солдат. Я отвечаю за него, а он зависит от меня. Я не брошу его.
— Без него мы могли бы продвигаться гораздо быстрее. Здесь везде небезопасно. Ничего не гарантировано. Может, мы уже мертвы, но еще скорее мы умрем, если на нас будет висеть обузой тот, кто слишком тяжело ранен, чтобы сражаться или быстро передвигаться. Наш единственный шанс на выживание — все время быть начеку и уйти как можно дальше от преследующих нас ублюдков.
— Если наша задача — уйти как можно дальше, чем же нам поможет убежище?
— Поможет, не сомневайся. На ферме можно защищаться. Черт, раз уж на то пошло, я предпочел бы оставить там, где он будет в тепле и накормлен, чем в лесу под дождем. Надо же дать человеку шанс выжить.
Фальк на мгновение задумался.
— Тогда надо идти к этой ферме. К жилью.
— Но ты не считаешь такой вариант правильным.
— Если не получится, придумаем что-нибудь еще. А если повезет, у Бигмауса появится немного времени прийти в себя.
— О'кей.
Похоже, эти слова не успокоили Раша.
— Раш, а если б ты оказался в моем положении, ты бросил бы кого-нибудь из «Отеля-Четыре»?
— Здесь ты прямо в точку попал, — ответил Раш.

 

Когда они добрались до окраины чащи, дождь почти совсем стих и даже выглянуло солнце. Воздух стремительно прогревался, и эта перемена казалась неестественной. Фальку вспомнились его первые тревожные впечатления о Поселении 86, а именно что эта планета с большой натяжкой подходит для колонизации. С тех пор как яркие солнечные лучи прорезали лесной полог, прошло лишь несколько минут, а им уже стало жарко. Солнечный свет был испещрен, отфильтрован постоянно движущейся массой листьев, и лес вокруг превратился в головокружительный дворец леопардовой окраски. За деревьями свет вспыхивал и блестел, словно отражаясь от воды.
Они вышли на край леса. До участка, обозначенного на карте, оставалось меньше полумили. Здание представляло собой некое строение довольно внушительных размеров. Они ясно видели его с того места, где остановились. Оно возвышалось на дальнем конце большого покатого луга, за лесополосой. Справа луг доходил до самого леса, который роскошными волнами поднимался по склонам холмов. Эти холмы были довольно высокими. Фальк видел их из вертолета и с восточной стороны метеостанции, но только сейчас, стоя у подножия, он осознал их размеры.
Слева перемежающиеся луговые просторы и участки леса тянулись в сторону далекого и невидимого шоссе. То направление до самого океана застилала дымка дрожащего от жары и света полуденного солнца воздуха.
Небо стало ясным, бледно-голубым и словно припудренным зноем. Солнце спалило все облака.
Включив функцию масштабирования, Фальк перевел взгляд на здание. Посмотреть было на что: массивный двух- или трехэтажный дом в современном прямоугольном стиле, окруженный небольшими пристройками-флигелями. Прибен по ходу дела дал ему рабочее название «ранчо», но Фальк представлял себе ранчо по-другому. Пристройки выглядели, скорее, как служебные, складские помещения и не входили в инфраструктуру известных ему ферм. Это был высокостатусный дом, особняк. Загородная резиденция.
— Это явно не ферма, — произнес Раш.
— Да уж, — отозвался Фальк.
— Людей не видно, — заметил Вальдес. Он отлаживал объектив с переменным фокусным расстоянием мощной оптики своего МЗА, словно собирался стрельнуть в дом.
— Готовимся к атаке, — произнес Раш, на миг взглянув на Фалька в поисках одобрения. В их отношениях возникла какая-то едва заметная неловкость. В этой группе они оба по званию были старшими, оба — командиры своих отрядов. Формально Фальк-Блум имел преимущество, так как в группе было больше людей из его команды, чем из команды Раша, но и Раш обладал преимуществом: он был невредим, а Фальк серьезно ранен.
— Атакуем, — согласился Фальк.
Луг покрывала густая высокая трава, жесткая и бледно-золотистая, цвета соломы. На каждом стебле виднелись высокие листья и небольшой белый цветок, который уже начал превращаться в коробочку с семенами. Трава доходила до пояса, этакое сухое желтое озеро. Они с трудом пробирались сквозь нее, словно переходили вброд. Под действием солнечных лучей от земли поднимался пар, окутывавший луг облаком белого тумана. Туман плотно висел над травой, образуя полосу около фута толщиной. Миллиарды крошечных, похожих на моль жучков мельтешили в этом туманном покрывале, проявляя невероятный интерес к цветам. Лихорадочно двигаясь, ни один из них не поднимался над слоем тумана выше, чем на дюйм-другой. Свет, тепло, призрачное пятно тумана, жучки, похожие на конфетти, — казалось, что все это происходит во сне. Безмятежность. Фальк запрокинул голову, закрыл глаза и подставил израненное лицо солнцу. По телу разливалось приятное тепло, а нелипкий пот тек по спине. Впервые, с тех пор как он побывал на метеостанции, Фальк чувствовал себя так, будто у него живое тело, а не позаимствованный костюм из мертвой плоти.
Они уже прошли половину луга, направляясь к куртине деревьев, когда шум разорвал тишину долины. Рев реактивных двигателей прорезал воздух с севера на юг, точно по линии шоссе. И сразу следом послышались серии глухих ударов.
Все остановились, глядя на запад. Сначала ничего не было видно, ничего, кроме ясного теплого дня. А затем они увидели нечто. Ощетинившиеся купола из дыма и пепла, огненно-коричневые, густые, клубящиеся, они поднимались от земли в пяти или шести милях к северо-западу от места, где находился отряд.
Они не сводили взгляда с бутонов дыма, когда двигатели взревели снова. На этот раз все взоры устремились в небо. Они увидели, что прямо у них на глазах черная точка промчалась мимо, низко, по горизонтальной траектории, сверхбыстро. Она появилась с севера и пронеслась на юг, заходя на позицию для атаки. На дальнем, южном конце этой траектории точка развернулась, заложила вираж, только солнце сверкнуло на поверхности крыла, а может, просто над лесом. К тому времени расцвело еще несколько черно-серых цветов. Больше и мощнее, они почти затмили предыдущие. На этот раз вуаповцы увидели все в подробностях: вспышка и последовавший за ней взрыв.
— Черт! — выругался Вальдес.
— Авианалет, — сказал Прибен.
— Плотно бомбят долину, — отозвался Раш. — И шоссе.
— Но кто? Наши? — спросил Бигмаус. Ответ был очевидным, так что никто и не подумал отвечать.
— Плохо видно, — произнес Прибен. — В воздушных силах ОО на вооружении Эй-Шесть, «Громовые псы». И у «Псов» восемь канализированных двигателей LA TF Шесть. Они быстрые.
— Этот тоже был быстрый, — проговорил Вальдес.
— Те еще быстрее, — сказал Фальк. — Если бы была еще и огневая поддержка, мы вообще их не заметили бы.
— С каких это пор ты так хорошо разбираешься в военной технике? — поинтересовался Прибен.
«С тех самых, как отец человека, который смотрит на вас через глаза Нестора Блума, работал в Фоллоумале над силовой установкой для ВПК ОО», — хотел сказать Фальк.
— Стандартная наземная зенитная установка, которую использует Блок, — это «Сухой-Сорок один», — произнес Бигмаус.
— «Лягушачий глаз», — сказал Фальк.
— Он самый, — отозвался Бигмаус. — Думаешь, мы его видели?
— Похоже.
— Надо перебраться к тем деревьям, — предложил Раш.
Все посмотрели на него. Раш глядел куда-то вдаль, за море тумана, травы и мельтешащих жучков. На горизонте, на дальнем краю долины, там, где облака дыма росли и разливались в солнечном сиянии, уже появились черные точки. Три, нет, четыре. Пока еще совсем крошечные в самом начале. Как перчинки.
Ветер, сначала порывистый, донес до них шум несущих винтов вертолета.
— Раш прав, — согласился Фальк.
Они устремились к намеченной цели, подгоняемые возникшими обстоятельствами. Они шли через луг в сторону врезавшегося клином леса. Точки приближались. Их шум стал громким, словно вдали на лугу работали газонокосилки.
Бигмаус отставал. Прибен и Раш поддерживали его, а затем, почти подхватив, побежали с ним сквозь высокую траву. Стебли хлестали по ногам. Жучки бились в лица, иллюзорно невесомые, словно пылинки.
Колонна добралась до изумрудной тени деревьев и спряталась среди толстых выпирающих из земли корней.
Черные силуэты двигались через долину в их сторону. Вертолеты низко неслись над золотистыми, залитыми солнцем лугами. Ряды летящих машин, их лоснящиеся черные корпуса заставили Фалька думать о «Черных скорпионах», хотя форма у тех была несколько другая. Поднятые расставленные клешни находились сзади, а крючковатая метасома спереди. Фальк узнал эти машины. «Камов Прогрессив 18с», лучшие боевые вертолеты Блока. «Клешни» сзади — это раздвоенная система поворотных винтов. В их грузном брюхе хватало места на целую боевую команду, но также они несли значительное количество вооружения для поражения наземных целей. Не такие большие, быстрые или универсальные, как вуаповский «Бореал», но способные доставить много неприятностей.
Вертолеты двигались в сторону долины, следуя линии шоссе, выискивая на земле любое движение или тепловые пятна. Они держались вместе, группой, но через небольшие промежутки времени один из них останавливался и отклонялся в сторону, обходя по кругу наземную цель, прежде чем присоединиться к остальному отряду.
Когда они начали набирать высоту, один вертолет отделился и принялся методично сканировать склоны луга, приближаясь к тем самым деревьям.
— Вот дерьмо! — прошептал Вальдес.
Прибен приготовил свой излучатель. Неужели он в самом деле верил, что сможет сбить блоковский боевой вертолет!
— Выключайте ауракоды, — сказал Бигмаус. — Быстрее выключайте!
К-18 был уже близко. Отчетливый шум его пропеллеров не стал громче, но теперь они ощущали его даже глубоко в груди. От этого шума дрожали деревья, их листья трепетали. Вертолет пошел низко над лугом, его двигатели начали принимать вертикальный угол по отношению к горизонту, и черная машина оставляла на траве внизу раздуваемые вихрем узоры, закручивая их в круги и поднимая туман вверх, словно дымовые столбы.
Он приближался. Они видели, как солнечный свет вспыхивал на тонированном стекле кабины пилота, видели красные линии, которыми были обведены турбодвигатели. Передний конец, напоминавший перевернутый хвост скорпиона, ощетинился крупнокалиберным оружием, огневой мощи которого хватило бы, чтобы снести все эти деревья и превратить их в древесное крошево, а также пробить танковую броню с расстояния в четыре мили.
— Немедленно выключайте! — скомандовал Раш.
К-18 пронесся мимо, закручивая клубы тумана. Они ощущали воздушный поток от двигателей, похожий на зимний ветер, пахнущий отработанными химико-металлическими выбросами. Деревья гнулись, ветви скрипели.
Блоковский вертолет добрался до особняка, снижаясь все больше и больше, словно пытался наклониться, чтобы заглянуть в окна кукольного домика. Он прилетел собрать сведения об этом строении. Вблизи неистовый шум двигателей оказался не просто ревом. Это был более сложный звук — низкий энергичный стук, декорированный легким мелодичным позвякиванием работающих поршней.
Основной корпус дома представлял собой изящный куб, облицованный плиткой под рыбью чешую. На фасаде и той стороне, которую видел Фальк, располагались длинные черные ленточные окна. Дом смотрелся красиво. Он напомнил Фальку предлагаемое пенсионерам жилище, фотографии которого в Новопоселении Ривайвл ему однажды показывал кто-то из пожилых коллег. Изящные линии и прямые углы. Минимализм, но экстравагантный минимализм.
Фальк наблюдал, как хищная машина кружится над домом, видел, как черный силуэт отражается в ленточных окнах, будто акула скользит за тонированными стеклами аквариума. Поток воздуха от работающих двигателей разгонял и приминал траву на участке, закручивая клубы тумана вверх, словно сахарную вату на палочку. Фальк заметил, что высокая трава растет до самых границ участка, занимая даже промежутки между домом и другими постройками. Так вырасти она могла, по крайней мере, за несколько недель, а значит, никто столько же времени не занимался участком и не прошелся по нему газонокосилкой. Дом сидел посреди дикого луга, словно вырос там из-под земли.
Никакого движения в доме не было. Никто не вышел помахать нависшему хищнику, никто не выскочил через заднюю дверь и не попытался убежать в лес. Не раздался собачий лай.
К-18 сделал последний круг, аккуратно развернулся и устремился прочь — нос вниз, пропеллеры работают, шум на полную мощность. Вертолет прогрохотал над склоном луга, затем повернул на юг и присоединился к своим.
Они выждали некоторое время, пока затухающий вдали рокот моторов не умолк совсем.
— Ты, я и Прибен, — сказал Фальк, обращаясь к Рашу, а затем повернулся к Вальдесу. — Ты присмотришь вместо меня за Бигмаусом. Договорились?
— Конечно, Нес, все будет в лучшем виде.
— Включите ауракоды. Мы подадим сигнал, когда осмотримся на месте, — предупредил Фальк.
Вальдес кивнул:
— Сделаем, Нес. Со мной Маус не пропадет.
Фальк, Раш и Прибен встали и, выйдя из-под деревьев, направились к дому. Здание было настолько простым, минималистичным, что складывалось впечатление, будто оно еще недостроено.
Первым сооружением, попавшимся им на пути, был сарай из вторсырья, пустой, если не считать нескольких металлических ведер, в которых, по-видимому, раньше хранилась краска или водонепроницаемая пропитка для стен. Следующий сарай, расположенный по соседству, выглядел лучше приспособленным для хранения чего-либо и сделан из добротного шлифованного деревянного бруса. Прибен толкнул дверь.
В сарае было полно неиспользованных стройматериалов. Поддоны с отполированной вручную плиткой, рулоны утеплителя и свернутое дорогое ковровое покрытие, упаковки облицовочной плитки под рыбью чешую, краска, коробка с креплениями для осветительных приборов, сделанными из дорогой латуни и весьма качественно, в стиле первых поселенцев, возможно даже оригинальными. Восстановленный антиквариат, не местного производства. Раш попробовал включить свет, но ничего не вышло.
— В соседней подсобке есть генератор, — сказал Прибен. — Автономный, работает на солнечной энергии. Может, и на энергии ветра, но я нигде не вижу ветряка. Могу запустить его.
— Давайте сначала проверим дом, — предложил Фальк.
Завернув за угол главного здания, они вошли внутрь. Раздвижные двери, защищенные от зимней непогоды и укрепленные на случай грабежа, были тем не менее не заперты. На косяке двери — система видеонаблюдения, но ею, похоже, никогда не пользовались. Даже на ручке двери остались обрывки защитной пленки, какая обычно используется при транспортировке.
Прибен открыл дверь. Раш вошел первым, держа оружие наготове. Вытянутая прихожая, гардероб, затем огромная кухня свободной планировки, выдержанная в стиле дома. Все поверхности — стеклянные и кафельные, плита — многофункциональный керамический блок последней модели. Ею также никогда не пользовались. В духовке еще оставался упаковочный материал. Также на кухне имелось подготовленное место для большой морозильной камеры. Ни холодная, ни горячая вода не текла из деревянных ручных кранов. Везде стоял стойкий запах необжитого пространства и холода, и еще пахло химией, краской, уплотнителем — всем тем, что обычно используется при ремонте. Фальк коснулся стеклянной поверхности изящной барной стойки, и на пальцах осталось немного пыли, похожей на мельчайшие опилки.
Он прошел дальше, в холл, держа «Кобу» наготове. Центральный холл был в три раза выше. Через тонированное потолочное окно голубое небо казалось еще голубее. На полу не было ни коврового покрытия, ни собственно пола — только деревянная основа для настила с профессиональной разметкой и красными штампами поставщика. Неровные края изоляционного и амортизационного материала торчали из-под плинтусов — их еще не успели обрезать. Лестница же, напротив, была величественна: прекрасный изгиб великолепия в стиле первых поселенцев с выточенными вручную балясинами, а верхнюю и среднюю стойки перил лестничных маршей украшали подвески в виде капель. Перила приятного карамельного цвета, выполненные из гнутого дерева, отполированные и сверкающие, удивляли изысканными изгибами.
За широким дверным проемом находилось сердце дома, невероятно огромное, свободной планировки, разноуровневое жилое пространство. Через потрясающие ленточные окна с фоторецепторными стеклами открывался панорамный вид на луг до самых дальних возвышенностей вдоль побережья, где находилась метеостанция. Также здесь предполагался камин, но его еще не смонтировали. Камин лежал на полу, разобранный на секции, каждая из которых была завернута в пластиковую упаковку. Он лежал здесь уже довольно давно: на не расстеленном ковровом покрытии остались неизгладимые отпечатки. Камин являлся еще одной отличительной чертой стиля первых поселенцев, мрамор и асбест, подлинная старина.
Фальк присел около упакованных секций камина на ковре и осмотрел их. Похоже, все вместе они весили не меньше тонны. Что за человек тут так самовыражался? К тому же надо иметь много денег и неколебимую уверенность в своей значительности. Построить такой впечатляющий дом — это нечто. Все равно что заявить о новых корнях, об ответственном отношении к будущему: отличное место с отличным видом на многообещающий мир, будущее наследие, родовое гнездо в процессе обустройства. Но ведь колонизация планеты Поселение 86 вызвала приток и в сфере индустрии обслуживания, прилив рабочих и специалистов — сантехников, инженеров, плотников, каменщиков, столяров, плиточников, кровельщиков. Располагая фактически нетронутыми природными ресурсами, приличный мастер всегда отыскал бы цельный камень, чтобы сделать из него камин. Величественную лестницу тоже можно было бы вырезать из местной древесины. А на заводах Шейвертона вполне сумели бы сделать качественные крепления для осветительных приборов.
Но хозяин этой стройки все это в Айбёрн привез. Он выбрал, купил и оплатил доставку из других миров. Фальк содрогнулся, подумав, грузом какой массы был этот камин и сколько стоила его перевозка по спинраду. Вот она — устойчивая привычка человека тащить за собой статусные вещи из своего прошлого. Дерзкое самоутверждение, два пальца в лицо расчеловечивающей необозримости этой галактики.
Но настоящая ирония, конечно, заключалась в том, что мебель в стиле поселенцев была ультрамодным трендом среди колониальных модников. Долгое время поступали следующим образом: вывозили мебель и фитинги с Земли, перемещали классический стиль, принятый на родине, и основные элементы на чужбину, чтобы иметь камин, или парту с покатым верхом, или банные тапочки, которые когда-то «жили» во Франции, или в Аргентине, или в Норвегии, чтобы обладать изразцами ручной работы из голландского крестьянского дома, или какой-нибудь пол из наборного паркета, некогда украшавший итальянскую библиотеку. Эту болезнь Фальк вполне мог понять: связь с местом, где родился, одержимость оригинальными и аутентичными вещами. Кухонный стол из дуба, выросшего на Земле, устанавливал духовную связь, чего не удалось бы ни одному другому столу, даже если бы его изготовили из сортов дерева, намного превосходящих дуб и самых лучших из тех, которые эта колония могла предложить человеческой расе.
Но та мода сейчас считалась примитивной и приземленной. Теперь в моду вошло обладание вещами, изготовленными в стилях земных поселений: диван с Планеты 3, открытая веранда с Планеты 9 с использованием облицовки с Планеты 17.
Утильсырье в архитектурно-дизайнерских целях с перестроенных или уничтоженных поселений с планет-колоний времен Первого Вторжения, часто от грубых строений, которые давно пережили свое первоначальное назначение или оригинальную эстетику, покупалось и вывозилось, чтобы привнести аромат человеческой колонии. Люди платили за это. Камины, окна, двери, когда-то изготовленные на месте из местных же материалов и при помощи тех инструментов, что были под рукой, — просто в попытке сделать самое необходимое, — потому что перевозка такого с Земли в те дни стоила очень дорого, теперь экспортировались по очень высокой цене в новые колонии, чтобы создать ту неповторимую атмосферу жизни первопроходцев. Фальк чувствовал, что в этом нет смысла: вещи, которым давали второй шанс, возвращались в человеческую жизнь совсем другими. Если уж по-настоящему создавать дух, пропитывавший жизнь первопроходцев, так тогда надо изготавливать все необходимое из тех материалов, что под рукой, а не привозить с других планет результаты подобного труда — вещи, сделанные предыдущими поколениями первопроходцев.
Взглянув на Раша, он увидел, что тот не сводит взгляд с камина.
— Притащить сюда эту штуковину, пожалуй, стоит подороже, чем организовать спасательную операцию для команды «Отель», — произнес он.
— Сумасшедшие ублюдки, — откликнулся Раш.
— Любопытно, как они рассчитались с тем неизвестным мастеровым, что построил особняк в стиле касман в уединенном месте на океанском побережье, а?
— Я всегда находил это крайне любопытным, — заметил Раш.
Фальк встал.
— Работы в этом доме прекратились несколько месяцев назад, — сказал он.
— Согласен. Или еще раньше.
— Но собирались продолжить, — произнес Фальк.
— Деньги закончились?
— У них весь сарай забит дорогущими материалами, которые только и ждут, когда их пустят в дело. И не говори мне, что хозяин такой стройки не в состоянии договориться с местными рабочими, чтобы они продолжали работы в долг. Я хочу сказать, что, если проблема в деньгах, проще достроить, а затем расплатиться с рабочими с продажи дома, нежели замораживать стройку.
— Значит, что-то другое. Проблемы с законом? Разрешение на строительство? Ты говорил, значки на карте какие-то странные.
— Не исключено.
— Возможно, некто рассчитывал, что купит весь участок, — сказал Раш, — начал стройку, а одобрения не получил. Или продажа земельного участка затормозилась. И работы приостановили именно потому, что сейчас как раз осуществляется какое-нибудь юридическое действие.
— Может быть, — кивнул Фальк. — А получился бы чудесный домик.
Прозрачность окна медленно менялась в зависимости от освещенности снаружи. Заглянуло солнце, подгоняемое недавно появившимися облаками. Фальк видел, как граница яркого солнечного света отступает через луг в сторону шоссе и насыщенно-золотистая трава становится цвета хаки. На ленточных окнах появились легкие брызги мелкого дождя.
— Здесь хотя бы крыша есть, — заметил он. — Можно забрать сюда Бигмауса, и попробуем раздобыть горячей еды.
Раш кивнул.
В просторную гостиную вошел Прибен и сделал им знак.
— В доме кто-то есть, — сообщил он.

 

Они последовали за ним по коридору, ведущему к другим просторным комнатам, к кабинету и столовой. Это крыло дома было чуть больше достроено.
— Ты что-то заметил? — спросил Фальк Прибена.
— В том конце есть маленькая кухня, спальня и ванная. Что-то вроде флигеля для слуги или экономки.
— Ну?
— И там кто-то живет.
Этот флигель был, пожалуй, первым местом в доме, где ремонтные работы завершили, возможно, чтобы предоставить жилье прорабу или руководителю стройки. На полу лежало ковровое покрытие, стены облицованы плиткой, и, хотя электричества не было, из кухонных кранов шла вода. Во всех трех помещениях чувствовалось, что там живут. Грязная одежда, неубранная постель, фиброплаковый лист, прикрепленный к окну в спальне вместо шторы. Повсюду виднелись открытые саморазогревающиеся консервные банки, обертки, грязные тарелки, вилки, чашки и мусор. Также были обнаружены тарелки и стаканы со свечами, закрепленными в расплавленном воске, все свечи горели и стояли на огарках предыдущих. В кухне витал запах холодной, несвежей пищи и вчерашней готовки. В ванной пахло мылом, в спальне — человеческим телом и было душно.
— Здесь кто-то недавно был, — сказал Прибен.
— И не один, — добавил Раш. В беспорядке на полу спальни он нашел две лайтексные кроссовки и приложил их подошвами друг к другу. Они обе были небольшие, но одна оказалась на целых два размера меньше другой.
— Кто бы это ни был, он ушел неделю назад, — произнес Фальк.
Прибен покачал головой. Он взял со стола одну из открытых консервных банок и передал ее Фальку. В банке была пластиковая ложечка, с каких обычно кормят детей, воткнутая в остатки квазирисового десерта. Банка была саморазогревающаяся: дергаешь за кольцо, закручивающаяся крышка доходит до небольшого термомаркера, и содержимое быстро разогревается.
Банка была все еще теплая.
Они переглянулись.
Дождь с новой силой забарабанил по окнам флигеля.
— Приведи сюда Бигмауса и Вальдеса, — обратился Фальк к Прибену.
— Но?..
— Мы пока пройдемся по дому и выясним, кто здесь живет.
Прибен кивнул и направился к выходу из кухни. Передвигаясь вместе, Фальк и Раш закончили проверку комнат на первом этаже и по черной лестнице, ведущей из флигеля, поднялись на второй. В коридоре было положено ковровое покрытие, но не в пустых комнатах, в которых планировали устроить спальни.
Они подошли к комнате, раскрашенной, как детская. Яркие мультяшные лица на белых стенах, все блестящее и цветное. Вокруг забавного абажура люстры, сделанного в виде солнца, двигались планеты и их спутники. В одну из стен был встроен выдвижной ящик с нарисованной на нем улыбающейся коровой. Ящик заполняли современные игрушки для маленьких детей и большие детские книжки. Но не было ни кроватки, ни комода, ни стола или стула. Эта комната осталась незавершенной.
Рядом находились две спальни, также доделанные только частично. Пол застлан половиками, на окнах — самодельные шторы. Старые, но еще пригодные кровати с матрасами и поношенным постельным бельем. Постели убраны. В комнатах было холодно, но Фальк в обеих заметил небольшие переносные обогреватели. В ледяном воздухе едва заметно пахло пачулями и розой.
Фальк бросил взгляд на Раша. К одной из спален примыкала ванная, и Раш направился в ту сторону, чтобы проверить.
Фальк отошел обратно в коридор. Далекие голоса снова на секунду коснулись его слуха, и ему требовалась минутка тишины, чтобы выяснить, значат ли они что-нибудь. Напротив находилась небольшая комната, что-то вроде сушилки с потолочным окном и деревянными стеллажами для постельных принадлежностей и выстиранного белья. Дверь была приоткрыта.
Он подошел к двери, вскинул «Кобу» к плечу, придерживая правой рукой приклад, левой рукой он толкнул дверь, открывая ее.
Ничего. Пустые белые полотняные мешки для грязного белья. Декораторы использовали деревянные полки для хранения сложенного грязного белья.
— Выходи, — велел он.
Очень медленно она выступила из-за самого дальнего стеллажа. Светлые волосы любительски подстрижены «под эльфа», миниатюрная фигурка, спортивное телосложение, крепкая и стройная. Вызывающе агрессивное выражение лица. Еще две девочки спрятались в тени позади нее. Но Фалька они интересовали гораздо меньше, чем большой кухонный нож в руке у светловолосой девушки.
— Можешь его опустить, — произнес он.
Девушка не опустила нож. В дневном свете было видно, что длинное лезвие немного дрожит, но скорее от ее крепкого захвата, чем от страха. Девочки у нее за спиной о чем-то чуть слышно беспокойно переговаривались.
— Положи нож, — повторил Фальк. — Он тебе не нужен.
Она презрительно скривила губы, обнажив зубы, и начала ругаться, извергая на него поток злобы и брани, бросая вызов, проклятие, чтобы заставить его отступить.
— Тпру! Помедленнее! — крикнул он.
— Оставь нас в покое! Оставь меня и моих подруг в покое! Уходи! Убирайся! Прочь отсюда! — кричала она. — Убирайся — или я отрежу тебе яйца!
— Эй! — произнес он, немного опустив автомат. — Эй, все в порядке! Все нормально! Я из армии ВУАП! Я не собираюсь причинять вам вред! Только положи нож, положи его! Клянусь, я не собираюсь причинять вам вред!
— Ты солдат Администрации Поселения? — спросила она. На ее лице появилось сомнение, смешанное с удивлением.
— Да, именно так. А теперь положи нож. Никто не собирается обижать вас. Положи нож, и давай поговорим.
Фальк почувствовал, как что-то коснулось его затылка. Оно было твердым и холодным. Он замер. Он понял, что к его голове приставлено дуло автомата.
— Дерьмо! — прошептал он.
— Вот именно — дерьмо, — произнес Раш, стоя прямо позади Фалька и прижав дуло своего ПАП-20 еще чуть сильнее.
— Раш, что ты делаешь? — удивился Фальк.
— Задаю тебе вопрос, Блум, назовем это так. И вопрос такой: с каких это пор ты начал говорить по-русски?
Назад: ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ
Дальше: ГЛАВА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ