Книга: Опал
Назад: Глава 28
Дальше: Глава 30

Глава 29

Несколько недель в городке царило необычное оживление: местные полицейские чины раздавали интервью, родители Кариссы выступали со слезными обращениями в вечерних новостях, тут и там проходили службы со свечами, понаехали привлеченные нездоровым любопытством репортеры. Все вдруг задались вопросом: как в таком крошечном городке могло исчезнуть столько подростков? Кое-кто даже предполагал, что в этой сонной провинции Западной Виргинии завелся серийный убийца.
Слушать эти разговоры о Кариссе, Саймоне, Адаме и Бет было тяжело не только мне, но всем, знавшим правду. Ведь на самом деле никто никуда не исчезал. Адам с Кариссой умерли, Саймон, скорее всего, тоже, а Бет насильно удерживали на правительственной базе.
Все были мрачны и подавлены, ничто не могло взбодрить наше общество. Пышным цветом расцвели разнообразные подозрения, страхи взошли, как весенняя трава. Из всех пропавших домой вернулся только Доусон, и его присутствие лишь подчеркивало отсутствие остальных. Стоило ему или Дэймону показаться на людях, как вокруг тут же начинали шептаться, провожая братьев долгими выразительными взглядами. Наверное, потому, что мало кто различал близнецов, а сами они вели себя как ни в чем не бывало. А может быть, их действительно все это не волновало.
После потери лучшей подруги Леса тоже изменилась. Она замкнулась в себе. Как и многие другие, Леса искала и не находила ответа на вопрос, куда и почему исчезла Карисса. Именно это незнание мешало ей жить дальше.
Зима подходила к концу, в воздухе уже запахло весной, а Леса словно осталась в том дне, когда узнала об исчезновении подруги. На первый взгляд она была все той же, только иногда говорила что-то совершенно неуместное или смеялась ни с того ни с сего, а когда думала, что я на нее не смотрю, в ее глазах появлялись страх и недоверие.
Но Карисса была не единственной, кто привлек внимание прессы. Доктор Уильям Майклз, мамин воздыхатель, а по совместительству – псих, тоже как сквозь землю провалился. Его сестра заявила об исчезновении через три недели после пропажи Кариссы. Вновь поднялся шум. Маму вызывали на допрос, и она совершенно пала духом. Особенно когда выяснилось, что ни на какой конференции на Западном побережье он не был, и с того дня, как он покинул Петербург, никто его не видел.
Полицейские начали подозревать, что это все неспроста. Появилась версия о причастности Майклза к исчезновениям Кариссы и Саймона. В конце концов, известный врач не может исчезнуть ни с того ни с сего.
Однако мы с Дэймоном все еще были живы, следовательно, могли рассчитывать на то, что «мутация» закрепилась успешно и Уилл просто удрал. В худшем случае его таки захапал «Дедал», что, конечно, не предвещало для нас ничего хорошего, но ей-богу, он вполне заслужил ониксовую клетку.
В общем, сейчас Уилл не представлял для нас опасности, но мне горько было наблюдать, как мама переживает его исчезновение. Я возненавидела доктора Майклза еще сильнее. Мама последовательно проходила все этапы страдания: неверие, горе, ощущение крайней потерянности и, наконец, гнев. Я не знала, как ей помочь. Все, что я могла, – это проводить с ней дни, когда она была свободна от дежурств. Теперь я возвращалась домой сразу же, как только заканчивались наши тренировки по выработке иммунитета. Похоже, мое присутствие помогало ей, отвлекая от грустных мыслей.
Так проходила неделя за неделей. Никаких следов Кариссы, естественно, не было обнаружено, как не был найден и гипотетический злодей, державший в страхе жителей городка. А потом произошло то, что и должно было произойти: люди, может, и ничего не забыли, но репортеры разъехались, вечерние новости вернулись к освещению других событий, и к середине апреля жизнь вернулась в привычную колею.
Одним теплым вечером, когда мы возвращались с озера, я спросила у Дэймона, почему люди так легко все забывают. А если бы мы не вернулись с «Маунт-Уэзер», все бы тоже постепенно смирились с нашим исчезновением? Мне стало не по себе. Дэймон сжал мою ладонь и сказал:
– Такова уж человеческая природа, Котенок. Людей пугает неизвестность, поэтому они стараются вытеснить неприятные воспоминания на задворки сознания. Однако память продолжает отбрасывать тень на все человеческие мысли и поступки.
– И что же в этом хорошего?
– Я и не утверждаю, что это хорошо. – Дэймон остановился и взял меня за плечи. – Существует ужас перед неведомым, и люди не могут с ним сжиться. Ты сама не в состоянии была все время думать о болезни и смерти отца. Тебя это пугало, и в конце концов пришлось оставить эти мысли.
– Не могу поверить в то, что ты можешь быть таким мудрым. – Я пристально посмотрела ему в лицо, освещенное закатными лучами.
Усмехнувшись, Дэймон провел руками по моим плечам, и меня бросило в дрожь.
– Я прекрасен не только внешне, Котенок, тебе ли это не знать?
Я знала. Дэймон был необыкновенно заботлив. Он ужасно страдал от того, что я тренировалась с ониксом, но больше не пытался протестовать, и я это очень ценила.
Я совершенно погрузилась в тренировки, не оставлявшие времени ни на что другое, кроме посещения школы. Оникс вытягивал из нас все силы, каждый вечер мы приходили в полуобморочное состояние. Мы старались, чтобы нас не подстерегли шпионы Министерства Обороны, и так были заняты выработкой иммунитета, что даже не отпраздновали День святого Валентина: Дэймон просто подарил мне букетик, а я – подписала ему открытку.
Мы собирались наверстать упущенное и устроить праздничный ужин, но времени постоянно не хватало, все время кто-нибудь нам мешал: Доусон рвался отправиться вытаскивать Бет, твердя о немедленном штурме «Маунт-Уэзер»; Ди жаждала уничтожить Блейка; сам Блейк требовал продолжать наши тренировки каждый день… Я уже забыла, когда мы с Дэймоном последний раз оставались наедине.
Скорее всего, его ночные визиты были игрой моего воображения, потому что вечерами он был вымотан так же, как и я. Каждое утро мне казалось, что я просто видела яркий сон, а поскольку Дэймон никогда об этом не заговаривал, я тоже помалкивала, хотя втайне жаждала повторений. Лучше уж сны о нем, чем вообще ничего, думала я.
К началу мая каждый из нас мог держать в руке оникс без потери контроля над собой около пятидесяти секунд. Не бог весть что, конечно, но прогресс был очевиден.
Во время последней тренировки на озеро заявились Эш и Ди, ставшие подругами не разлей вода. А у меня теперь вообще не осталось подруг, разве что Леса в редкие моменты просветления. Она до сих пор тяжело горевала о Кариссе, я не могла заменить ей ее.
Наблюдая, как Эш ковыляет по лесу на своих дурацких шпильках, я задумалась о том, как они с Ди умудряются ладить друг с другом. Помимо увлечения модой ничего общего у них не было. Внезапно меня осенило: их объединило горе. Все-таки я – идиотка, нашла чему завидовать.
Смерив взглядом Мэтью, державшего оникс и уже готового упасть без чувств, Эш произнесла:
– Неужели это так трудно? Я хочу попробовать.
Я лишь усмехнулась про себя: что же, пусть попробует.
– Я тебе не советую, Эш, – предостерег Дэймон.
Ну, вот, испортил мне все веселье! Однако Эш оказалась очень решительной инопланетянкой, так что я присела на землю и приготовилась смотреть спектакль. Долго ждать не пришлось. Эш грациозно наклонилась и взяла блестящий красно-черный камешек. Я затаила дыхание. Мгновенье спустя она вскрикнула, отбросила оникс, словно он внезапно превратился в змею, пошатнулась и со всего маха шлепнулась на задницу.
– Не так уж трудно? – сухо прокомментировал Доусон.
– Что… Что это было? – Эш таращила глаза, открывая и закрывая рот, словно вытащенная из воды рыба.
– Оникс. Здорово, да? – Я легла на спину, глядя в высокое голубое небо. Солнце жарко припекало. Я уже сделала сегодня три «подхода» к ониксу, и пальцы онемели.
– Словно кожу заживо сдирают, – шокированно пробормотала Эш. – И зачем вы терпите это уже столько месяцев?
– Сама знаешь, зачем, – буркнул Доусон.
– Но ведь она всего лишь…
Ох, только не это!
– Бет – моя девушка! – взвился Доусон.
– Я ничего такого не имела в виду. – Эш оглянулась в поисках поддержки, и не найдя ее, осторожно шагнула к Доусону. – Извини, пожалуйста. Просто мне было так больно.
Тот молча прошел мимо и скрылся в зарослях. Мы с Дэймоном переглянулись, он вздохнул и отправился вслед за братом.
– Эш, тебе надо научиться быть немного более чуткой, – сказал Мэтью, отряхивая пыль со своих джинсов. Лицо Эш дернулось, но она овладела собой.
– Простите. Я не хотела.
Я ей не поверила – Эш почти всегда вела себя как настоящая стерва. Ди взяла ее под руку, и парочка удалились. Мэтью пошел за ними. Выглядел он так, словно ему пора срочно уйти в отпуск или напиться. Мы с Блейком остались вдвоем. Я закрыла глаза и с невольным стоном легла навзничь. Казалось, я уже не смогу подняться с земли. Так и буду тут лежать, пока сквозь меня не прорастут цветы.
– Устала? – спросил Блейк.
У меня на языке крутился кое-какой подходящий к случаю ответ, но я сказала лишь «Да».
Последовала многозначительная пауза, затем я услышала, как Блейк подошел и сел рядом.
– Ужасная гадость этот оникс, правда? Я никогда особенно об этом не задумывался, но сейчас вспомнил, что с тех пор, как попал в «Дедал», вечно чувствовал себя уставшим.
Я промолчала, не зная, что на это сказать. Тишина повисла между нами. Мне было трудно находиться с ним рядом. В глубине души Блейк не являлся ни подлецом, ни монстром: просто человеком, попавшим в безвыходное положение. Отчаяние часто заставляет людей совершать странные поступки.
Он вызывал у меня противоречивые чувства. За последние месяцы мы научились терпеть его присутствие, но я по-прежнему ему не доверяла, не могла забыть слова Люка: «Никому не доверяйте, ни единой душе. В этой игре каждый из нас что-то теряет или находит». Не намекал ли он именно на Блейка?
В истории с Адамом мне не хотелось ни обелять Блейка, ни жалеть, тем не менее мне его было жалко. Он стал жертвой обстоятельств. Конечно, это Блейка ни в коей мере не оправдывало, но обвинять во всем произошедшем его одного было неправильно. Самое странное было видеть, что в столовой он сидел рядом с девушкой и парнем, будучи убийцей их брата. Вряд ли кто из нас вообще понимал, как вести себя с Блейком.
– Знаю, о чем ты сейчас думаешь, – вдруг произнес он.
– Ты умеешь читать мысли других «гибридов»?
– Нет, конечно, – засмеялся он. – Но в данном случае догадаться несложно. Тебе неприятно мое общество, однако ты слишком устала, чтобы встать и уйти.
Тут он был прав на все сто.
– Ты и сам до сих пор здесь.
– По-моему, засыпать тут небезопасно. Здесь могут водиться медведи и койоты, не говоря уже о том, что рядом наверняка крутятся люди из «Дедала».
– И что подозрительного они могут сейчас увидеть? – приоткрыла я один глаз.
– Ничего, если не считать того, что в мае немного рано принимать солнечные ванны, тем более вечером… Но они ведь знают, что мы с тобой общаемся только для видимости.
Я повернулась к нему. Во время тренировок каждый из Лаксенов по очереди следил за окрестностями, чтобы убедиться, что никто за нами ни шпионит. С чего это Блейк забеспокоился именно сейчас?
– Действительно, – сказала я.
Он сел на корточки и уставился на безмятежное озеро. Мы снова немного помолчали.
– Я знаю, что вы с Дэймоном в феврале ездили к Люку, – произнес он.
Я открыла было рот, но поняла, что оправдываться не имеет смысла.
– Ты не веришь мне и не хочешь верить, но я мог бы сэкономить вам бензин. Я в курсе того, зачем нужен черный опал. Отправляться же с этим к Люку было чистой воды безумием.
– Почему же ты сразу ничего не сказал? – возмутилась я.
– Просто не придал этому значения. Такие опалы чрезвычайно редки, я даже вообразить не мог, что «Дедал» доверит камень «гибриду». Это просто немыслимо.
Все повторялось. Мне надо было или верить ему на слово, или нет. Скрестив ноги, я смотрела на проплывающие облака.
– Предположим, – ответила я. Все равно проверить, врет Блейк или нет, было невозможно. Боюсь, перед ним спасовал бы даже детектор лжи.
– Как бы мне хотелось, чтобы все было по-другому, – несколько смущенно сказал он.
– Мне тоже, – фыркнула я. – Как и миллиону других людей.
– Ну да, – он поднял с земли камешек и стал крутить его в пальцах. – В последнее время я часто размышляю о том, что буду делать, когда все закончится. Ведь может оказаться, что Крис… Ну, не в себе, что ли? И нам с ним придется скрываться. Вдруг он вообще никогда не оправится? Что ты об этом думаешь?
Я вспомнила Бет. Да, она точно была «не в себе».
– Он любит море, правда? И ты тоже. Вот и отправляйтесь куда-нибудь на побережье.
– Звучит разумно. – Блейк глянул на меня. – А что вы будете делать, когда вернете Бет? Ведь «Дедал» наверняка захочет отбить своего «гибрида».
– Догадываюсь. – Мне захотелось оказаться как можно дальше от Блейка. – Придется ее прятать. Посмотрим, в каком она будет состоянии. Что сейчас об этом гадать? Поживем – увидим.
– Ты права. – Блейк сжал губы в ниточку, размахнулся и бросил камешек в озеро, тот подпрыгнул три раза и утонул. – Ладно, оставляю тебя наедине с твоими мыслями. Но если что – я недалеко.
Прежде чем я успела ему ответить, он вскочил и ушел. Я озадаченно посмотрела ему вслед. Берег был пуст, только стайка малиновок суетилась в кустах. Действительно странный разговор.
Я снова легла навзничь, закрыла глаза и постаралась выкинуть все из головы. Вокруг стояла тишина, и вопреки моему желанию тысячи мыслей обрушились на меня со всех сторон. Заснуть все-таки не получалось, тогда я представила себе тот пляж во Флориде, который так любил папа: тяжелые, сине-зеленые волны размеренно накатывают на берег, оставляя после себе белую пену. Только волны – и больше ничего. Не то чтобы мне хотелось спать, но я так устала, что неожиданно для себя провалилась в сон.
Не знаю, что меня разбудило, но когда я открыла глаза, встретила взгляд других, ярко-зеленых. Губы невольно растянулись в улыбке.
– Привет, – прошептала я.
– Здравствуй, моя спящая красавица, – улыбнулся в ответ Дэймон.
Я заметила, что небо уже приобрело глубокий синий оттенок.
– Ты разбудил меня поцелуем?
– Да. – Дэймон подпер кулаком голову. Другую руку он положил мне на живот, и в моей груди екнуло в ответ. – Я же тебе объяснил, что у меня волшебные губы.
– Ты давно здесь? – Мои плечи затряслись от беззвучного смеха.
– Не очень, – он посмотрел мне в глаза. – Тут Блейк шатался неподалеку, утверждая, что побоялся оставлять тебя одну.
Я хихикнула.
– Впрочем, я рад, что он так поступил.
– Ну, надо же! Неужели коровы научились летать?
Дэймон потупился, и я убрала прядь волос, упавшую ему на лоб. Он поднял глаза, и дыхание у меня перехватило.
– Как Доусон?
– Немного успокоился. А как мой Котенок?
– Сонный.
– И?
Я медленно провела пальцем по его щеке, очерчивая точеную скулу. Он поцеловал мне ладонь.
– Хорошо, что ты пришел.
– И? – Дэймон распахнул полы моего кардигана, провел рукой по топику.
– И еще хорошо, что меня не слопали медведи с койотами.
– Какие еще медведи? – изумился он.
– Блейк сказал, что они тут кишмя кишат, – улыбнулась я.
– К черту это зверье! Давай лучше обо мне, – замотал головой Дэймон.
Вместо слов я перешла к делу. Как сказал бы он сам, это из-за того, что я слишком много читаю. Показывать всегда лучше, чем рассказывать. Я провела пальцем по его верхней губе, положила руку ему на грудь, потянулась к нему, и Дэймон встретил мои губы на полпути.
Первый поцелуй был легким и осторожным. Его бархатные губы вызвали уже знакомое томление. В глубине души мы оба знали, чего хотим, и наши сердца тяжело застучали. Я словно утонула в поцелуе, сама превратившись в поцелуй. Меня накрыла гигантская волна чувств, с которой я не могла совладать, настолько эти чувства были сильными и даже пугающими. Я и хотела, и боялась. После объяснений Дэймона я знала, что, как и всех других людей, меня страшит неизвестность. Мы с ним давно уже балансировали на тонкой грани между привычным и неизведанным.
Дэймон надвигался на меня, пока я не оказалась на спине, придавленная приятной тяжестью. Его рука скользнула вверх, сминая легкую ткань. Прикосновение было чрезмерным и одновременно недостаточным. Я глубоко задышала, когда его ноги легли между моими. Внезапно он отодвинулся, а я так и осталась лежать, хватая ртом воздух и пытаясь восстановить самоконтроль.
– Я должен прекратить, – прохрипел Дэймон, прикрывая глаза. – Немедленно.
Я провела рукой по завиткам волос на его шее, искренне надеясь, что он не заметит, как дрожат мои пальцы.
– Ты прав.
Дэймон согласно кивнул, но тут же склонился ко мне и вновь поцеловал. Было приятно сознавать, что он держит себя в руках так же, как и я. Иначе говоря – никак.
Я провела руками по его спине, задирая рубашку и касаясь теплой кожи. Обняла его ногами. Мы были настолько близки, что наши сердца уже не просто бились в унисон: они стали единым целым. Мы с Дэймоном часто дышали. Все это было безумно и в то же самое время – прекрасно. Его рука все выше и выше забиралась под мой топик, а мне хотелось лишь одного: чтобы это никогда не кончалось. Вдруг Дэймон напрягся.
– Господи Иисусе! Глазам своим не верю! – раздался вопль Ди.
Я сама открыла глаза. Дэймон поднял голову, его взгляд загорелся. Я выдернула руку из-под его рубашки, вздохнула и в ужасе прошептала:
– Боже мой!
Дэймон чертыхнулся и не слишком недружелюбно сказал:
– И что же такого ты узрела, Ди? Вообще-то ты чертовски не вовремя.
– Вы… Вы двое… Вы… – сдавленно причитала она, я могла только вообразить, на что она намекает. – Теперь никогда не смогу забыть того, что увидела.
Я отпихнула Дэймона и села. Щеки у меня горели, я не решалась поднять голову, но все же украдкой взглянула на Ди. Она улыбалась, что несколько не вязалось с ее наигранным возмущением. Если уж она застала нас в пикантной ситуации, то почему просто не уйти?
– Чего тебе надо, Ди? – прорычал Дэймон.
– От тебя – ничего! – рявкнула та в ответ, уперев руки в бока. – Просто хотела поговорить с Кэти.
– Со мной? – смущенно уточнила я.
– Мы с Эш в субботу вечером собираемся в Мурфилд. В один магазинчик, торгующий винтажной одеждой. Скоро же выпускной.
– Выпускной? – недоуменно переспросила я.
– Ну, да! В конце месяца – выпускной бал. – Ди покосилась на брата, ее щеки порозовели. – Все приличные платья уже раскупили. Я даже не знаю, осталось ли где-нибудь хоть что-то. Но Эш нашла это местечко, а ты же знаешь, в таких делах она – спец. Пару дней назад она откопала там очень миленький свитерок…
– Ди! – прервал ее улыбающийся Дэймон.
– Что? Я не с тобой разговариваю, – отмахнулась она. – Ну, как, Кэти, поедешь с нами? Или у тебя уже есть платье? Тогда, конечно, тебе ехать не нужно, но ты все равно могла бы…
– Никакого платья у меня нет. – Я все поверить не могла, что Ди зовет меня с собой. В душе затеплилась надежда, хотя удивление все же перевешивало.
– Отлично! – обрадовалась Ди. – Значит, договорились. Может, еще Лесу позовем?
Мне казалось, что все это сон. Она хочет позвать меня и Лесу? Ди продолжала болтать, а я в недоумении посмотрела на весьма довольного Дэймона.
– Погоди! – опомнилась я. – Ни на какой бал я не собираюсь.
– Шутишь?! – воскликнула она. – Это же наш выпускной бал!
– Да я понимаю, но со всеми этими проблемами… Как-то не задумывалась об этом.
Разумеется, я врала. В школе сейчас шагу нельзя было ступить, чтобы не наткнуться на красочный плакат о предстоящем событии.
– Кэти, мы же говорим о выпускном бале! – недоверчиво повторила Ди.
– Но… – я откинула волосы и взглянула на Дэймона. – А ты, кстати, пока меня даже не пригласил.
– Вот уж не думал, что тебе требуется официальное приглашение, – усмехнулся Дэймон. – Полагал, и так все ясно.
– А не надо было полагать, братец, – фыркнула Ди, покачиваясь с носка на пятку.
– Ну, Котенок? – уже серьезно спросил Дэймон, не обращая внимания на подначку.
– О каком бале сейчас может идти речь? – заморгала я. – Скоро мы выработаем иммунитет, и нам сразу же надо будет отправляться на «Маунт-Уэзер».
– А выпускной – в субботу, – сказал он, беря меня за руку. – Предположим, что мы будем готовы через две недели, то есть в воскресенье.
– Речь идет всего лишь о нескольких часах, – затанцевала на месте Ди. – Вы вполне можете прервать на короткое время свои самоистязания.
Впрочем, проблема была не в отсутствии времени и не в ониксе. Просто после того, что произошло с Кариссой, веселиться на балу представлялось мне совершенно неправильным.
– Кэт, в этом нет ничего плохого, – прошептал Дэймон, обнимая меня. – Ты это заслужила.
– Как мы можем праздновать, в то время как Карисса мертва?
– Но мы еще живы, – он прижался щекой к моей щеке, – и заслуживаем хоть немного радости.
Заслуживаем ли?
– В том, что случилось, нет твоей вины, – Дэймон поцеловал меня в висок и заглянул в глаза. – Ты пойдешь со мной на бал, Кэт?
– Соглашайся, Кэти! – воскликнула Ди. – И мы отправимся покупать платья! Не станешь же ты отшивать Дэймона прямо у меня на глазах. Хотя сбить с него немного гонору не помешало бы.
Я посмотрела на нее и засмеялась. Ди улыбнулась мне в ответ, и моя слабая надежда вспыхнула с новой силой.
– Хорошо, – выдохнула я. – Так и быть, пойду на бал. Но только потому, что не хочу продолжать этот бессмысленный спор.
– Так-то! – Дэймон потянул меня за нос. – Я всегда получаю то, что хочу.
На солнце набежала тучка, и сразу похолодало. По спине у меня поползли мурашки, а улыбка сама собой растаяла. С одной стороны, все было замечательно: надежда на восстановление дружбы с Ди, выпускной бал, Дэймон в смокинге, нарядные люди вокруг, но у меня на душе лежал камень.
– Что случилось? – забеспокоился Дэймон.
– Ничего, – неискренне ответила я, сама не понимая, в чем дело.
Назад: Глава 28
Дальше: Глава 30