24 
 
 Златовласые фейри из валлийских мифов.
  25 
 
 Японский дынный ликер.
  26 
 
  В немецком фольклоре – ночной злой дух, насылающий кошмары.
  27 
 
 Как правило, небольшой семейный отель с рестораном и несколькими комнатами наверху.
  28 
 
 Еда навынос.
  29 
 
 Музыкальная группа.
  30 
 
 Менеджер по региональным показателям.
  31 
 
 Люди, родившиеся в 1990–2000-х гг.
  32 
 
 Программа стажировки (англ.).
  33 
 
 Undergraduate – студент бакалавриата либо бакалавр. Graduate – студент магистратуры либо магистр.
  34 
 
  Снижение издержек (англ.).
  35 
 
  Key Performance Indicators, показатели успеха (англ.).
  36 
 
 Традиционные неапольские сладости.
  37 
 
 Research and Development (англ.), департамент исследований и разработок.
  38 
 
 International Student Identity Card, международное удостоверение студента.
  39 
 
  Война (лат.)
  40 
 
 Приставка перед фамилией, в немецком языке указывающая на принадлежность к аристократии.
  41 
 
 «Помни о конце» (лат.).
  42 
 
 С 1795 по 1799 год.
  43 
 
 Ильзебилль – персонаж сказки братьев Гримм.
  44 
 
 Летний театр на сцене под открытым небом в Мюнхене.
  45 
 
 Ежегодный музыкальный фестиваль в Великобритании.
  46 
 
 В древнегреческой мифологии – дух (даймон) насильственной смерти, забиравший павших воинов с поля брани и имевший вид крылатой девы с окровавленными губами.