Книга: Как мне досталась сушеная голова
Назад: 15
Дальше: 17

16

 

Я вскочил, замахал руками и затопал ногами. Я весь был сплошь покрыт гигантскими красными муравьями. Их были сотни, тысячи. Они деловито сновали по моим рукам, ногам, груди. Их острые лапки царапали мне горло и затылок. Одного я смахнул со лба. Еще одного со щеки. Я потрогал голову — она вся кишела проклятыми муравьями.
— Ай! — Я застонал от ужаса и взъерошил волосы. Эти гады так и посыпались на землю. Я чувствовал, как они ползают по рукам, под мышками. Такие раскаленные и царапучие. Такие громадные.
Я опустился на колени, хлопая себя по груди, по шее, чтобы стряхнуть непрошеных гостей. А потом стал кататься как сумасшедший в высокой траве, мокрой от утренней росы.
Так я катался и колотил себя почем зря — лишь бы отделаться от муравьев. Я наскреб их целую горсть в голове и швырнул всю компанию в густой кустарник.
Я вскочил на ноги и стал извиваться и подпрыгивать, чтобы спастись от красного нашествия.
Но их было несметное множество. Вся кожа пылала и зудела. Их острые лапки продолжали царапать руки, ноги, грудь.
Зуд стал просто нестерпимым. У меня даже дыхание перехватило. И я понял, что задыхаюсь. Да ведь эти бестии задушат меня!
— Ка-ли-а! — завопил я, прыгая и извиваясь. — Ка-ли-а!
К моему изумлению, муравьи стали с меня прямо сыпаться.
— Ка-ли-а! — повторил я свой клич.
Муравьи градом посыпались с меня, попрыгали из волос, со лба, с груди.
Я оторопело смотрел, как они падают на землю. А потом они, обгоняя друг друга, бросились в высокую траву.
Я растер шею. Впился ногтями в ноги. Тело продолжало чесаться, и зуд был по-прежнему невыносим.
Однако гигантские муравьи ушли. Разбежались, когда я издал свой боевой клич.
Боевой клич. Мое волшебное слово.
Я посмотрел на рубашку, пытаясь унять невыносимое жжение. В кармане светилась сушеная голова. Ярким желтым сиянием.
— Ага! — Я вынул голову из кармана. И так держал ее в руке перед собой.
— Ка-ли-а! — воскликнул я. Глаза загорелись ярче.
Вот оно мое волшебное слово. Откуда оно появилось? Знать не знаю. Я думал, что это я его выдумал.
А тут я вдруг ясно понял, что слово и есть тайна Колдовства джунглей. Есть прямая связь между словом и сушеной головой. Вернее, слово пробуждает к жизни магические силы джунглей. Я крикнул его, и муравьи разбежались.
Теперь я по-другому взглянул на голову. Сердце у меня бешено билось в груди. Я сосредоточил свои мысли на голове. Да, я владею Колдовством джунглей. Доктор Холингз и Кэролин правы. Я владел Колдовством джунглей, сам не зная того. И слово «Ка-ли-а» — ключ к тайне. Оно помогло мне избавиться от красных муравьев. Не приведет ли оно меня к тете Бенне?
— Да! — закричал я во всю глотку. — Да! Теперь я точно знал, что это так и есть. Я знал, что теперь непременно найду ее.
Я больше не боялся джунглей и их обитателей. Что бы меня отныне ни ждало в этой тепличной духоте, ничего не испугаюсь. У меня была магическая сила джунглей. Я владел ею — и знал, как ею пользоваться. А теперь — теперь пора искать тетю Бенну. Красное утреннее солнце взошло над кронами деревьев. Кругом стояла влажная жара. Над головой порхали с ветки на ветку, весело распевая, птицы.
Держа в одной руке фонарь, в другой — сушеную голову, я побежал навстречу солнцу.
На восток, говорил я себе. Солнце восходит на востоке.
Прав ли я? Найду ли я там тетю Бенну?
Да, я был абсолютно уверен, что нахожусь на правильном пути. Магические силы направляют меня куда надо. Надо только слушаться их, и они отведут меня к тому месту, где она прячется, где бы это ни было.
Я побежал по лианам и по кустарникам, нагибаясь, чтобы не стукнуться головой о ветви. По ногам и бедрам колотили крупные зеленые папоротники.
Вдруг солнце ударило мне в глаза. Я очутился на широкой песчаной поляне. Пот катился со лба.
— Ай! — вскрикнул я. Ноги заскользили по мягкому песку.
Я потерял равновесие. И невольно вытянул вперед руки. Фонарь и сушеная голова полетели на песок.
— Ай!
Меня засасывало.
Песок поднялся до лодыжек. Стал подбираться к коленям. Я бился из последних сил. Пытался вытащить ноги. Раскинул руки.
Но все было тщетно. Я только быстрее проваливался.
Песок уже доходил до пояса. Чем больше я пытался вырваться, тем быстрее меня затягивало.
Все глубже. Глубже. Из этих зыбучих песков не вырвешься.

 

Назад: 15
Дальше: 17

FqbbAmurn
loans and advances near me internet payday loans in arkansas old navy visa cash advance
JbnvJinge
5k loan payday quick cash loans careers payday loan deals
AhbzAmurn
rhb cash advance fee money loans in ohio payday advance hesperia
LrbsAmurn
do you need a prescription for levitra shelf life of levitra levitra 20 mg 4 tablet
AmurnDev
american pharmacy store uk pharmacy no prescription canada drugs united
iMabeHtf
legit canadian pharmacies canada pharmacy king zoloft canadian pharmacy 24 store pharmacy ’
nutleVfs
atorvastatin and amlodipine amlodipine images norvasc alchohol amlodipine losartan ’
whishAsgs
zoloft and lamictal how much does sertraline cost without insurance venlafaxine vs sertraline does zoloft contain maoi ’
jaipSef
atorvastatin 20 mg used for atorvastatin 40mg tablet define atorvastatin lipitor dosages ’
Krbcchine
thesis statistics thesis research proposal
Dnrjnutle
phd dissertation database research methodology dissertation
Anciwhish
find someone to write my paper п»їKeyWord
DbgvAmurn
dissertation topics in education writing dissertation service
Krbcchine
writing a thesis paper thesis research