Книга: Камень Чародея
Назад: Глава двадцать седьмая
На главную: Предисловие

ПРИМЕЧАНИЯ

1

В греческой мифологии Арахна — искусная ткачиха, которая посмела вызвать на состязание Афину и в наказание была превращена в паука.

2

Шир, Shire (устар. англ.) — графство, округ; Риф, Reeve (устар. англ.) — управляющий, староста.

3

Игра слов. По-английски одно и то же слово bat означает и «летучая мышь» и «дубина».

4

Джига — ирландский народный танец. Рил — шотландский народный танец.

5

Греческое слово «наркотик» действительно означает «приводящий в состояние оцепенения, подобное смерти».

6

Демон-соблазнитель женского пола.

7

Тексты, используемые в дзен-буддизме для сосредоточения при медитации.

8

По-английски эти слова звучат почти одинаково.

9

Уильям Кемп, известный английский актер и танцор 16-го века. На пари прошел в танце от Лондона до Норвича.

10

В средние века ритуальное самобичевание часто считалось защитой от чумы.

11

Начало молитвы.

12

Еще одна молитва.
Назад: Глава двадцать седьмая
На главную: Предисловие