4
Офицерский променад – шлюпочная палуба, над которой расположен капитанский мостик и на которую выходит дверь радиорубки.
5
«Крекер Джек» – воздушная кукуруза (попкорн) в карамели.
6
«Шредед уит» – сухой завтрак из неочищенной пшеницы с добавкой отрубей без сахара и соли.
7
Капитолий – здание Конгресса США.
8
Винчестерский собор – собор англиканской церкви в Винчестере (графство Хэмпшир, Англия); является одним из крупнейших соборов Великобритании.
9
Мэдисон-сквер-гарден – нью-йоркский концертно-спортивный комплекс.
10
Буффало Билл – прозвище Уильяма Фредерика Коуди, знаменитого охотника на бизонов; в 1883 г. организовал шоу стрелков и наездников «Дикий Запад».
11
Энтони, Сьюзен Браунелл – одна из руководителей суфражистского движения в США.
12
Аддамс, Джейн – американский социолог и философ, лауреат Нобелевской премии мира 1931 г. Президент Международной женской лиги за мир и свободу.
13
Дэрроу, Кларенс – американский юрист, один из руководителей Американского союза гражданских свобод.
14
Вестингауз, Джордж – американский промышленник, инженер и предприниматель, основатель компании «Вестингауз электрик».
15
Адамс, Генри – американский писатель и историк. Наиболее известна его автобиографическая книга «Воспитание Генри Адамса».
16
Эрцгерцог Франц-Фердинанд – наследник австро-венгерского престола; его убийство в Сараево 28 июня 1914 г. послужило поводом к началу Первой мировой войны.