Книга: Терновая ведьма. Изольда
Назад: ГЛАВА 2 В ТЕМНОМ ОМУТЕ
Дальше: ГЛАВА 4 ДОЛИНА ВЕТРОВ

ГЛАВА 3
СВАДЬБА БОЛОТНОГО КОРОЛЯ

Ветер над омутом стих, не поет.
Морок клубится над зыбью болот…
Путник случайный, ступай не спеша.
В пятки от страха уходит душа…

В топком мерцании слышится смех —
Ждем мы на пир полуночный всех.
Свадьбу играет болотный король,
Быть его гостем в трясине изволь!

Бледной невесты прекрасно лицо,
Тускло на пальце сверкает кольцо.
Сердцу тревожно недолго стучать:
Будет вдовцом наш хозяин опять.

Длинные пальцы, как прутья, тонки,
Душат объятья холодной руки.
Мы поцелуев смертельных следы
Спрячем под толщей холодной воды,

Чтобы напрасно пока не пугать
Ту, что идет на болота гулять,
Ту, что из лилий букет соберет
И под венец обреченно пойдет…

Всю ночь не смыкала глаз несчастная Изольда. Теребя в руках мертвые лилии, она расхаживала по комнате в надежде решить, что же делать. Будь Стефан на ее месте, он вынул бы из ножен меч и не раздумывая бросился на болотного короля. Но у девушки не было ни оружия, ни доблести брата.
Замыкая новый круг, она вспоминала все, что когда-либо слышала о коварных болотниках. Говорили, они до безумия любят забавы, их легко поймать на слове… Представив страшное зеленое лицо, принцесса обняла себя за плечи: боязно затевать игру с Давеном Сверром. Только делать нечего, ей нужно как можно больше времени для Таальвена.
С такими мыслями девушка наконец улеглась на свою грубую лежанку и сомкнула веки. Но стоило ей задремать, как в дверь постучали.
— Рассвет, — пропела негромко Лотарэ, призраком вплывая в комнату. Голос ее звенел холодным ветерком.
— Ох, — простонала на камышовой постели Изольда.
Поднявшись, она отказалась переодеваться и поправлять прическу. Лишь приказала:
— Хочу как можно скорее увидеть болотного короля!
И служанка послушно повела ее через залы. На этот раз Давен Сверр встречал гостью в собственных покоях на деревянном троне из коряг и веток.
— Как спалось, терновая ведьма? — лукаво спросил он.
Буро-зеленые волосы падали ему на плечи. Две бледные утопленницы заплетали их, выкладывая корону из тонких косичек.
— Плохо, — собравшись с духом, начала принцесса. — Я хочу другую комнату: светлую, с мягкой кроватью и широкими окнами.
— Можешь спать на этой постели, — сверкнул острыми зубами король. — Я лично прослежу, чтобы перину взбивали как следует.
— Так и будет, после нашей свадьбы, — пытаясь говорить увереннее, кивнула девушка. — Но пока я желаю, чтобы ты нашел мне другие покои.
— Выбирай любые, — запальчиво вымолвил Давен Сверр, бросаясь к ней. Одна из прислужниц, не успевшая выпустить из рук жесткий локон, дернула его за волосы.
— Проклятье! — зашипел король, сверкнув глазами в сторону растяпы. — Убирайся прочь! Вы все!
Невесомые фигурки быстро исчезли, притворив за собой двери.
— Я подумала, почему бы не стать болотной королевой.
Изольда медленно обошла вокруг искореженного кресла и похлопала по сиденью. А как только Давен Сверр уселся, сама принялась за его прическу. Ловкие пальцы в два счета доплели косицы.
— Ты наконец образумилась, терновая ведьма, — млея от нежных прикосновений, пробормотал он.
— Зови меня Изольда. — Принцесса вручила королю тонкую расческу. — Это мое имя.
Он молча сжал гребешок в зеленых пальцах. Липкий холодный взгляд остановился на лице девушки, но она даже не вздрогнула.
— Прикажи добыть мне настоящей еды, если не хочешь, чтобы я до свадьбы умерла от голода. Твои утопленницы наверняка помнят, что съедобно для людей. После завтрака я не прочь осмотреть дом, чтобы выбрать себе светлицу получше. Затем поговорим о женитьбе.
— А что же волк? — подозрительно спросил Давен Сверр.
— Пусть пока остается в темнице. Нам некуда спешить.
— Я все сделаю, — прошептал король, притянув к себе пленницу, — но ты пожалеешь, если вздумаешь обмануть меня.
Длинные пальцы коснулись голой девичьей шеи.
— Я хочу есть, — преодолев трепет, ответила Изольда и поманила его из комнаты.
* * *
И хотя ее утреннюю трапезу сложно было назвать пиром, первая за долгое время еда показалась невероятно вкусной. Изольда съела всю до последней ягодки голубику, принесенную утопленницами, попробовала сладкие побеги болотного тростника. И, взяв со стола тарелку, полную белых грибов, велела служанкам:
— Отнесите в волчью темницу.
Сидящий напротив Давен Сверр приподнял бровь, но его невеста только взмахнула ресницами.
— Не морить же узника голодом. Я хочу, чтобы на свадьбе он поднес нам кольца.
Утолив жажду свежей ключевой водой, принцесса блаженно откинулась на спинку стула.
— Теперь можно и дворец посмотреть.
— Я уже приказал запрячь повозку, — кивнул болотный король.
— Повозку? — удивилась Изольда. — Разве мы не прогуляемся по залам пешком?
— Нет, — он покачал головой. — Изнутри ничего толком не разглядеть. Объедем мои владения снаружи.
— Но… там же болото…
— И что с того? — Осушив свой кубок, Давен Сверр жестом поманил девушку и под руку с ней направился прочь из зала. Пришлось ей молча следовать за женихом.
Когда он остановился у парадных ворот замка и толкнул их, не дожидаясь слуг, принцесса встревожилась не на шутку.
— Терновой ведьме нечего бояться утонуть, — заверил болотный король. Просто задержи дыхание.
Ноги Изольды попятились на вершок. В свою колдовскую природу она до конца не верила, а уж о том, чтобы дышать под водой, не было и речи. Но разве пожелает слушать ее протесты болотный король? Наверняка силой потащит ее в вязкую трясину.
— Идем же, — будто в подтверждение ее мыслей, протянул руку Давен Сверр.
И она шагнула следом на дворцовое крыльцо. В мгновение ока вокруг оказалось полным-полно воды. Холодная толща давила на грудь, дышалось тяжело, но, вопреки своим страхам, Изольда не захлебнулась. Только двигалась, как во сне, стараясь бороться с натиском трясины.
— Вперед! — приказал король, толкая ее к двуколке, запряженной парой громадных сомов. Их черная чешуя за согни лет покрылась водорослями, гигантские усищи колыхались.
Принцесса послушно забралась внутрь, стараясь покрепче ухватиться за спинку сиденья. Сделать это было крайне сложно, так как подводные водовороты увлекали девушку за борт, стаскивали с места. Волосы светлой волной поднялись вверх.
— Держись, — предупредил болотный король, обхватив рукой талию своей невесты. — А не то угодишь в мул — прямо в лапы чертей или злобных кикимор.
И Изольда порадовалась, что он вцепился в нее мертвой хваткой.
Глухо щелкнул кнут, натянулись поводья, и сомы шустро двинулись с места. В движении их не было никакого порядка, уже через секунду принцесса в страхе зажмурилась. Кружа по спирали, огромные рыбы поднимались все выше, каждый раз закладывая более широкий вираж. Словно оголтелые, кидались они из стороны в сторону, и маленькую легкую повозку трясло хуже, чем на ухабистой дороге.
— Я ничего не вижу, — всматриваясь в грязную толщу болотной воды, пожаловалась Изольда.
— Скоро разглядишь, — рассмеялся Давен Сверр.
Они все кружили. Под колесами, которые не требовались подводной коляске, проносились целые леса из водорослей, мелькали мшистые тени изумрудных рыб. А в глубине, в зарослях, плавали какие-то существа.
— Это черти? — опасливо оглянулась принцесса.
— Черти, топляки или еще какие-нибудь твари… — Король веселился вовсю. — Не успеешь оглянуться, как обглодают твои кости.
Изольда судорожно схватилась за подлокотник. Девушку начинало мутить от безумной скачки, когда сомы вдруг замерли. Ее жених указал рукой вниз.
— Смотри!
Похоже, они подплыли совсем близко к поверхности, и робкие солнечные лучи кое-как сюда пробивались. В их призрачном свете принцесса увидела корявые стены замка, похожего на громадный пень. Исполинским чудовищем раскинулся он на дне омута, во все стороны расходились корни-коридоры и ветви-башенки. Зеленая вода вплотную подступала к трухлявым стенам, но, о чудо, не проникала внутрь.
— Мой дворец охраняет древнее как мир колдовство, — похвастался Давен Сверр. — Так что россказни, будто болотный король спит, зарывшись по уши в вязкую тину, — досужие сплетни.
«Нам не выбраться отсюда без помощи», — с ужасом подумала принцесса, не обращая внимания на его рассказ.
От ворот замка плыть так далеко, что волк наверняка захлебнется, не преодолев и половины пути. Кроме того, у крыльца она заметила чудовищных длиннохвостых тритонов, зорко следящих за любым движением в округе.
Скользнув взглядом по пню, Изольда все же заприметила высокую башню, тянущую свою верхушку к поверхности.
«От нее не так далеко до свободы», — мелькнуло в голове.
Стараясь показаться небрежной, принцесса полюбопытствовала:
— Что это за светлица?
— Старая дозорная башня, — протянул Давен Сверр. — Но она не подходит для будущей королевы.
— Почему?
— Башня совсем крошечная.
— Зато там светло. Я ведь привыкла к солнцу, — настаивала на своем невеста болотного короля.
— По вечерам тебя будет донимать кваканье лягушек и плеск резвящихся рыб.
— И хорошо, — стараясь не выдать своего отчаянья, улыбнулась принцесса. — А то в недрах твоего замка очень уж тихо.
— Там и постели-то нет, — заупрямился жених.
— А ты прикажи натаскать для меня свежих кувшинок, — убрав ему за ухо жесткую прядь, попросила она. — К тому же я займу покои ненадолго.
— Ну ладно, — сдался болотный король. — Пусть будет по-твоему.
Изольда вздохнула с облегчением. А он крикнул на радостях заскучавшим сомам:
— Эй! Прокатите мою невесту с волной!
Стоило щелкнуть кнутом, как пучеглазые рыбы рванулись вперед. На сей раз они плыли прямо, оставляя болотный дворец далеко позади. Стаи мальков на пути испуганно шарахались в стороны, бледные зеленые девицы боязливо высовывали головы из-под коряг, глядя им вслед. Спустя полчаса Изольда могла ясно различить просветы на поверхности воды. Это значило, что они плывут совсем близко от какого-нибудь пруда или омута.
— Быстрее! — закричал с азартом Давен Сверр, и сомы, поднатужившись, выпрыгнули из озерца. За ними вслед понеслась и двуколка, пролетела немного над водой и снова плюхнулась в болото, подняв фонтан брызг.
На мгновение принцесса почувствовала на своем лице свежий ветерок, ей захотелось оттолкнуть ледяную руку болотного короля и броситься к берегу. Но в темном подвале помощи ждал волк, по вине девушки оказавшийся во власти Давена Сверра. Так что Изольда лишь вдохнула сладкий воздух и зажмурилась от падения.
— Ну как тебе? — чванливо спросил король, когда повозка плавно снижалась к замковому крыльцу.
— Очень весело, — вытаскивая из волос водоросли и тину, заверила она. — Но после такой прогулки не помешает немного полежать.
С трудом девушка выбралась из раскачивающейся коляски и опустилась на илистое дно.
Зеленые руки Лотарэ мигом подхватили ее, не давая упасть.
— Я сейчас же распоряжусь приготовить твою новую комнату. А завтра обсудим свадьбу.
— И еще кое-что, — поспешила вслед уходящему королю принцесса.
Болотный король настороженно обернулся.
— Пусть моей горничной и дальше будет Лотарэ… Это последняя просьба. — Она опустила глаза, догадываясь, что просит далеко не в последний раз.
Давен Сверр безразлично пожал плечами и удалился.
* * *
Окна новой комнаты были широкие, но еще более прочные, чем в темницах, решетки сковывали их. Насколько бы лучше ни выглядела нынешняя спальня принцессы, она все равно была тюрьмой. В крохотных покоях едва помещались постель из листьев, маленький столик со стулом и подгнивший деревянный сундук.
Невесомая Лотарэ складывала в него шершавые платья, тихо напевая себе под нос.
— Откуда ты? — спросила вдруг Изольда, и девушка замерла.
Глаза ее заволокла грусть, но с языка не сорвалось ни звука.
Догадываясь, что подобные разговоры во дворце под запретом, принцесса промолвила доверительно:
— Никто не накажет мою служанку без моего на то повеления — отвечай смело.
Утопленница оставила наряды и принялась застенчиво теребить длинные волосы.
— Мне кажется, раньше я жила на севере, там, где целый год дуют холодные ветра. — Голос ее дрожал.
— Как же ты угодила в Болотное королевство? — допытывалась принцесса.
Лотарэ в страхе оглянулась.
— Нам нельзя вспоминать прошлое.
— Здесь нет слушателей, кроме нас двоих. — Изольда обвела рукой комнату. — Лично я не собираюсь докладывать о нашей беседе Давену Сверру, а ты?
Зеленокожая красавица покачала головой и призрачно улыбнулась.
— В краю, где я жила, было глубокое черное озеро — пруд со стоячей водой на цветущем горном лугу. Не раз мне твердили, что ходить к нему опасно, но кувшинки на поверхности цвели так чудно…
Принцесса взглянула на лилии, которые служанка снова принесла с собой.
— Однажды, собирая цветы, я зашла в воду по пояс, — продолжила свой рассказ Лотарэ. — Мне почти удалось доплести венок, но тут топляк схватил меня за ноги и потащил в глубину… Никого не оказалось рядом, чтобы помочь. Я кричала и отбивалась, но очень скоро…
Она горестно вздохнула, и Изольда обняла девушку за плечи.
— Понимаю… а что ты делала раньше, кем была?
— Не помню, — пожала плечами служанка. — Воспоминания как будто смыло. Я силюсь распознать лица, имена из снов, но тщетно.
Внезапно она схватила принцессу за руки.
— Вам, госпожа, непременно нужно покинуть это гиблое место. Я знаю, вы живы, вижу, как колышется ваша грудь, волосы остаются светлыми, словно золотые лучи! Ваша кожа бела, а глаза не затянуло болотной тиной.
— Как же мне выбраться? — воскликнула Изольда.
Опасливо поглядев на дверь, Лотарэ таинственно зашептала:
— Крыша в этой башне совсем прохудилась. Давен Сверр не знает, что жуки-короеды за долгие годы ее источили. Временами здешнее болото мелеет, и, забравшись на башню, вы без труда доплывете до поверхности. Нужно только проломить трухлявые перекрытия.
— Вот как? — обрадовалась принцесса.
— Но король приставил к светлице стражников, — не дала ее надежам окрепнуть горничная.
Изольда осторожно выглянула в окно, пытаясь разглядеть, что творится в болоте за стенами башни. Неподалеку лениво перебирали плоскими лапами два громадных тритона — мимо таких не пройдешь. Они помахивали рябыми хвостами и хищно зыркали по сторонам.
— Нужно отвлечь их, — предложила принцесса.
Лотарэ задумалась.
— Можно приманить ящериц едой или шумом, но вряд ли они покинут свой пост надолго.
— Хватит и нескольких минут. Только бы волк был рядом.
— Не теряйте времени! — взмолилась служанка, разгадав ход мыслей своей госпожи. — Забудьте о своем спутнике и бегите этой же ночью.
— Не могу, — горячо возразила принцесса. — Волк попал в болото, спасая меня.
— И что хорошего, если теперь вы оба погибнете?
Изольда упрямо вздернула подбородок.
— Что ж, поступайте как знаете, но помните: тритонов удастся приманить только раз, и то они наверняка кинутся в погоню.
— Хорошо, — кивнула принцесса. В голове ее родился новый невероятный план, воплотить который было сложнее сложного.
* * *
На следующий день, придя в опочивальню короля, Изольда потребовала оставить их наедине.
— Накануне я ворожила, — не моргнув глазом соврала она, — и поняла, что ты должен совершить во имя любви подвиг.
— Что за глупости? — недовольно каркнул Давен Сверр, застегивая свою длинную хламиду.
— Чтобы подтвердить силу своих чувств, тебе нужно сделать что-нибудь. Иначе проклятье не снять… — Принцесса уселась на его трон и бесцеремонно потянулась к королевскому кубку.
Жених смотрел на нее подозрительно.
— Понимаешь, в таких делах важнее всего любовь. Именно она разрушает чары, скрепляя навечно влюбленные сердца. Конечно, судьбу можно обмануть. Но для этого обязательно понадобится славное дело.
— Какое, например? — Он угрожающе завис над девушкой.
— Не знаю, — подальше отставив кубок с гнилой водой, продолжила она. — Полагается победить дракона, завоевать соседнее королевство…
— В болоте у меня нет соседей. А драконы редко забредают в топь. У нас водятся только змеи, — по-прежнему зорко глядя на пленницу, протянул король.
— Ну, тогда можно выполнить задание, — предложила принцесса. — Невесты часто требуют принести живой воды, достать то, не знаю что…
Давен Сверр нахмурился.
— Все это невыполнимо.
— Именно потому я дам тебе совсем простое поручение, — просияла Изольда.
— Скажем… — Она выскользнула из жесткого кресла и принялась ходить по комнате. — Дома у меня был любимый алый плащ, подбитый бархатом. Цвет его шел к моим белым волосам, а нежная ткань приятно щекотала кожу… Достань мне похожий к свадьбе, и я стану твоей женой.
Болотный король вгляделся в терновые следы на ее щеках, а затем процедил желчно:
— Будет тебе наряд…
— Только получить его ты должен честным путем, и никак иначе, — подойдя ближе, уточнила принцесса. — В противном случае колдовство не сработает.
Она взяла его длинные, как прутики, пальцы в свои теплые ладошки и легонько сжала.
— Хорошо, — хмуро кивнул жених.
* * *
— Лотарэ! — позвала Изольда, влетев в свои покои. — Скорее сюда!
Служанка явилась немедленно, проворно заперев двери на засов.
— Мне нужно, чтобы ты сделала кое-что, — зашептала принцесса. — Передала весточку волку.
— Если меня поймают, наказание будет жестоким. — Лицо утопленницы осталось таким же бесстрастным.
— Знаю. — Девушка заломила руки. — Но ты ведь неуловимая, словно ветер. Только с твоей помощью мы сумеем бежать.
Горничная присела на сундук, приготовившись слушать юную госпожу.
— Вели волку достать накидку, которую я спрятала, и позвать стражу. Когда надзиратели прибудут, пусть просит болотного короля лично спуститься в темницы. Если его не захотят слушать, пускай пригрозит, что дело касается будущей свадьбы. Когда Давен Сверр явится, волк должен сказать, что слышал, будто он ищет подарок для своей невесты. И красный бархатный плащ, который у него есть, подойдет. Конечно, болотный король станет хитрить и темнить, пугать, что утопит волка, если тот не отдаст накидку добровольно. Но пусть его не тревожат пустые слова. Лишь свободу он должен требовать взамен вещицы. И король в конце концов вынужден будет согласиться.
Лотарэ закусила губу, запоминая каждое слово.
— Когда пленник освободится, он должен заявить, что желает присутствовать на свадьбе, прежде чем отправится на поверхность. И это желание выполнит Давен Сверр. Только предупреди волка держаться рядом со мной, как придет пора торжества. Ну, сможешь пересказать?
Служанка кивнула.
— Тогда беги скорее, пока мой жених не нашел плащ в другом месте среди своих утопленников. Да, и еще, чтобы волк поверил тебе, назови его имя — Таальвен Валишер.
— Западный ветер… — завороженно пробормотала горничная.
— Что?
— Это имя — еще одно название западного ветра, я слышала его однажды, — пояснила утопленница.
— Иди же, — отпирая засов, поторопила Изольда.
Дверь скрипнула, и Лотарэ незаметно скрылась, будто растворилась в воздухе. Принцессе же не оставалось ничего, кроме как ждать, с тоской глядя в окно.
«Только бы волк послушался, лишь бы Давен не заподозрил неладное», — молила богов она, пока слабые лучики солнца скользили по стенам темницы.
Свобода была близко — впору дотянуться рукой…
А к ночи ее потребовал к себе довольный жених.
— Вот тебе подарок, — победно потирая ладони, заявил он и швырнул к ее ногам плащ. — Даже не пришлось рассылать гонцов по болотам.
— Славно, — ответила Изольда с явным разочарованием.
Король должен был видеть, что девушка расстроена из-за простоты своего задания.
— Сойдет эта тряпка за доказательство моих чувств?
— Пожалуй. — С показной досадой невеста скомкала накидку.
— Тогда готовься к свадьбе! Завтра станешь моей женой.
Покидая зал, принцесса брела с опущенными плечами, но в душе ее царила радость. Плащ она прижала к груди, как сокровище, сжав его в дрожащих ладонях.
* * *
От жесткого платья из осоки зудело все тело. То и дело Изольда вертелась, чесалась, ерзала на стуле, не давая Лотарэ закончить сложную прическу.
— Осталось недолго, — колдуя над ее локонами, успокоила служанка.
Целый венок из лилий она вплела в них, и теперь настал черед самой крупной красивой кувшинки.
— Расскажи мне о волке, — пытаясь хоть как-то отвлечься от предстоящей свадьбы, попросила принцесса.
— Он огромный — больше аршина в холке, и зеленоглазый, как змей, — заявила горничная после минутных раздумий.
— Лотарэ… Я хочу знать, как он себя чувствует, не голоден ли?
— Я бы не сказала, что ваш спутник сыт, но и от голода не умирает. Главное — он не падает духом…
— Мой храбрый волк, — прошептала невеста.
— Давно вы вместе… — спросила невинно служанка и хитро добавила: — Путешествуете?
— Едва ли. Мы встретились в ночь на Самхейн, Тааль предложил проводить меня.
— Куда?
— Сама не знаю. Мне нужно отыскать одного человека, — только и смогла пояснить Изольда.
Но ее горничная понимающе кивнула.
— Вы ведь догадываетесь, кто он?
— Мой друг…
— А помимо этого? — Лотарэ ловко обломила торчащий из волос принцессы стебелек. — Не каждый зверь говорит по-человечьи…
— Я думала, что понимаю его, так как стала терновой ведьмой.
Утопленница хмыкнула. Она закончила укладывать волосы и теперь глядела через зеркало в голубые глаза принцессы.
— Волк повстречался вам неспроста…
Внезапно в дверь настойчиво постучали.
— Его болотное величество ждет, спускайтесь!
Изольда мгновенно позабыла о болтовне, руки ее затряслись.
— О, Лотарэ, вдруг ничего не выйдет?
— Не бойтесь, — успокоила горничная. — Я помогу вам.
Она поправила свадебный наряд принцессы, вручила ей букет из болотного сердцелиста и ободряюще кивнула.
— Если получится, уже к вечеру мы увидим солнце…
В дверь снова забарабанили, на этот раз громче. Горничная отперла засов и пропустила невесту вперед. Свита, вооруженная острыми зубами и пиками, уже ждала, нетерпеливо пританцовывая.
Пришлось спускаться в болото, кружа по спирали винтовой лесенки. Миновав половину пути, Изольда встревоженно прислушалась. Из обеденного зала долетали жуткие звуки, как будто бешеные коровы что есть силы мычали на лугу.
— Что это? — недоуменно спросила она.
И ее служанка тихо ответила:
— Музыка.
Пройдя еще немного, принцесса и сама увидела безумный оркестр. Покрытые наростами и черной тиной болотные черти не жалея сил дули в гигантские ракушки. Какие-то юркие маленькие существа, похожие на кочки с горящими глазками, трубили в раковины поменьше. При этом мелодия отсутствовала вовсе. Каждый из музыкантов просто дудел, соблюдая собственный ритм, сливающийся в нескладную какофонию.
По углам зала столпились зеленые утопленницы. В ужасе они затыкали уши. Среди гостей также были гигантские пятнистые жабы и скользкие улитки, доходившие невесте до плеч. Заметила она и костлявых зубастых кикимор, алчно шаривших взглядами по углам.
— Не ровен час, гости начнут лопать друг друга, — пробормотала принцесса, пробираясь сквозь пеструю толпу.
— Расступитесь! — крикнул раздраженно король, заметив ее у дверей.
Он сидел на своем троне у дальней стены, облаченный по случаю торжества в длинный кафтан из багряных листьев.
— Как много придворных, — заметила Изольда, добравшись наконец до его кресла.
— Чтобы все обставить по-честному, — объяснил Давен Сверр. — При свидетелях мы произнесем свадебные клятвы, выпьем из одного кубка и скрепим обеты поцелуем.
Мельком взглянув на его острозубую улыбку, принцесса сглотнула.
— Я разгоню этот сброд, как только церемония закончится. — Он поднялся. — А теперь приступим.
И, по-хозяйски обхватив девушку за талию, потащил ее к алтарю, наскоро состряпанному из обеденного стола. Чтобы придать ему более торжественный вид, столешницу украсили травой и гирляндами из кувшинок. Здесь же стоял кубок, до краев заполненный зеленой грязью.
Изольда содрогнулась при мысли, что придется это пить. Но, заметив рядом блюда с пиявками, поганками и мочеными слизнями, решила, что стоячая вода — не самое мерзкое угощение.
— Прежде чем мы начнем, позволь сделать тебе комплимент, — спохватился жених. — В свадебном платье ты выглядишь чудесно. Жаль, конечно, что волосы позеленеют со временем…
Он поправил лилию, выбившуюся из прически Изольды.
— Ты ведь сказал, что превратишься в человека после женитьбы на живой девушке?..
— Да-да, — закивал он, — но всякое бывает, и, если вдруг не получится, у меня появится новая жена.
— Погоди. — Она глянула на его пальцы, окольцованные потемневшими от сырости перстнями. Страшная догадка промелькнула в голове. — Сколько раз ты пытался снять свое проклятие?
Давен Сверр ухмыльнулся криво.
— Отвечай! — едва сдерживаясь, приказала принцесса.
— Пожалуй, свадьба подождет еще полчаса. Я покажу тебе кое-что, — промурлыкал болотный король.
И, не выпуская ее руки, направился в боковой коридор.
Темные подвалы проносились перед глазами Изольды. Чтобы успеть за женихом, ей приходилось бежать.
Наконец он остановился у низенькой дверцы, поросшей мхом.
— Здесь, — зашептал он, — хранится мой секрет. Самая большая тайна, которую ты никому не должна выдавать. Я не раз пробовал разрушить злые чары, сделавшие меня болотным чудовищем. Самых прекрасных девушек выбирал на роль жен, наивно полагая, что красивая невеста обеспечит чудный облик и мне.
Он стиснул ее плечи. Холодные пальцы прилипли к коже, словно паутина.
— Но раз за разом мои жены разочаровывали меня. Время шло, я оставался прежним. Так что приходилось устраивать свадьбы снова и снова…
Внимая его скрипучему голосу, Изольда тряслась, как в лихорадке.
— Сама понимаешь, нельзя жениться повторно, если твоя благоверная жива. Поэтому каждый раз требовалось решать маленькую загвоздку. Так у меня появилась особая комната. — Он наконец повернул ключ в замке, ржавые петли скрипнули.
— Нет! — взмолилась Изольда. — Я не хочу видеть то, что находится за дверью.
— Придется, — зашипел болотный король. — У мужа не должно быть секретов от будущей жены.
И, распахнув створки, он втолкнул ее в темную каморку. Синий огонек в его ладони осветил стены, и принцесса в ужасе зажала рот рукой.
На полу покоились пять девичьих тел, не покрытых саванами. Серая кожа свидетельствовала, что они не были утопленницами: следы от королевских пальцев явственно проступали на хрупких шеях. Глаза некоторых остались широко открытыми, ужас и отчаянье отражались в них.
— Видишь? — спросил исступленно король. — Даже их красоты оказалось недостаточно, чтобы расколдовать меня. Но тебе, терновая ведьма, нечего бояться. Ведь ты умеешь творить магию?
Изольда прижалась к стене, не смея издать ни звука.
«Бежать! — отчаянно думала она. — Мы с волком должны сегодня же покинуть это страшное место…»
— Моя шестая женитьба, — выволакивая девушку в коридор, вздохнул Давен Сверр. — Надеюсь, она принесет мне удачу.
— Непременно, — чужим голосом подтвердила принцесса.
С трудом заставляя себя делать каждый шаг, она вернулась в зал и заняла место у алтаря по правую руку от жениха. Публика, пока молодых не было, заметно всполошилась. Музыканты перестали играть и бросились ловить жаб поменьше. Черти тащили за руки оцепеневших от страха утопленниц. Еды на столе почти не осталось, только пара пиявок отчаянно пыталась уползти прочь.
— А ну, тихо! — рявкнул в бешенстве болотный король.
Гомон в зале понемногу смолк. Пока клыкастая стража наводила порядок, Изольда искала глазами волка.
— Приступим. — Жених торжественно замер у алтаря.
— Странно, не вижу своего спутника… — Принцесса растерянно оглянулась.
— Как ты и хотела, он поднесет нам кольца. Или передумала?
— Нет-нет, — замотала головой она. — Если так, я готова.
Болотник хлопнул в ладоши, и светлицу сотрясла новая волна жуткой музыки. Ракушки, прогремев несуразную мелодию, смолкли, лягушки удивленно моргали.
— Я — Давен Сверр, властелин болот и хозяин трясин, повелитель всех омутов и глубоких топей, беру тебя, Изольда… э-э-э… — Он умолк, вопросительно глядя на свою невесту.
— Просто терновая ведьма, — подсказала она.
— Беру тебя, Изольда терновая ведьма, в жены по своей воле, движимый истинным пылким чувством. И буду любить до тех пор, пока нас не разлучит смерть. — На этих словах он довольно оскалился, угольные глаза сверкнули. — Подать кольца!
В зал, угрюмо пятясь от стражи, вошел волк. Он выглядел изнуренным, шерсть сбилась в колтуны, только глаза горели ясным зеленым огнем.
Принцесса чуть не бросилась ему на шею, но вовремя сдержалась.
— Быстрее! — прикрикнул Давен Сверр на вяло перебирающего лапами Таальвена. И болотные чудовища поспешили подогнать его острыми пиками.
Только теперь девушка заметила алый бархатный мешочек, болтающийся на волчьей шее. Болотный король сорвал его, когда Таальвен подошел ближе, и достал кольцо, запотевшее от налета патины.
— Этим перстнем я скрепляю свое обещание! — Он натянул его на палец Изольды и тут же потребовал: — Твоя очередь.
— Я — Изольда терновая ведьма… — неуверенно начала она и встрепенулась с притворным беспокойством: — я забыла в башне свой красный плащ!
— Ну и черт с ним, — отмахнулся жених.
— Ты что? — Принцесса всплеснула руками. — Он должен присутствовать на церемонии как доказательство твоей любви. Мы ведь хотим снять проклятье?
— О боги, — простонал Давен Сверр. — Пошли за ним кого-нибудь.
Он указал на служанок, но, глядя на то, как бестолково они сбились в угол, передумал.
— Или лучше сходи сама. Только быстро!
Подхватив платье, Изольда устремилась вон из зала. Она старалась скрыть свою радость, унять трепет, чтобы выглядеть невозмутимой.
Гости снова начали галдеть, стремительно теряя интерес к свадьбе, и волку без труда удалось проскользнуть следом за девушкой.
— Туда! — не расходуя время на разговоры, скомандовала она.
Вдвоем они бросились по винтовой лестнице в башню. Ступени замелькали под ногами.
— Лотарэ, — хватая ртом воздух, выкрикнула Изольда, когда наконец вбежала в комнату. — От долгого подъема она едва могла дышать.
— Все готово. — Служанка заперла двери на засов. — Я отвлекла стражу, но ненадолго. Да и король быстро вас хватится.
— Куда же нам бежать? — удивленно спросил Таальвен.
Горничная указала на крошечный лаз в крыше башни.
— Я проделала его, пока вы были внизу.
— О, Лотарэ, я буду благодарна тебе всю свою жизнь!
— Пока еще не за что, — махнула тонкой рукой служанка. — Вам нужно спешить.
— Пойдем с нами. — Принцесса сжала в ладонях зеленые пальцы. — Иначе тебя запрут в темнице.
Утопленница призраком отступила в тень.
— Тому, кого давно покинула жизнь, нечего делать наверху…
— Но тебя заманили в трясину обманом! Наверняка есть способ вернуться обратно.
— Я его не знаю. — Лотарэ грустно вздохнула. — Разве что болотный король отпустит мою душу.
На мгновение Изольда задумалась, а затем вдруг пылко пообещала, приблизив лоб к зеленоватому лбу горничной:
— Клянусь освободить тебя из трясины, какое бы колдовство ни пришлось для этого применить!
Лицо Лотарэ просветлело.
— Пора, — поторопил волк. — Я уже слышу топот ног по ступеням: стража несется в башню.
Забравшись на спину своего спутника, принцесса ухватилась руками за карниз. Плащ она повязала на шею.
— Еще немного, — подтолкнул снизу волк.
— Откройте, именем болотного короля! — раздалось за дверью.
Таальвен Валишер высоко подпрыгнул, оттолкнувшись сильными лапами от пола. Его когти проделали в стене длинные борозды.
— Вперед! — крикнула принцесса. — Только задержи дыхание.
Не раздумывая они бросились в зеленую бездну и что есть силы заколотили по воде руками и лапами.
Изольде не требовалось беречь воздух, но она тревожилась за волка, который не мог оставаться в болоте долго.
— Хватайте их! — долетел сквозь толщу голос болотного короля.
Его стража таки вышибла дверь и теперь пыталась выбраться через дыру в крыше.
— Пропустите меня! — завопил он, прекращая бессмысленную возню прислужников.
Сильные цепкие пальцы мигом раскрошили сырое дерево, и Давен Сверр очутился в воде.
— Догнать! — приказал он подоспевшим тритонам. — Можете сожрать волка, но девчонка нужна мне живой.
Изольда гребла что было сил, но хрупким рукам было не сравниться с перепонками болотного короля. Он плыл стремительно, словно рыба, неотвратимо нагоняя беглецов. Тяжелое платье мешало девушке двигаться, тянуло ко дну, водоросли путались в ногах. Волк оказался проворнее своей спутницы, легко обогнал ее и, похоже, вынырнул на поверхность.
— Сначала я женюсь на тебе, а потом обглодаю твои нежные косточки! — пригрозил болотный король, приближаясь скорее.
«Он убьет меня», — с ужасом думала принцесса, глядя в узкое зеленое лицо.
Но тут руки ее нащупали колыхавшуюся под водой шерсть. Таальвен Валишер, глотнув воздуха, нырнул за Изольдой и потащил прочь из озера. Девушка как можно крепче ухватилась за его шею, ногами помогая волку плыть.
«Еще немного, — трепетала она. — Солнечный свет почти играет на поверхности пруда, ветерок холодит мокрые ладони».
Волк продолжал тащить спутницу к берегу. Вот под ногами появилось глинистое скользкое дно, прибрежные водоросли зашелестели по плечам. Таальвен вспрыгнул на берег, и Изольда протянула ему руку. Но зеленые пальцы впились в ее плащ мертвой хваткой.
— Держись! — взвыл волк.
Зубами он ухватился за платье принцессы и рванул в свою сторону.
— Она моя! — вынырнув из пучины, захохотал болотный король. — Скорее возвращайся, терновая ведьма, нас ждут гости и брачная постель.
— Нет! — вскрикнула Изольда, барахтаясь в ряске.
Из последних сил она дернула за тесемку на своем плаще, и Давен Сверр бултыхнулся в воду. Волк сделал победный рывок, вытаскивая мокрую дрожащую принцессу на берег.
Не дожидаясь, пока король придет в себя, путники вскочили и бросились наутек. Как угорелые они бежали прочь от проклятого озера, а вслед неслись безумные крики Давена Сверра.
К счастью, на пути беглецов не попадалось больше ни одного пруда со стоячей водой. Изольда и волк пересекли луг, миновали редкий подлесок и, слыша в горле стук собственных сердец, без сил повалились на землю.
Долго они пролежали, тяжело дыша, глядя в чистое голубое небо. И, только придя в себя, стали замечать сочную зеленую траву и яблони, шумящие вокруг.
— Где мы очутились? — Изольда повертела головой. — Не похоже, что на дворе начало ноября.
— Верно. — Волк принюхался. — Пахнет майскими цветами.
— Лишь бы не болотом. — Принцесса снова плюхнулась в траву. — Гляди-ка, у меня осталось кольцо короля.
Она стащила с пальца тусклый перстень и хотела было зашвырнуть подальше, но потом передумала.
— Я обещала вызволить Лотарэ. Может, удастся с помощью кольца?
— Кто эта девушка? — вытряхивая из ушей воду, спросил Таальвен.
— Еще одна утопленница, которая не помнит своего прошлого. Но мне кажется, я где-то слышала ее голос.
Волк скептически фыркнул.
— Именно так, — подтвердила Изольда. — Мне незнакомо ее лицо, но голос, шелестящий, словно зимний морозный ветерок…
— Боюсь, шансы освободить Лотарэ невелики.
— Наш побег из трясины — тоже дело немыслимое, — упрямо возразила девушка. — Но мы выбрались.
Она принялась расплетать мокрую растрепавшуюся прическу. Давно пора избавиться от увядших кувшинок.
— Верно. — Таальвен стряхнул с себя тину. — Твоя затея спасла нам жизнь.
— Значит, не сердишься, что я отправилась к омуту в грибном лесу?
Волк покачал головой, а затем произнес тихо:
— Я знаю, кто ты, — Изольда Северин…
Девушка так и застыла — с мертвой лилией в руках.
— Принцесса из северного королевства, младшая сестра принца Стефана… Говорю, чтобы быть честным с тобой, — спокойно продолжал он. — Мне все равно, почему ты сбежала. Я никому не выдам твою тайну, не спрошу о ней. Позволь же остаться рядом, чтобы охранять тебя, пока необходимо.
Ошеломленная девушка провела пальцами по черным линиям на запястьях и указала на венок из колючей сливы на своем лбу.
— А это тебя не тревожит?
— Нет, — просто ответил Тааль. — Если тебя не беспокоит волк в качестве спутника… Что бы с тобой ни произошло в прошлом, я не изменю решения стать твоим защитником. Если, конечно, ты согласна.
— Тогда и я намерена защищать тебя, — сквозь слезы улыбнулась принцесса.
Из-за его добрых слов вдруг сделалось горько и легко одновременно. Девушка осознала, как далеко забралась от дома. И причина, по которой она сбежала, снова отозвалась в сердце ноющей тоской. Может статься, Изольда никогда не найдет человека, которого заколдовала. Но волк с готовностью разделит ее заботы и одиночество.
— Нужно раздобыть еды, — приминая лапами вишневый цвет, проговорил Таальвен. — И неплохо бы отдохнуть у огонька.
— М-м-м… — Изольда отогнала невеселые думы, — теплый очаг и вкусная еда — чего еще желать для счастья?
А затем добавила:
— Разве что новое мягкое платье и прочные сапожки, и не помешала бы мазь от ссадин, да не забудь про перину из гуся… Горячий душистый чай и хрустящий хлеб с маслом, хорошая книга перед сном… — Она все мечтала, вспоминая сытую жизнь в замке Северин, а волк хмыкал, посмеиваясь над девичьими грезами.
Назад: ГЛАВА 2 В ТЕМНОМ ОМУТЕ
Дальше: ГЛАВА 4 ДОЛИНА ВЕТРОВ