Глава девятая
— Эта принцесса — с потерпевшего крушение корабля! — закричал рыцарь одетому в рясу монаху, беспокойно топтавшемуся за запертой решетчатой дверью. — Я — Андрас, сын лорда Каэрлона! Я требую впустить меня и предоставить убежище этой леди!
— Я должен спросить настоятеля…
Невысокий монах скрылся из виду. Сэр Андрас сердито фыркнул, и черный жеребец ответил тем же. Кики закрыла глаза, борясь с приступом тошноты. Она больше не видела океанских вод. Монастырь стоял на вершине утеса, крутой склон сбегал к неровной береговой линии. Хотя Кики и не видела моря, она слышала, как волны бьются о камни, и когда она как следует сосредоточивалась на этих звуках, ей становилось легче.
— Еще немного, принцесса, — сказал сэр Андрас, — Аббат Уильям хорошо знает мою семью. Нас тут примут.
Кики хотела сказать, что монахи вообще-то должны бы помогать всем людям, знакомы они с их родными или нет, но у нее не было сил разговаривать. Ей просто хотелось сбросить мокрую одежду и спать несколько дней подряд… и не обязательно именно в таком порядке.
Но больше всего ей хотелось, чтобы море перестало требовать ее к себе.
— Андрас! Ты ли это, сын мой?
Мягкий голос с каким-то акцентом, смутно напоминавшим британский, раздался из-за стены монастыря.
— Да, отец. Мне нужна твоя помощь.
— Конечно, конечно, — поспешно ответил голос. — Брат, отопри ворота и позволь нашему другу войти.
Ржавые петли жалобно скрипнули, ворота распахнулись. Кики попыталась выпрямиться, смущаясь своего потрепанного вида. Но прежде чем она успела хотя бы пригладить волосы, Андрас соскользнул со спины коня и снял девушку из седла. Кики в ужасе поняла, что не в силах стоять на ногах. Перед глазами все расплылось, став серым и туманным, колени подогнулись… Воин подхватил ее на руки.
— Принцесса нуждается в отдыхе и заботе. Я нашел ее у берега неподалеку отсюда.
— Брат Питер, вели, чтобы приготовили гостевую комнату для этой леди, и позови кого-нибудь с кухни, чтобы прислужили ей. — Кики услышала шорох рясы, когда кто-то бросился выполнять повеление настоятеля.
— Нашли еще кого-нибудь из спасшихся, сын мой?
Кики почувствовала, как молодой рыцарь покачал головой.
— Бедное дитя… — Священник говорил спокойно и тихо, но даже не пытался скрыть любопытства, отчетливо прозвучавшего в его голосе. — Так ты говоришь, она какая-то принцесса?
— Она вспомнила свое имя, но, боюсь, вряд ли сможет сказать что-нибудь еще, — ответил сэр Андрас.
— И как же ее зовут?
— Это принцесса Ундина.
За словами рыцаря последовало долгое молчание, и Кики отчаянно захотелось открыть глаза и увидеть выражение лица настоятеля. Но здравый смысл предостерег ее, и она сделала вид, что все еще не пришла в себя.
— Ундина? — Настоятель тщательно выговорил это имя. — Ты уверен, что она сказала именно «Ундина»?
— Думаю, да, — ответил сэр Андрас. — Ну да, я уверен, она так и сказала: что ее зовут принцесса Ундина. А тебе знакомо это имя, отец?
— Я знаю только то, что на некоторых языках слово «ундина» означает морского духа. Как это странно…
— Аббат Уильям! — Монах уже вернулся. — Гостевая комната готова для леди, ее там ждут.
— Давайте-ка осторожненько внесем ее внутрь, — сказал сэр Андрас. — Успеем еще расспросить об имени и прочем, когда придет в себя. Посмотри на нее, аббат! Можно не сомневаться в том, что она принцесса.
И руки сэра Андраса обхватили девушку, как будто она была его собственностью.
— Не позволим себе обмануться красотой, сын мой. — Тон настоятеля был снисходительным, — Но ты прав, надо дать ей отдохнуть, а уж потом она объяснит нам все. Иди за мной, я провожу тебя в гостевую комнату.
Голова Кики лежала на плече сэра Андраса, и девушка, продолжая делать вид, что ей совсем плохо, чуть приоткрыла глаза, пытаясь рассмотреть окружающее. Она увидела зеленую траву, когда они пересекали внутренний двор, и удивилась, обнаружив, что дневной свет угасает. Да, наступали сумерки, но девушке казалось, что всего несколько минут прошло с того момента, когда тритон вынес ее к берегу. Рука Кики слегка вздрогнула при этом воспоминании. Его поцелуй все еще горел на коже.
Когда они вошли в монастырь, каблуки сэра Андраса громко застучали по каменному полу, и теперь сквозь полуопущенные ресницы Кики видела только серые каменные стены темного узкого коридора.
— В эту дверь, сын мой, — сказал наконец священник, — Положи ее на кровать. Женщина позаботится о ней.
Сэр Андрас осторожно опустил Кики на жесткую кровать и неохотно разжал руки. Кики перевернулась на бок, все еще не открывая глаз.
— Изабель! — С горничной аббат Уильям говорил холодно и жестко. — Принеси ей воды, чтобы она могла умыться, и рясу, пусть наденет ее, пока ее платье будут чистить и сушить. Если она сможет поесть, предложи ей немного бульона и вина с водой. Потом сообщишь мне, как она себя чувствует.
— Да, настоятель.
Кики услышала, как зашелестели юбки служанки, когда та присела в реверансе и вышла из комнаты:.
— А мы с тобой пойдем ужинать, сын мой. У нас будет более чем достаточно времени завтра, тогда мы и побеседуем с этой юной особой. — Голос священника сразу смягчился, стоило ему заговорить с молодым воином — Твоя принцесса в прекрасных руках, сын мой, и, как ты сам сказал, ей нужен отдых.
Дверь плотно закрылась за ними. Кики облегченно вздохнула и открыла глаза. Комната оказалась маленькой и почти пустой. Стены были сложены из больших серых камней. Кики обхватила себя руками, чувствуя, как ее пробирает холод; только что разожженный огонь не согревал. Меблировка состояла из узкой жесткой кровати, покрытой грубым коричневым одеялом, и небольшого комода, на котором стоял керамический таз. Над изголовьем кровати висело единственное украшение — деревянный крест с деревянными же колышками, видимо изображавшими гвозди, в тех местах, где следовало быть рукам и ногам распятого Христа.
Кики встала и подошла к распятию. За годы службы в военно-воздушных силах она посетила многие церкви на разных базах и заглядывала к представителям самых разных конфессий, к баптистам и методистам, к протестантам и католикам, — но нигде не встречала таких вот крестов с гвоздями. От вида этого странного креста Кики сделалось неуютно и одиноко.
Дыхание свежего ветра ворвалось в комнату, взъерошив волосы девушки. Кики глубоко вдохнула — в воздухе пахло солью, водой, жизнью… Девушку захлестнуло желание немедленно оказаться в воде. И, будто следуя за звуком волшебной флейты, она повернулась к стене напротив двери. В ней, высоко-высоко, было пробито узенькое окно, наверное, меньше трех футов в ширину. Кики замерла, наслаждаясь запахом моря. Она почти слышала шорох волн, набегавших на песок… Она почти ощущала теплые руки океана, гладившие ее тело…
Она как наяву увидела Дилана, касавшегося губами ее руки. Кики погладила тыльную сторону ладони, вспоминая бурный всплеск чувств, вызванный его лаской.
Дверь распахнулась, и Кики виновато вздрогнула. В комнату, прихрамывая, вошла невысокая сутулая женщина, одетая в грубый шерстяной балахон неописуемого коричневого цвета. Лицо служанки было так густо покрыто морщинами, что казалось искалеченным. Кики подумала, что это, должно быть, самая уродливая женщина из всех, кого ей когда-либо приходилось видеть. На одной костлявой руке она удерживала поднос с кувшином, кубком и миской. В другой руке служанка несла сверток какой-то материи. Женщина вздрогнула всем телом, увидев, что Кики очнулась, и поспешила присесть в неловком реверансе, расплескав красную жидкость из кубка.
— О! Прости меня, принцесса! — Она бросилась к комоду и поставила поднос. В спешке она чуть не уронила глиняный таз. — Ты меня испугала. Я думала, ты еще спишь.
— Это мне следует извиниться, — быстро возразила Кики, стараясь не показать, насколько она потрясена внешностью женщины, — Я не хотела тебя пугать.
Старуха наклонила голову, избегая взгляда Кики. Она еще раз неловко присела в реверансе и замерла; свободной рукой теребя свое платье. Кики подождала, полагая, что та скажет еще что-нибудь, но женщина просто стояла молча, как будто не зная, чего ей больше хочется: сбежать или упасть в обморок.
Кики откашлялась и показала на кувшин. Как можно мягче она произнесла:
— Я просто умираю от жажды.
— Да, конечно, моя леди! — Дрожащей рукой женщина схватила с подноса кубок и протянула его Кики. Девушка приняла кубок с благодарной улыбкой и сделала несколько жадных глотков. В кубке оказалось вино, разведенное прохладной водой, сладкое и очень вкусное.
— Если принцесса позволит помочь ей раздеться, я заберу платье, чтобы вычистить и просушить. — Старуха скрюченными пальцами аккуратно развернула принесенный сверток и предъявила девушке кусок ткани размером с небольшое полотенце и длинный балахон. — Я помогу тебе смыть соль с тела, а потом ты сможешь надеть вот эту рясу, пока сохнет твоя одежда.
Кики окинула взглядом свое платье; оно на самом деле оказалось несколькими тонкими платьями, надетыми друг на друга. И даже будучи мокрыми насквозь, юбки спадали изысканными складками, а расшитые концы пышных рукавов почти доставали до пола. Да, все это выглядело прекрасно, вот только Кики не обнаружила ни одной «молнии» или пуговицы. Она представления не имела, как все это снять без посторонней помощи, и слишком устала, чтобы беспокоиться об этом…
— Да, пожалуйста, — благодарно произнесла Кики- Мне бы не помешала твоя помощь.
Нош Кики дрожали от усталости. Старуха быстро, проворно двигалась за ее спиной. Кики чувствовала, как та тянет за, какие-то шнурки и как с ее тела слой за слоем падает одежда. Когда Кики осталась в одной лишь белой рубахе из полупрозрачного льна, женщина поспешно отвела взгляд.
— Даю слово, что не взгляну на тело моей леди. Я просто подам полотенце, если моя леди пожелает обтереть свое тело под сорочкой.
Кики была сбита с толку. Обтереть тело под сорочкой? Но эта штуковина насквозь мокрая, пропитана солью, просто отвратительно! Уставший мозг Кики ничего не соображал. Как это, интересно, она сможет помыться, если не снимет всю одежду?
— Но мне необходимо снять все, и только потом я смогу помыться и надеть этот балахон! — заявила Кики, чувствуя себя ужасно глупо из-за того, что приходится объяснять совершенно очевидные вещи.
Женщина была поражена.
— Ты наденешь рясу без нижней сорочки?
Кики провела ладонью по тонкой рубахе, которая начала уже подсыхать и сморщиваться от морской соли.
— Как тебя зовут? — спросила девушка.
Старая служанка изумленно уставилась на нее. Глаза старухи почти полностью скрывались за тяжелыми складками морщин.
— Изабель.
— Так вот, Изабель, — спокойно произнесла Кики, — Эту сорочку необходимо постирать. И мне необходимо помыться. Но сделать это одновременно невозможно. А поскольку мы с тобой обе — женщины, я ничего не имею против того, чтобы ты увидела меня обнаженной, — Кики с трудом улыбнулась — Я действительно благодарна тебе за помощь, и я совсем не хочу тебя обидеть, но, боюсь, если я как можно скорее не сниму эту штуковину и не сяду, я просто потеряю сознание.
Изабель вытаращила глаза, резко повернулась, налила воды из кувшина в таз, обмакнула в воду «полотенце» и, не глядя на Кики, протянула ей мокрую ткань.
— Спасибо, — поблагодарила Кики.
Что за глупейшие взгляды на жизнь, думала девушка, смывая соль. Служанка буквально перепугалась до полусмерти при одной только мысли о том, что увидит нагое тело другой женщины. Кики вспомнила зеленый шелковый наряд богини. Он ничуть не скрывал прелести Геи, ее роскошные сексуальные формы. А на русалке и вовсе ничего не было, кроме ее собственной кожи. Что тогда говорила великая богиня?… О том, как некоторые священнослужители боятся красоты? Кики через голову накинула рясу из грубой некрашеной шерсти цвета пергамента и поморщилась, когда колючая ткань коснулась голой груди. Она оглядела свое соблазнительное тело; в бесформенном балахоне вид у нее стал… бесполым. Кики ощутила укол странной неуверенности. Она вспомнила, что когда-то, в колледже, в учебниках по гуманитарным наукам читал а, что в Средневековье люди считали обнаженное тело, особенно женское, греховным и полным зла.
— Ты прикрылась, моя леди? — спросила Изабель.
— Да, полностью, — ответила Кики, стараясь скрыть охватившее ее беспокойство.
Изабель повернулась и осмотрела девушку.
— Могу ли я зачесать тебе волосы назад, принцесса? Очень уж необычно, что они просто падают вот так… — Тут Изабель ненадолго замолчала и неуверенно показала костлявой рукой на собственные волосы, сильно стянутые назад и прикрытые простым белым чепцом. — Вот так свободно.
Кики подняла руку, потрогала густые, тяжелые пряди, спускавшиеся до талии. Пальцы девушки скользнули по драгоценным камням, которые Гея вплела в ее волосы. От мысли, что ей предстоит прятать эти роскошные локоны и прочие щедрые дары матери-богини, у девушки похолодело в животе.
— Нет, — сказала она. — Думаю, на сегодня пусть останутся так, как есть.
Изабель бросила на нее мрачный взгляд и открыла рот, чтобы возразить. Но прежде чем она успела что-либо сказать, Кики любезно улыбнулась старой женщине.
— На моей родине девицы носят волосы вот так, распущенными.
Да, вот только где должна быть ее родина, тут же озадаченно подумала Кики. Впрочем, она была рада, что сказала так, хотя на возражения старухе ушел последний остаток сил. Колени задрожали, и совершенно неожиданно для себя Кики обнаружила, что сидит на краю жесткой кровати, а комната вокруг нее ходит ходуном.
— Моя леди! — Голос старой служанки снова звучал тепло и заботливо. — Ты очень уж измучена. Вот, выпей этот бульон, он поможет тебе восстановить силы.
Изабель вложила в руку Кики чашку, и девушка сделала глоток теплой жидкости, удивившись ее чудесному вкусу.
Когда чашка опустела, Изабель взяла ее из рук Кики и подобрала с пола мокрую одежду.
— А теперь спи, моя леди. Утром ты почувствуешь себя гораздо лучше.
Не добавив ни слова больше, служанка захромала прочь. Кики показалось, что она слышала, как снаружи задвинули засов, но она слишком устала, чтобы думать об этом. Она заснула, прислушиваясь к ласковому плеску волн, бившихся о далекий берег.