Глава 2
Документы/в7/Временной-пейзаж-2019/МС-113
Кампус Ноттингемского университета, Англия, 2039
Кейт села за письменный стол в своей комнате и уставилась на крашеную бетонную стену, увешанную фотографиями ее семьи, которые она повесила сюда неделю назад, пытаясь сделать университетскую спальню уютней. У нее скрутило желудок. Она чувствовала, что случилось что-то очень важное, но точно не знала что.
Она готова была поклясться, что, когда она прикоснулась к руке Мэтта, что-то… что-то произошло. Кейт моргнула и попыталась вспомнить что именно, чувствуя себя странно, словно только что снова пережила виденный прошлой ночью сон, который совсем забыла.
Кем был этот парень? Он казался ей таким знакомым, но она не понимала откуда. Ей казалось, что она не встречала его раньше.
Мэтт Гэллоуэй ворвался в ее жизнь, оставил в ее голове полный сумбур, а она ничего о нем не знала.
Дотронувшись до стола, она вывела экран компьютера из спящего режима. Нужно было узнать о нем побольше, и первым делом стоило поискать его в Интернете. Все так делали – она просто хочет побольше о нем узнать, в этом нет ничего странного. Это логично.
Она быстро нашла его профиль в университетской сети, но, к ее раздражению, он был доступен только друзьям. Правда, она могла видеть фотографию, сделанную, похоже, перед школьным балом. В костюме и галстуке Мэтт выглядел неуклюже и, казалось, пытался сбежать из кадра, на его плече лежала чья-то рука – возможно, старшего брата, пытавшегося его остановить.
Кейт посмотрела на фотографию и улыбнулась. Мэтт и в самом деле был очень милым. Ее палец задержался над кнопкой «ДОБАВИТЬ В ДРУЗЬЯ», но она не нажала ее, вместо этого решив набрать его имя в поисковой системе. Наверняка у него есть другие аккаунты в социальных сетях, в которых доступно больше информации.
Все результаты были двадцатилетней давности – до того, как началась Третья мировая война, и в них говорилось явно не о ее партнере, хотя, по странному совпадению, этот Мэтью Гэллоуэй был женат на женщине по имени Кэтрин. Кейт усмехнулась. Они с Мэттом точно созданы друг для друга.
Она открыла первую ссылку, ведущую на сайт старой научной лаборатории. В статье говорилось о проводившихся там исследованиях удобрений. Она пробежала ее глазами в поисках имени Мэтью Гэллоуэя.
Наши биологи Мэтью и Кэтрин Гэллоуэй (на фото ниже) занимались разработкой бактериального сельскохозяйственного удобрения. Варьируя бактериальные культуры, они смогли сделать удобрения более безопасными и уменьшить их неблагоприятное воздействие на окружающую среду.
Благодаря данному исследованию эти удобрения могут быть использованы в сельском хозяйстве. Прежде их эффективность для ряда зерновых была ограничена побочными эффектами для окружающей среды.
В этой статье явно говорилось не о ее партнере. Кейт чуть было не закрыла ссылку, но в этот момент увидела загрузившуюся фотографию и застыла в изумлении. Она увеличила ее, вглядываясь в лица ученых и стараясь не паниковать.
На фотографии были мужчина и женщина в покрытых пятнами лабораторных халатах и с висящими на шее защитными очками. Они радостно улыбались, держа в руках пробирки со светящейся жидкостью.
Они стояли рядом, так, что их плечи соприкасались.
Выглядели они абсолютно так же, как она и Мэтт.
На фотографии двадцатилетней давности стояли она и ее партнер по лабораторной работе.
Речь шла не о простом сходстве – люди на фото были их точной копией. У Кэтрин Гэллоуэй на щеке была такая же веснушка, как у Кейт. Как это возможно? Как она могла находиться на фотографии, сделанной двадцать с лишним лет назад? Ее родители тогда были еще детьми, и Кейт не слишком на них похожа. Женщина на фото не приходилась ей родственницей. Кейт бы знала, будь у нее родственница, похожая на нее как две капли воды. По крайней мере, ей так казалось.
Так ведь?
Карлайл, Англия, 1745
Дрожа от холода, Кэтрин потерла ладони друг о друга, пытаясь согреть. Тетя Элизабет, не теряя времени, взялась за личную жизнь племянницы и на званом обеде представила ее одному из достойных холостяков – несомненно, всего лишь первому в череде. Кэтрин ретировалась при первом же удобном случае под предлогом того, что хотела полюбоваться на сад, пока не зашло солнце. Снаружи было прохладно, но тем не менее намного лучше, чем внутри.
Обед проходил в доме на окраине Карлайла – город виднелся за экипажами гостей. Древние камни городской стены заслоняли простиравшуюся за ними сельскую местность. Пройдя вдоль аллеи через липовую рощу, она вышла к заросшему зеленой ряской пруду.
Прислонившись к стволу дерева, Кэтрин наблюдала за парой уток, которые нырнули в мутную воду, быстро двигая хвостами. Слушая тихие разговоры кучеров, ожидавших гостей, она почувствовала, что ею овладевает спокойствие. Сегодня был долгий день, и разговоры с незнакомцами совершенно ее утомили. Внезапно утки всполошились и исчезли в зарослях камыша. Кэтрин услышала хруст гравия от чьих-то шагов и обернулась, чтобы рассмотреть приближавшийся силуэт.
Незнакомец оказался кучером ее тети. Остановившись в полуметре, он неуверенно посмотрел на нее, держа что-то в протянутой руке.
– Возьмите это одеяло, мисс, – сказал он. – Вам, должно быть, холодно.
Его слова застали Кэтрин врасплох.
– С-спасибо.
Одеяло пахло лошадьми, но она все равно завернулась в него, только сейчас поняв, как замерзла.
– Вы позволите отвезти вас домой, мисс Финчли?
– Там не мой дом, – резко вымолвила она.
Его глаза тут же расширились.
– Прошу прощения. Я… – Она запнулась. – Я скучаю по своей бабушке. Я скучаю по дому – моему настоящему дому. Мои тетя и дядя очень добры, но я даже не знала, что у меня есть тетя, пока моя бабушка не умерла. Они никогда не разговаривали – не знаю почему.
Кучер задумался, переминаясь с ноги на ногу, и провел рукой по волосам. В конце концов он сказал:
– Ваши тетя и дядя – достойные люди. Мне кажется, вам здесь понравится. – При этом он выглядел так, словно знал, что не следует этого говорить.
– Надеюсь, что так. – Ей тоже не следовало говорить с ним подобным образом – он всего лишь слуга. Это было неуместно. Она встретилась с ним взглядом, понимая, что на ее лице слишком хорошо читалось отчаяние. Ей было страшно. Она хотела снова быть счастливой, хотя бы немного, но сейчас это казалось ей невозможным. Радостное возбуждение, которое она чувствовала в портняжной в день приезда, не продлилось долго.
Прежде она не обращала на него внимания – он был всего лишь кучером, – но сейчас увидела, что он хорош собой. Немного старше ее – девятнадцати или двадцати лет, высокий, но не слишком, скорее долговязый, и хорошо сложенный. Она оглядела его с головы до ног. Вернувшись взглядом к его лицу, она обнаружила, что и он наблюдает за ней.
– Я буду у экипажа, если вам что-нибудь понадобится, мисс, – сказал кучер, покраснев, и быстро, с поклоном повернулся, чтобы уйти.
– Как вас зовут? – спросила она, отчаянно желая, чтобы он остался.
Он замер и снова обернулся к ней:
– Гэллоуэй. Мэтью Гэллоуэй.
Она протянула ему руку, и, поколебавшись, он чопорно пожал ее.
– Здравствуйте, мистер Гэллоуэй, – шутливо сказала она, и его губы тронула усмешка.
Она еще раз подумала, что ей не следовало так разговаривать со слугой, но в его обществе она чувствовала странное спокойствие.
– Пожалуйста, зовите меня Мэтью, – сказал он и снова покраснел, что показалось ей очаровательным. – Хотя вам, пожалуй, не стоит этого делать при ком-то другом.
– Прекрасно. В таком случае, вы можете звать меня Кэтрин, но тоже только наедине.
Он улыбнулся ей, и она почувствовала, что улыбается в ответ. Она вспомнила истории экономки ее бабушки о шотландских дикарях. Даже если он и был шотландцем, Мэтью не походил на дикаря, ведь люди с гор ели человеческую плоть и пили кровь из ран. Они были свирепыми и кровожадными варварами. Мэтью Гэллоуэй был совсем на них не похож.
> Временной пейзаж 1745 развивается по плану
Документы/вЗ/Временной-пейзаж-1854/МС-З
У берегов Франции, Атлантический океан, 1854
– Кристофер, я рад, что ты успел к отправлению! – сказал журналист Мэтью Гэллоуэй Кейти, когда они стояли в очереди на обед. Несколько часов назад корабль покинул пристань и теперь медленно двигался через Атлантический океан к Средиземному морю, где британская армия готовилась к войне. Красно-оранжевый закат отражался в спокойных водах. – Я не надеялся кого-то найти за такой короткий срок. Но ты ответил очень быстро.
– Пожалуйста, зовите меня Кит, – попросила Кейти, подавшись вперед, чтобы избежать быть растоптанной энергичным солдатом, норовившим протиснуться в очередь перед ней. Солдаты несколько поутихли после отправления, прошедшего среди шума и пения, но палуба гудела от гомона и смеха. – Эта работа показалась мне отличным шансом. Мой предыдущий хозяин был только рад позволить мне присоединиться к вам.
На самом деле эта поездка была целиком и полностью идеей лорда Сомерсета.
Три дня назад она сидела в библиотеке в особняке лорда Сомерсета, пытаясь дочитать книгу перед тем, как идти за продуктами к зеленщику. Строго говоря, ей не разрешалось читать библиотечные книги, но прошлым летом она оказалась здесь одна, когда натирала воском полы, и начала читать один из романов. С тех пор книги стали ее страстью. Дни пролетали намного быстрее, когда ее мысли во время монотонной работы были заняты догадками о том, что случится дальше в очередной истории. Лорд и его супруга большую часть времени проводили в городе, а в загородном доме почти не было прислуги, так что она могла читать в свое удовольствие, не опасаясь, что ее поймают.
Кейти читала последнюю главу, когда услышала звук открываемой двери. Вздрогнув, она в ужасе замерла, не в силах повернуться и посмотреть, кто вошел в библиотеку. Если это ее хозяин, лорд Сомерсет, у нее могут быть большие неприятности – возможно, ее даже уволят.
Деревянный пол заскрипел под шагами вошедшего, шаги приближались. Она затаила дыхание, надеясь, что это всего лишь одна из служанок, пришедшая зажечь свет, или кто-то из детей. В этом случае ей легче будет выкрутиться.
– Прошу прощения. Я не знал, что здесь кто-то есть, – раздался удивленный голос.
Она вздохнула с облегчением. Это был не лорд Сомерсет и не его жена, а всего лишь их гость, генерал британской армии.
– Разве тебе не следует быть за работой? – спросил он, окидывая ее взглядом.
Кейти коротко кивнула:
– Прошу прощения, сэр. Я должен вернуться к своим обязанностям.
– Отлично, – сказал он, разглядывая книжный шкаф.
Она постаралась не бежать на пути из библиотеки, хотя больше всего хотела исчезнуть оттуда как можно скорее.
Позже в тот день ее вызвали в кабинет лорда Сомерсета. Она с опаской постучала в приоткрытую дверь. Наверняка ее сейчас уволят за то, что она отлынивала от своих обязанностей. Ей не следовало читать, когда лорд и его супруга здесь жили, – как бы удачно она ни пряталась, рано или поздно это должно было закончиться плохо.
Сомерсет был занят тем, что писал письмо. К ее удивлению, вместо того чтобы сейчас же сказать об увольнении, он велел ей сесть, и она неохотно повиновалась. Прошло несколько минут, прежде чем он поднял взгляд от письма. Долгое время он изучал ее, затем кивнул.
– Так-так… Кит, верно? – спросил он.
– Да, сэр.
Кейти жила под именем мальчика Кита с тех пор, как ее выгнали из приюта в 12 лет. Какое-то время ей пришлось жить на улице, пока одна знакомая девочка не помогла ей устроиться поваренком в дом лорда. Он был генералом, а значит, почти никогда не бывал дома, и работы было не так уж много. Кейти очень повезло, если учесть, что ее знакомая могла бы сама переодеться мальчиком и получить место, вместо того чтобы дать идею Кейти.
– Ты умеешь читать, верно, Кит? – спросил лорд Сомерсет.
Она нервно сглотнула и решила, что лучше всего беззастенчиво лгать.
– У меня было разрешение леди Сомерсет, сэр.
Он моргнул, выглядя озадаченным:
– Какое разрешение?
– Читать библиотечные книги.
Они наблюдали друг за другом. Кейти скрестила руки на груди, а затем снова вытянула их по швам, вконец запутавшись.
Сомерсет махнул рукой, и чернила из его ручки выплеснулись на стол.
– Ах, это. Об этом я не волнуюсь. Но я рад, что Джордж мне доложил. Мне следует поговорить с дворецким о том, чтобы тебе дали больше работы, если у тебя есть столько свободного времени. – Он бросил на нее пронзительный взгляд, и она смущенно опустила глаза. – Но сейчас я хотел поговорить с тобой о другом. Я как раз искал кого-то вроде тебя. Полагаю, ты бегло читаешь?
– Да, сэр.
– Прекрасно. Сколько тебе лет?
– Шестнадцать, сэр. – Она была смущена и насторожена.
– Прекрасно, – сказал он. – Кит, у меня для тебя особое задание. Возможно, твои способности придутся кстати. Ты верный слуга и работаешь здесь уже несколько лет. Что ж, пришло время доказать твою преданность. «Таймс» собирается отправить журналиста на эту проклятую войну с русскими. Как ты можешь представить, это решение вызвало большой переполох. Что за нелепая идея! Послать гражданского на фронт, чтобы он совал свой нос в военные дела! – Сомерсет фыркнул с возмущенным видом.
Кейти впечатлили восклицательные знаки, слышавшиеся в его голосе. Она никогда не видела хозяина таким рассерженным.
– Мы можем остановить их, – продолжил он. – Правительство в курсе, так что нам придется позволить этому журналисту сообщать обо всем, что происходит. Свобода информации, и все в этом духе. Нам даже придется обеспечить его провизией! Как будто он будет сражаться за нашу страну, а не шпионить за нами!
Кейти неодобрительно нахмурилась – по-видимому, этого от нее и ждали.
– Этот журналист разместил в газете объявление, в котором ищет ассистента – молодого слугу, умеющего читать и писать. Пожалуйста, ответь на него. Когда тебя возьмут на работу, ты сможешь проследить, чтобы он не причинял неприятностей и не отправил в редакцию никаких военных тайн, чтобы их, черт возьми, не напечатали в газете.
Кейти тщательно обдумала это предложение. Он хочет, чтобы она отправилась на крымский фронт, чтобы шпионила за журналистом? Не чересчур ли это?
– Я вас не понимаю, сэр, – сказала она.
– Я переговорил с поварихой. Она сказала, что тебе можно доверять. Ты явно неглуп. Мне кажется, эта работа тебе отлично подойдет, я уверен, что ты будешь своевременно связываться со мной и сообщать необходимые данные.
Кейти всегда хотела путешествовать, но не знала, нравится ли ей мысль о том, чтобы за кем-то шпионить, пусть даже за журналистом.
– Для меня это имело бы большое значение, Кит, – сказал лорд Сомерсет. – В противном случае мне не составило бы труда найти нового слугу, который не крал бы у меня книги. – Он поднял бровь.
Кейти подавила вздох.
– Как пожелаете, сэр.
После этого лорд Сомерсет написал ей рекомендацию, которую она взяла, не говоря ни слова. Голова гудела от вопросов, но она решила, что лучше всего будет промолчать. Этот разговор изменил ее жизнь, однако продлился он совсем недолго. Ей казалось, что для такого важного задания лорд Сомерсет рассказал слишком мало. Тем не менее она ответила на объявление в «Тай-мс» в тот же вечер, а уже на следующий день получила ответ, который положил конец ее надеждам на то, что ее заявка придет слишком поздно и ей удастся отвертеться.
> Временной пейзаж 1854 развивается по плану
Кейти немного почитала о войне с Россией, а также несколько статей журналиста и чувствовала себя готовой к работе. Возможно, она неплохо проведет время в путешествии и вернется через несколько недель. Возможно, она легко добьется от журналиста того, что нужно, и он не захочет отправлять в редакцию слишком много данных о войне.
Внезапно ей пришла в голову мысль, что рекомендация от лорда Сомерсета может сослужить ей дурную службу. Ведь она находилась в услужении у генерала британской армии до того, как ее нанял журналист. Кейти поверить не могла, что Сомерсет об этом не подумал. К счастью, Мэтью, похоже, не знал, кем был ее предыдущий хозяин, по крайней мере, пока.
Они сели обедать рядом с группой солдат и немногочисленными женами, сопровождавшими полк. Все они обсуждали происхождение мяса, лежавшего на тарелках. Один из них, назвавшийся мясником, утверждал, что это конина.
– Так почему мы плывем в Болгарию? – спросила Кейти Мэтью, чтобы отвлечься от мыслей о том, что именно они едят.
– Там располагаются наши войска, которые готовятся к наступлению на русских в Крыму. Наш корабль обогнет Францию и Испанию, войдет в Средиземное море и причалит в Варне, в Болгарии. Смотри, – он достал из кармана карту с маршрутом, – чтобы собрать британские и французские войска в Варне, понадобится несколько недель, а затем мы начнем поход на фронт.
Несколько недель, мысленно повторила она с разочарованием. Эта поездка займет больше, чем она рассчитывала.
– Значит, мы будем следовать за армией и записывать, что они делают? – спросила она.
– Именно. Я первый журналист, когда-либо отправленный на фронт, – гордо ответил он.
– Но как же новости доходили до нас с фронта раньше?
– Ну, обычно мы… брали их из иностранных газет. – Он откашлялся. – Мы пытались нанять солдат, чтобы они сообщали нам новости, но они не отличались особой прилежностью. Поэтому я согласился поехать на фронт и вести репортажи как следует, чтобы наконец получить точные сведения.
– Что вы имеете в виду под «точными сведениями»?
Он задумался, занявшись своим обедом, а затем ответил:
– Прежде, когда солдаты посылали нам данные с передовой, мы обнаруживали, что они рассказывают далеко не обо всем. В письмах они говорили, что все безупречно, храня тем самым верность своим генералам. Солдат можно понять, но для нас это значило, что, когда мы узнавали о том, как все обстоит на самом деле, сведения устаревали и было уже слишком поздно что-либо предпринимать.
Кейти нахмурилась. Не похоже было, что Мэтью намеревался раскрыть врагам военные тайны, скорее он хотел помочь британским солдатам.
– А что можно было бы предпринять? – спросила она.
– Например, собрать теплую одежду для солдат, воюющих в холодной местности. Такие мелочи очень помогают и важны для победы, но если люди не знают, что армия в чем-то нуждается, то и помощи ей не оказывают.
Кейти кивнула. Лорд Сомерсет говорил ей совсем о другом. Все-таки Мэтью хочет сделать доброе дело.
Документы/в3/Временной-пейзаж-1854/МС-4
Примечание: Первоначальный маршрут британской армии, г. Варна, Болгария. Крымская война 1854 года. В ходе этой войны Британия объединилась с Францией против Российской империи, пытаясь противостоять ее расширению на юг и не позволить России получить контроль над британскими торговыми путями в Индию.