Книга: Сказание о Доме Вольфингов
Назад: Глава XV. И снова Халльблит говорит с Королём
Дальше: Глава XVII. Халльблит среди гор

Глава XVI. Трое друзей доходят до границы Сверкающей Равнины

Весело прошёл вечер; и Халльблита уложили в уголке шатра на роскошном ложе, и уставший юноша тут же уснул, словно дитя. Разбудили его спозаранку; за завтраком хозяева заговорили с ним об уходе и спросили, представляет ли он себе хотя бы смутно, какую дорогу изберёт, и юноша ответил:
– Если уж бежать, то, надо полагать, через горы, что стеной ограждают королевство, доходя до самого моря. Ибо на море нет ни корабля, ни гавани; и отлично мне ведомо, что ни один обитатель здешнего края не посмеет и не сможет перевезти меня в земли родни моей или куда бы то ни было за пределы Сверкающей Равнины. Так расскажите (и большего я от вас не потребую), не сохранилось ли слухов либо преданий касательно пути, что рассекал бы эту несокрушимую каменную стену и выводил бы в иные земли?
Отвечала дева:
– Есть нечто лучшее, чем предания и слухи; а именно – дорога через горы, известная всем. Ибо порою земные странники-пилигримы приходят по ней в пределы Сверкающей Равнины; и однако же это случается крайне редко, ибо великие опасности и невзгоды подстерегают странников на той дороге. Потому лучше бы тебе вовремя одуматься, да остаться здесь, да наслаждаться счастьем вместе с нами и с другими, что от души желают тебя осчастливить.
– Нет, – ответствовал Халльблит, – нечего тут поделать, кроме как объяснить мне дорогу, и тотчас же уйду я, благословляя вас.
Молвил Морской Орёл:
– Нет уж, мы сделаем больше. Да утрачу я обретённое блаженство, ежели не дойду с тобой до границы Сверкающей Равнины. Разве не так, ненаглядная?
– Да, это, по меньшей мере, мы для тебя сделаем, – отвечала дева, и понурилась, словно устыдившись, и закончила: – Но это – всё, чем сможем мы услужить тебе.
Отвечал Халльблит:
– Оно и довольно; столь многого я не просил.
Тогда дева принялась за дело, и уложила снедь и питьё в два дорожных мешка, один из которых взяла сама, а второй вручила Морскому Орлу и молвила:
– Мы послужим тебе носильщиками, о Копьеносец, и вручим тебе полную суму в последнем доме у Пустыни Ужаса, ибо как только ты там окажешься, ты, верно, обнаружишь, что еды там раздобыть куда как непросто; а теперь не станем более медлить, раз в дорогу тебе не терпится.

 

 

И отправились они в путь пешком, ибо в той земле усталость одолевала странников весьма не скоро; и, обогнув холм у опушки леса, прошли по изрезанной местности и к вечеру добрались до дома у входа в протяжённую лощину с высокими и отвесными склонами, что словно бы рассекла долинный край, по которому шли они всё это время. В том доме они и заночевали, встретив приём весьма радушный, и на следующее утро двинулись по долине вниз, а обитатели дома высыпали к дверям поглядеть гостям вслед; ибо накануне поведали они путникам, что сами в ту сторону предпочитали не удаляться, и никого не знают, кто бы ходил той дорогой.
Трое друзей весь день шли по долине в южном направлении, а дорога поднималась всё выше. Идти было легко и приятно, ибо тропа вела через красивые, ровные, поросшие травою луга в распадке между холмами, вдоль прозрачного бурлящего ручья, что убегал на север; то и дело попадались кущи высоких деревьев, дубов по большей части, а порою – заросли боярышника и шиповника и другого кустарника; так что при желании можно было отдохнуть в тени.
На всём пути и вплоть до самого вечера не встретилось им людского жилья, так что странники расположились на ночлег в зарослях боярышника и шиповника, и хорошо отдохнули, и на следующий день поднялись спозаранку и пошли своим путём.
На второй день склоны холма по обе стороны сделались ниже и, наконец, исчезли совсем, сровнявшись с широкой равниной, за пределами которой, у южного горизонта, воздвиглись гигантские голые скалы. Эта равнина тоже поросла травой, и тут и там поднимались деревья и заросли кустарника. И паслось там в изобилии дичи, как, скажем, олени и косули, и лани, и дикие свиньи; порой из ближних кустов выходил лев и провожал путников взглядом, так что Халльблит поудобнее перехватил копьё, а Морской Орёл подобрал с земли увесистый камень, будучи безоружным; дева же только заливалась смехом и весело поспешала вперёд, подобрав юбки, а зверь и внимания не обратил на чужаков.
Лёгок и гладок оказался путь через отрадную глушь; взгляд отчётливо различал дорогу, хотя, судя по всему, пользовались ею нечасто, и до наступления ночи, преодолев значительное расстояние, странники пришли к дому. Дом оказался невысок и невелик размером, однако недурён видом и выстроен на совесть из доброго тесаного камня: дверь была закрыта, а на дверном косяке висел боевой рог. Дева, явно зная, что делает, поднесла рог к губам и затрубила; спустя какое-то время дверь открылась и на пороге возник дюжий здоровяк в алом, безоружный и вида довольно угрюмого: он не произнёс ни слова, но выжидательно застыл на месте; так что красавица взяла дело в свои руки и заговорила:
– Не ты ли – Смотритель Окраинного Дома?
– Я, – отвечал он.
– Можно ли нам заночевать тут? – молвила дева.
Отвечал страж:
– Дом в вашем распоряжении, равно как и всё, что есть в нём из еды и прочего добра; берите, что хотите, пользуйтесь, чем хотите.
Путники его поблагодарили; он же не стал слушать слов благодарности, но ушёл прочь. А гости вошли в дом, и оказались в роскошном зале резного камня, расписанном весьма приглядно, и увидели накрытый стол; и утолили они голод и жажду, и Халльблит воспрял духом, а Морской Орёл и его подруга веселились вовсю, хотя то и дело поглядывали на юношу сокрушённо и несмело, в преддверии близкой разлуки; а, кроме них, в доме не оказалось ни души, помимо человека в алом, что ходил туда-сюда, занимаясь своим делом и на чужаков внимания не обращая. Так что, когда настала глубокая ночь, устроились они на откидных постелях за пределами зала и уснули, и ничего нового не произошло до тех пор, пока не пробудились они поутру.
На рассвете поднялись они и позавтракали, и потом дева обратилась к стражу в алом и спросила:
– Дозволено ли нам наполнить сумы снедью на дорогу?
Отвечал Смотритель:
– Еда вон там.
Под взглядом стража гости наполнили дорожные мешки и, собравшись, пошли к выходу, и страж отпер для них двери, не говоря ни слова. Но когда путники обратили лица свои к горам, страж, наконец, заговорил и остановил их, не дав сделать и шагу. И сказал так:
– Куда собрались? Вы ошиблись дорогой!
Отвечал Халльблит:
– Нет же, мы идём к горам и к границе Сверкающей Равнины.
– Не до́лжно вам туда ходить, – возразил Смотритель, – я велю вам воздержаться от этой дороги.
– О, Смотритель Окраинного Дома, с какой стати нам воздерживаться от этой дороги? – вопросил Морской Орёл.
Отвечал муж в алом:
– Потому что долг мой – помогать тем, кто идёт в глубь страны, к Королю, и останавливать тех, кто идёт прочь, от Короля.
– Что, коли пойдём мы прочь, невзирая на твой запрет? – молвил Морской Орёл. – Задержишь ли ты нас силой?
– Каким образом, коли твой спутник оружен? – отозвался Смотритель.
– Так вперёд, – воскликнул Морской Орёл.
– О да, мы пойдём вперёд, – подхватила дева. – И узнай, о Смотритель, что один только вооружённый юноша вознамерился перейти границу Сверкающей Равнины; мы же вдвоём снова возвратимся сюда и двинемся в глубь страны.
Ответствовал Смотритель:
– Мне нет дела до того, что с вами станется после того, как минуете вы этот дом. Впрочем, никто из тех, что уходят со двора к горам, не возвращается назад, разве что в сопровождении вновь пришедших на Сверкающую Равнину.
– Кто же помешает в том? – спросил Морской Орёл.
– КОРОЛЬ, – отозвался Страж.
Надолго воцарилось молчание, и страж обронил:
– А теперь поступайте как знаете.
С этими словами он вернулся в дом и захлопнул дверь.
А Морской Орёл и дева застыли на месте, глядя друг на друга и на Халльблита; и дева казалась удручённой и бледной, но Морской Орёл воскликнул:
– Вперёд же, о Халльблит, раз такова твоя воля; а мы пойдём с тобой и разделим твою участь, какова бы она ни была; да, до самых границ Сверкающей Равнины. А ты, о ненаглядная, чего медлишь? Что стоишь, словно милые твои ножки приросли к земле?
Но дева жалостно вскрикнула и бросилась на траву, и пала на колени перед Морским Орлом, и обхватила его колени и, между всхлипываниями и рыданиями, с трудом выговорила:
– О, повелитель мой и возлюбленный, заклинаю тебя, не ходи; ведь Копьеносец, наш друг, простит нас! Ибо если уйдёшь ты, никогда я больше тебя не увижу, ибо недостанет у меня духу последовать за тобой. О, не ходи, умоляю!
Дева распростёрлась у его ног, а Морской Орёл вспыхнул и заговорил было, но Халльблит оборвал попутчика на полуслове и сказал так:
– Друзья, успокойтесь! Ибо настал миг разлуки. Возвращайтесь тотчас же в глубь Сверкающей Равнины и живите там, и будьте счастливы; и примите благословение моё и благодарность за вашу любовь и помощь. Ибо если последуете вы за мной, то погибнете сами, а мне пользы не принесёте. Всё равно как если бы радушный хозяин вышел проводить гостей со двора и через поле, в то время как гости идут на край света; а коли в поле поджидает лев, с какой стати хозяину гибнуть во имя учтивости?
С этими словами Халльблит наклонился к деве, и поднял её с земли, и расцеловал; затем обнял Морского Орла и сказал:
– Прощай, сотоварищ по плаванию!
А дева вручила юноше дорожный мешок со снедью и пожелала ему доброго пути, горько рыдая; мгновение Халльблит ласково глядел на обоих, а затем отвернулся и зашагал к горам – широким шагом, высоко вскинув голову. А влюблённые не стали смотреть ему вслед, не желая усугублять своё горе, но тотчас же, нимало не мешкая, двинулись в обратный путь.
Назад: Глава XV. И снова Халльблит говорит с Королём
Дальше: Глава XVII. Халльблит среди гор