Книга: Живу до тошноты
Назад: 37
Дальше: 57

38

Арбитр изящного; законодатель общественных вкусов (пер. с лат.).

39

Хороших манер, выправки, осанки (пер. с франц.).

40

Собеседника (пер. с франц.).

41

Здесь в значении: инородное звучание (пер. с англ.).

42

Последующее о театре, как уже появившееся в печати, опускаю (Прим. М. Цветаевой).

43

Конца века (пер. с франц.).

44

Актрисы, по пьесе влюбленной в гимназиста (Прим. М. Цветаевой).

45

Актера III Студии, потом добровольца, в 1920 г. пропавшего без вести (Прим. М. Цветаевой).

46

Если и неверно, то хорошо придумано! (пер с итал.).

47

Я на ней женюсь…

48

Из благодарности (пер. с франц.).

49

Из благодарности – «Да здравствует королева!» (пер. с франц.).

50

Отсюда – вся я (Прим. М. Цветаевой).

51

В то самое время,
В том самом месте.
Тот самый человек —
То самое слово (пер. с нем.).

52

Быть (пер. с франц.).

53

Казаться (пер. с франц.).

54

Похоронный звон (пер. с франц.).

55

Деяния (пер. с нем.).

56

Предыдущий отрывок о несуществующих на русском языке словах – пропущен. «Lâcheté», напр<имер>, смесь трусости и низости, не одна трусость (Прим. М. Цветаевой).
Назад: 37
Дальше: 57