13
Калганный корень – растение, употреблявшееся как пряность и лекарство.
14
Хлупь – кончик крестца у птицы.
15
Керемети – по чувашским поверьям, живущие в лесах добрые духи.
16
Занижался – захирел, похудел.
17
Большое спасибо (фр.).
18
Молчание (фр.).
19
Подождите (фр.).
20
Лонтрыга – гуляка.
21
Коник – ларь, сундук.
22
Обельма – множество.
23
Дитя (фр.).
24
Я вас прошу (фр.).
25
Перезниял – перегнил.
26
Зелье – здесь: порох.
27
Сазиков П.И. (ум. в 1868 г.), Овчинников П. А. (1830–1888) – скульпторы и чеканщики по золоту.
28
Шнип – мысок у женского пояса, лифа.
29
Брет-Гарт, Френсис (1839–1902) – американский писатель.
30
Рассказанный случай был известен в Орле очень многим. Я слыхал об этом от моей бабушки Алферовой и от известного своею непогрешительною правдивостью старика, купца Ивана Ив. Андросова, который сам видел, «как псы духовенство рвали», а спасся от графа только тем, что «взял греха на душу». Когда граф его велел привести и спросил: «Тебе жаль их?» – Андросов отвечал: «Никак нет, ваше сиятельство, так им и надо: пусть не шляются». За это его Каменский помиловал. – Примеч. автора.