11
Оптация – приобретаемая при уплате известной премии привилегия на покупку товара по заранее установленной цене и в заранее условленный срок.
12
Prima facie (лат.) – на первый взгляд.
13
Обладание кусочками ногтей, волос, испражнениями человека, согласно древнейшим верованиям, позволяет контролировать человека при помощи колдовства.
14
Гоноф (идиш) – вор, прохвост.
15
Холдинговая компания – компания, которая держит контрольный пакет акций дочерних компаний и таким образом их контролирует.
16
Акт Шермана – федеральный закон, ограничивающий деятельность трестов и монополий в США, принят в 1890 г. (Прим. А. Балабухи.)
17
Шлемиэль (идиш.) – недотепа, придурок.
18
Оливер Уэнделл Холмс (1841-1936) – член Верховного суда США, одаренный и чрезвычайно популярный юрист.
19
Капитолийский холм в Вашингтоне, на котором расположен Капитолий – резиденция Конгресса США.
20
Б. М. Твид (1823-1878) – известный деятель Демократической партии США. Его группа контролировала Нью-Йоркский муниципалитет в 1858-1871 гг. Известен своими политическими махинациями. Его имя стало нарицательным для обозначения неразборчивой в средствах политики.