52
Редьярд Киплинг. Ганга Дин («Солдатские баллады»).
53
Сэмюэл Тейлор Колридж. Кубла Хан, или Видение во сне.
54
Строка из стихотворения Генри Лонгфелло: «Высоко в воздух я пустил стрелу,/И где-то наземь она упала…»
55
Томас Грей. Элегия, написанная на сельском кладбище. – Перевод В. Жуковского.
56
Седло барашка по-гречески! Маленькая жареная утка «Пти Дюк»! Нонаты по-средиземноморски с укропом! (фр.)
57
Роберт Браунинг. Проходит Пиппа.
58
Альфред Теннисон. In memoriam.
59
Альфред Теннисон. Принцесса.
60
Популярная литография с картины художника Джеймса Санта (1820–1916).
61
Довольно неуклюжая попытка передать на доступном языке любимое латинское выражение Дживса: Rem acu tetigisti – коснулся самой сути.
62
Одиночество вдвоем (фр.).