55
Кастелян – комендант крепости, замка.
56
…мой наряд – мои доспехи, в лютой битве мой покой… – слова из испанского народного романса.
57
Сан Лукар – Сан Лукар Баррамедский – морской порт в Севильской провинции, в устье Гуадалквивира, связывавший метрополию с ее заморскими владениями.
58
…ложе вашей милости – твердый камень, бденье до зари – ваш сон… – перефразированная строка того же романса.
60
Реал – старинная испанская серебряная или медная монета. Один серебряный реал равнялся двум медным.
61
Перчелес под Малагой – Перчелес – местность в окрестностях города Малаги.
62
Риаранские острова – предместье Малаги. Отдельные группы домов носили название «островов».
63
Севильский Компас, сеговийский Асогехо, валенсийская (Оливера, гранадская Рондилья – пригородные районы, пользовавшиеся дурной славой.
64
Кордовский Потро – предместье в южной части Кордовы, в котором жил уголовный сброд.
65
Донья. – Дон, донья – звание лица дворянского сословия.
67
Родриго де Нарваэс – первый алькайд (комендант) Антекеры после отвоевания этого города испанцами у мавров в 1410 г.
68
Абиндарраэс – знатный мавр, персонаж небольшого рассказа «История Абиндарраэса и Харифы», опубликованного в сборнике поэта Антоньо де Вильегас (1549? – ок. 1577). Этот рассказ получил большую популярность благодаря тому, что был включен в четвертую часть пасторального (пастушеского) романа Хорхе де Монтемайора (1520? —1561) «Диана».