Книга: Книга мертвых
Назад: Глава 36
Дальше: Глава 38

Глава 37

В просторном, обшитом деревянными панелями кабинете директора Нью-Йоркского музея естественной истории Фредерика Уотсона Коллопи царило молчание. На встрече присутствовали: юрисконсульт музея Берил Дарлинг, глава пиар-отдела Джозефин Рокко и хранитель отдела астрономии Хьюго Мензис, – все, кто входил в короткий список доверенных лиц Коллопи. Расположившись за столом, они не сводили с босса глаз, ожидая, что он скажет.
Наконец Коллопи положил руку на обитую кожей столешницу и обвел присутствующих хмурым взглядом.
– Никогда за всю свою долгую историю, – начал он, – музей не сталкивался с кризисом такого масштаба. Никогда. – Он сделал паузу, давая присутствующим возможность осознать серьезность сказанного.
Его аудитория продолжала хранить молчание. Никто не шелохнулся.
– За очень короткое время мы пережили несколько серьезных ударов, любой из которых способен нанести невосполнимый ущерб такому учреждению, как наше. Кража и уничтожение коллекции алмазов. Убийство Теодора де Мео. Необъяснимая агрессия в отношении доктора Келли и последующая гибель виновника нападения – весьма заслуженного ученого, сотрудника Британского музея доктора Эдриана Уичерли, застреленного безответственным охранником… – Он помолчал. – Через четыре дня состоится одно из величайших событий в истории музея – открытие выставки, которая должна заставить общественность забыть о краже коллекции алмазов. И я хочу спросить вас: как мы собираемся поступить? Намерены ли мы отложить открытие? Может, нам стоит провести пресс-конференцию? Сегодня утром позвонили двадцать попечителей музея, и каждый из них имеет собственные соображения на этот счет. А через десять минут у меня назначена встреча с капитаном полиции Хейворд, которая, без сомнения, потребует отложить открытие выставки. Таким образом, нам четверым предстоит сейчас выработать план действий, которого мы и будем придерживаться в дальнейшем. – Он положил руки на стол. – Берил, у вас есть какие-нибудь соображения? – Коллопи знал, что Берил Дарлинг, главный юрисконсульт музея, выскажется с присущей ей чудовищной откровенностью.
Дарлинг подалась вперед с карандашом в руках.
– Первое, что бы я сделала, Фредерик, – это немедленно разоружила всех охранников в этом здании.
– Это уже сделано.
Дарлинг удовлетворенно кивнула.
– Далее, вместо проведения пресс-конференции, которая может выйти из-под контроля, я бы сделала официальное заявление.
– Какого содержания?
– Мы честно расскажем о случившемся, после чего признаем свою вину и выразим искренние соболезнования семьям жертв – де Мео, Липпера и Уичерли…
– Простите, но разве Липпер и Уичерли жертвы?
– Выражение соболезнования будет выдержано в строго нейтральных тонах. Музей не собирается бросать камни в кого бы то ни было. Установкой фактов пусть занимается полиция.
Ответом на эти слова было ледяное молчание.
– А что вы думаете насчет открытия? – спросил Коллопи.
– Отмените его. Закройте музей на пару дней. И сделайте так, чтобы никто из сотрудников – подчеркиваю, никто – не общался с прессой.
Коллопи с минуту молчал, потом обратился к Джозефин Рокко, начальнику отдела по связям с общественностью:
– Что скажете?
– Я полностью согласна с мисс Дарлинг. Мы должны продемонстрировать публике, что относимся к произошедшему со всей серьезностью.
– Спасибо. – Коллопи повернулся к Мензису: – Не хотите что-либо добавить, доктор Мензис?
Коллопи был поражен спокойствием и собранностью Мензиса и пожалел, что сам не обладал таким хладнокровием. Мензис кивнул в сторону Дарлинг и Рокко.
– Хочу поблагодарить мисс Дарлинг и мисс Рокко за их разумные высказывания. В любых других обстоятельствах я бы их с радостью поддержал.
– Стало быть, вы с ними не согласны?
– Не согласен, причем решительно. – Синие глаза Мензиса, полные спокойной уверенности, произвели на Коллопи сильное впечатление.
– Тогда изложите нам собственную точку зрения.
– Мне трудно противоречить моим коллегам, чьи опыт и мудрость в таких вопросах превосходят мои собственные. – Мензис обвел присутствующих кротким взглядом.
– Я попросил вас лишь высказать собственное мнение.
– Ну что ж, хорошо. Шесть недель назад из музея украли коллекцию алмазов, которая впоследствии была уничтожена. На днях приглашенный специалист – заметьте, не сотрудник музея – убил своего напарника. Затем нанятый музеем консультант, который также не числится в штате, напал на одного из наших лучших хранителей, после чего был застрелен охранником. Я хочу спросить вас: что общего между этими событиями? – Мензис вопросительно посмотрел на остальных, но никто ему не ответил. – Мисс Дарлинг? – обратился он к юрисконсульту музея.
– Пожалуй, ничего, – неуверенно произнесла та.
– Вот именно. За эти же шесть недель в Нью-Йорке произошло шестьдесят одно убийство, полторы тысячи вооруженных нападений и бесчисленное количество других правонарушений – серьезных и не очень. Но разве мэр закрыл город? Нет. Что же он сделал вместо этого? Сообщил хорошую новость: уровень преступности по сравнению с тем же периодом прошлого года снизился на четыре процента!
– А вы, – медленно произнесла Дарлинг, – какую «хорошую новость» сообщите вы, доктор Мензис?
– Моя хорошая новость будет заключаться в том, что, несмотря на последние события, торжественное открытие гробницы Сенефа остается на повестке дня и произойдет точно в намеченный срок.
– То есть вы игнорируете мнение остальных?
– Конечно, нет. Пожалуйста, сделайте заявление, если вам так хочется, но обязательно упомяните в нем, что Нью-Йорк – большой город, а музей – огромное учреждение, которое занимает двадцать восемь акров территории Манхэттена и имеет две тысячи сотрудников. Кроме того, ежегодно его посещают пять миллионов человек. При таких условиях еще удивительно, что число произошедших в нем случайных преступлений так мало. И не забудьте особо подчеркнуть, что преступления никак между собой не связаны и каждое из них уже раскрыто, а преступники задержаны. Это лишь полоса несчастий, вот и все. – Немного помолчав, Мензис добавил: – Имеется еще одно, последнее соображение.
– Какое же? – поинтересовался Коллопи.
– На открытии будет присутствовать мэр, который планирует выступить с важным заявлением. Вполне возможно, что он воспользуется такой благоприятной возможностью, чтобы объявить о намерении участвовать в следующих выборах.
Мензис улыбнулся и обвел комнату насмешливым взглядом ярко-синих глаз, как бы предлагая остальным высказаться. Первой прореагировала Берил Дарлинг. Выпрямившись на стуле, она постучала карандашом по столу и заявила:
– Должна признать, доктор Мензис, это очень интересный подход.
– Мне он совсем не нравится, – перебила ее Рокко. – Мы не можем просто сделать вид, что ничего не произошло. Нас же потом с грязью и смешают.
– Кто предлагает сделать вид, что ничего не произошло? – удивился Мензис. – Напротив, мы честно расскажем обо всем, ничего не скрывая. Мы будем бить себя кулаками в грудь и говорить, что несем полную ответственность. Факты работают на нас, потому что они ясно указывают на случайный характер этих преступлений. К тому же преступники либо мертвы, либо находятся за решеткой. Дело закрыто.
– А как же быть со слухами? – спросила Рокко.
Мензис с недоумением посмотрел на нее:
– Какими слухами?
– Со всеми этими разговорами о том, что гробница проклята.
Мензис рассмеялся:
– Проклятие мумии? Так это же здорово! Такое никто не захочет пропустить.
Рокко так сильно поджала ярко накрашенные губы, что на помаде появились трещины.
– И не забывайте, что изначально открытие гробницы Сенефа должно было показать городу, что мы все еще остаемся крупнейшим в мире Музеем естественной истории. И сейчас музей больше, чем когда-либо, нуждается в улучшении своего имиджа.
В комнате повисло долгое молчание. Первым его нарушил Коллопи:
– Черт возьми, Хьюго, все это звучит довольно убедительно.
– Как ни странно, я тоже решила изменить свое мнение, – поддакнула ему Дарлинг. – Пожалуй, я соглашусь с доктором Мензисом.
Коллопи посмотрел на главу пиар-отдела.
– А вы, Джозефин?
– У меня есть сомнения, – медленно ответила та, – но попробовать, думаю, стоит.
– Значит, решено, – подвел итог Коллопи.
В следующую минуту дверь неожиданно распахнулась. На пороге стояла женщина в полицейской форме с капитанскими знаками различия. Коллопи бросил взгляд на часы – она явилась секунда в секунду.
– Позвольте представить вам капитана отдела по расследованию убийств Лауру Хейворд, – начал он, поднявшись со стула. – Она…
– Мы знакомы, – перебила его Лаура, устремив на него твердый взгляд фиалковых глаз.
Капитан полиции была на удивление молодой и привлекательной, и Коллопи невольно подумал, что, возможно, ее продвижение по служебной лестнице объяснялось не столько ее компетентностью, сколько реализацией программы позитивных действий, направленной на ликвидацию расовой и половой дискриминации, но, взглянув ей в глаза, тут же усомнился в правильности своего вывода.
– Я бы хотела поговорить с вами наедине, доктор Коллопи, – сказала Лаура.
– Разумеется.
* * *
После того как все покинули кабинет и дверь закрылась – последним вышел Мензис, – Коллопи повернулся к Лауре:
– Не хотите ли присесть, капитан?
Поколебавшись долю секунды, Хейворд кивнула:
– Пожалуй.
Лаура уселась в кресло, и Коллопи обратил внимание, что она бледна и выглядит очень уставшей, тем не менее ее ярко-голубые глаза казались такими же яркими, как всегда.
– Чем могу вам помочь, капитан? – спросил он.
Лаура достала из кармана сложенный вчетверо лист бумаги.
– Я получила результаты вскрытия Уичерли.
Коллопи удивленно поднял брови:
– Вскрытия? Разве в его смерти было что-то загадочное?
Вместо ответа она положила перед ним еще один лист.
– А это результаты медицинского обследования Липпера. Вывод такой: у обоих произошло внезапное и совершенно идентичное повреждение вентромедиальной области коры головного мозга.
– В самом деле?
– Да. Другими словами, они оба лишились рассудка при одних и тех же обстоятельствах. Повреждение головного мозга привело к развитию у них внезапного острого психоза.
Холодок пробежал по спине Коллопи. Случилось как раз то, что они отрицали, – преступления оказались связанными между собой. И это означало конец.
– Мы полагаем, что причиной произошедшего могло стать какое-то внешнее явление – внутри гробницы Сенефа или в непосредственной близости от нее.
– Гробницы? Почему вы пришли к такому выводу?
– Потому что именно в ней оба побывали незадолго до появления у них этих симптомов.
Коллопи с трудом проглотил вдруг вставший в горле ком.
– Поразительное известие.
– Патологоанатом считает, что причиной могло быть что угодно: электрический шок, яд, испарения или нарушение работы вентиляционной системы, а также неизвестные вирусы или бактерии… Мы точно не знаем. Кстати, это конфиденциальная информация.
– Спасибо и на этом. – Коллопи чувствовал, как холод расползается по всему его телу. Если об этом станет известно, их заявление будет поставлено под сомнение и все, над чем они столько работали, пойдет псу под хвост.
– Я получила эту информацию два часа назад и сразу же отправила в гробницу группу судебных токсикологов, но они пока ничего не обнаружили. Правда, работа только началась.
– Все это очень неприятно, капитан, – наконец ответил Коллопи. – Может ли музей чем-то помочь?
– За этим я и пришла. Я прошу вас отложить открытие выставки до тех пор, пока мы не установим источник опасности.
Именно этого Коллопи и боялся больше всего, тем не менее сумел принять удар.
– Простите, капитан, – твердо произнес он, – но мне кажется, вы сделали два поспешных вывода. Первый – то, что повреждение мозга произошло из-за токсина, и второй – что этот токсин находится в гробнице. На самом деле причиной могло быть что угодно, и случиться это могло где угодно.
– Не спорю.
– К тому же вы забываете, что другие люди – а их очень много – провели в гробнице гораздо больше времени, чем Липпер и Уичерли. Но у них-то нет никаких симптомов.
– Я этого не забыла, доктор Коллопи.
– Как бы то ни было, до открытия остается еще четыре дня. Уверен, этого времени хватит, чтобы как следует все проверить.
– Я хочу исключить любые случайности.
Коллопи глубоко вздохнул:
– Я понимаю, о чем вы говорите, капитан, но вся проблема в том, что мы не можем отложить открытие. Мы потратили миллионы. Менее чем через час сюда явится новый египтолог, специально прибывший в музей из Италии. Уже разосланы приглашения и получены подтверждения, заказаны продукты, наняты музыканты – почти все готово. Отменив все это, мы потеряем огромные деньги. А город истолкует это так, что мы испугались, поддались давлению, что музей – опасное для посещений место. Я не могу этого допустить.
– Должна сказать вам кое-что еще. У меня есть подозрения, что Диоген Пендергаст – человек, напавший на Марго Грин и похитивший коллекцию алмазов, – находится в музее под видом одного из сотрудников. Скорее всего хранителя.
Коллопи изумленно посмотрел на нее:
– Что?
– Я также считаю, что этот человек имеет какое-то отношение к произошедшему с Липпером и Уичерли.
– Это очень серьезные обвинения. Кого именно вы подозреваете?
Немного помедлив, Хейворд призналась:
– Пока никого. Я попросила мистера Манетти как следует изучить личные дела – естественно, не сказав, с какой целью, – но никаких сведений о криминальном прошлом или других подозрительных фактов не обнаружилось.
– Вполне естественно. У наших сотрудников безупречная репутация, особенно у кураторского состава. Я воспринимаю эти ваши домыслы как личное оскорбление, и они никак не повлияют на мою точку зрения относительно открытия выставки. Перенос его сроков будет пагубным для музея, абсолютно пагубным.
Хейворд внимательно посмотрела на Коллопи. Ее взгляд был усталым, но все же не потерявшим остроты, в глазах читалась грусть, словно она предвидела этот ответ.
– Если вы не отложите открытие, то тем самым подвергнете риску множество жизней, – тихо сказала она и добавила: – Я буду вынуждена настаивать на своем решении.
– Значит, наш разговор зашел в тупик, – просто ответил Коллопи.
Хейворд поднялась.
– Мы еще вернемся к нему.
– Возможно, капитан. Но решение будет приниматься на более высоком уровне.
Лаура кивнула и, не сказав больше ни слова, вышла из кабинета. Коллопи подождал, пока дверь за ней закроется. Им обоим было известно, что последнее слово останется за мэром, но Коллопи к тому же отлично знал, каким оно будет.
Мэр Нью-Йорка больше всего на свете любил посещать торжественные мероприятия и никогда не упускал возможности выступить с речью.
Назад: Глава 36
Дальше: Глава 38