Книга: Штурвал тьмы
Назад: Глава 63
Дальше: Глава 65

Глава 64

Гэвин Брюс и его маленькая команда: Найлз Уэлч, Квентин Шарп и Эмили Дальберг— шагали за боцманом Лью и третьим помощником Краули к люку левого борта, выводящему на седьмую полупалубу. На двери люка алела надпись «Спасательные шлюпки»; аналогичный люк можно было обнаружить и на палубе правого борта. Перед дверью толпились пассажиры, и при появлении новых лиц толпа устремилась к ним.
— Вот они!
— Посадите нас в шлюпки!
— Смотрите, два офицера команды! Хотят спасти собственные шкуры!
Маленькую группу окружили. Какая-то грузная женщина в мятом спортивном костюме, взвизгнув, кинулась к Лью.
— Это правда? — выкрикнула она. — Правда, что мы несемся на скалы?
Толпа надвинулась, в воздухе стоял запах пота и паники.
— Это правда?
— Вы должны нам сказать!
— Нет, нет, нет! — воскликнул Лью, поднимая руки вверх и стараясь изобразить на лице улыбку. — Этот слух абсолютно ложный. Мы движемся курсом на…
— Они врут! — закричал какой-то мужчина.
— Тогда что вы делаете здесь, у спасательных шлюпок?
— И какого дьявола мы так мчимся? Теплоход трясется как бешеный!
Краули повысил голос, чтобы перекричать толпу:
— Послушайте! Капитан просто хочет доставить нас к Сент-Джонсу как можно быстрее.
— Ваши люди говорят иное! — взревела женщина в тренировочном костюме, хватая Лью за лацканы форменного пиджака и яростно разворачивая к себе. — Не врите нам!
Теперь коридор весь запрудили возбужденные пассажиры. Брюса поразило то, насколько дикими и неуправляемыми сделались люди.
— Прошу вас! — кричал Лью, стряхивая с себя женщину. — Мы только что с капитанского мостика. Все под контролем. Это просто штатная проверка спасательных шлюпок…
Вперед протолкнулся молодой мужчина в распахнутом пиджаке и расстегнутой рубашке.
— Что ты нам врешь, сукин сын! — Он с размаху нанес боцману скользящий удар в голову. — Обманщик!
Лью покачнулся и как бы обмяк, но в следующую секунду, развернувшись, нанес противнику удар в солнечное сплетение. Со стоном пассажир тяжело повалился на пол. На его место выдвинулся тучный человек; колыхаясь всей тушей, он бросился на Лью, в то время как еще один паникер схватил боцмана сзади. Вперед шагнул Брюс и аккуратно вырубил толстяка, а Краули взял на себя второго пассажира.
Толпа, на момент ошеломленная, замолчала и дрогнула.
— Возвращайтесь в свои каюты! — тяжело дыша, крикнул Лью.
Гэвин Брюс выступил перед толпой.
— Вы! — указал он на возбужденную женщину в тренировочном костюме. — Немедленно отойдите от люка!
Его голос, в котором звучали властность и авторитет человека, привыкшего командовать, возымел свой эффект. Толпа нехотя отступила, примолкшая. Лью подошел и отпер дверь люка.
— Они идут к шлюпкам! — закричал тучный мужчина. — Возьмите меня! О Боже, не бросайте!
Толпа, вновь пробудившись, начала напирать, воздух наполнился криками и мольбами.
Брюс бортанул какого-то мужчину вдвое моложе себя, старавшегося прорваться к двери, и выиграл таким образом время для того, чтобы его группа успела выйти наружу. В течение нескольких секунд сводный отряд дружно наваливался на дверь, не давая открыть с той стороны. Оттесненная толпа охваченных паникой пассажиров принялась дубасить в дверь и кричать.
Брюс развернулся лицом к морю. По открытой палубе неслись мелкие холодные брызги. Грохот волн был здесь намного сильнее, а ветер гудел и стонал, врезаясь в распорки.
— Господи, — пробормотал Лью. — Эти люди совсем ошалели, мать их так.
— Где охрана? — спросила Эмили Дальберг. — Почему она не сдерживает толпу?
— Охрана? — переспросил Лью. — У нас два десятка сотрудников службы безопасности на четыре с лишним тысячи пассажиров и команды. На борту царит анархия.
Брюс покачал головой и переключил внимание на длинный ряд спасательных шлюпок. Его воображение было потрясено. В дни своей морской службы он никогда не видел ничего подобного: вереница гигантских, полностью закрытых торпедообразных судов, выкрашенных в ярко-оранжевый цвет, с иллюминаторами по бокам. Они больше походили на космические корабли, чем на шлюпки. Более того, вместо того чтобы свисать со шлюпбалок, каждая шлюпка покоилась на наклонных рельсах, нацеленных вниз и в сторону от судна.
— Как это действует? — спросил он у Лью.
— Спасательные шлюпки свободного падения, — ответил боцман. — Они уже в течение ряда лет размещаются на нефтепромысловых платформах и грузовых судах, но «Британия» — первое пассажирское судно, которое ими оснащено.
— Шлюпки свободного падения? Вы шутите. Здесь до воды шестьдесят футов!
— Пассажиры усаживаются в кресла, сконструированные так, чтобы амортизировать динамические нагрузки при ударе. Шлюпки соскакивают в воду носом вниз, затем выныривают на поверхность. К моменту всплытия они уже на расстоянии трех сотен футов от судна и удаляются от него.
— Что за двигатели на них стоят?
— Мощностью тридцать пять лошадиных сил и развиваемой скоростью восемь узлов. Все шлюпки обеспечены пищей, водой, теплом и даже десяти минутным запасом воздуха, на случай если на воде произойдет возгорание.
Брюс пораженно смотрел на Лью.
— Боже милостивый, да ведь это совершенство! Я-то думал, нам придется спускать на воду старомодные шлюпки со шлюпбалок, что было бы невозможно при такой волне. Мы можем спустить их хоть сейчас!
— Боюсь, это не так уж просто, — покачал головой Лью.
— Почему, черт возьми?
— Проблема в нашем поступательном движении. Тридцать узлов. Это почти тридцать пять миль в час…
— Черт, мне известно, что такое узел!
— Дело в том, что невозможно узнать, как наше движение скажется на шлюпках. В правилах особо подчеркивается, что шлюпки должны спускаться на воду с неподвижного судна.
— В таком случае запустим пробную лодку, пустую.
— Это не прояснит вопрос, как подействуют на пассажиров динамические нагрузки.
Гэвин Брюс нахмурился.
— Понимаю. Значит, нам требуется подопытная морская свинка. Не проблема. Дайте мне портативную рацию УКВ и посадите в шлюпку. Я сообщу вам, насколько силен удар.
Краули покачал головой.
— Вы можете пострадать.
— А у нас есть выбор?
— Мы не можем позволить пассажиру пойти на это, — ответил Лью. — Это сделаю я.
— Ни в коем случае, — решительно возразил Брюс. — Вы боцман. Ваша профессиональная компетенция нужна здесь.
Лью и Краули переглянулись.
— Приводнение может оказаться жестким. Это как в машине получить боковой удар от другой машины, движущейся со скоростью тридцать пять миль в час.
— Мы говорим о воде, а не об ударе стали о сталь. Послушайте, кто-то так или иначе должен сыграть роль морской свинки. Мне доводилось рисковать и сильнее. Если я получу травму, по крайней мере буду уже вне судна. Я смотрю на это дело так: мне нечего терять. Давайте не тратить время.
Лью не решался.
— Должен идти я.
Брюс раздраженно нахмурился:
— Мистер Лью, сколько вам лет?
— Двадцать шесть.
— А вам, мистер Краули?
— Тридцать девять.
— Дети?
Оба кивнули.
— А мне шестьдесят восемь. Я лучшее подопытное животное, потому что мой возраст и состояние здоровья ближе к кондициям других пассажиров. Вы нужны на судне. И еще вы нужны вашим детям.
Подала голос Эмили Дальберг:
— Один пассажир в шлюпке — недостаточно показательный опыт. Нам нужны по крайней мере двое.
— Вы правы, — кивнул Брюс. Он бросил взгляд в сторону Найлза Уэлча: — Что скажете на это, Найлз?
— Можете на меня рассчитывать, — отозвался тот.
— Погодите! — энергично запротестовала Дальберг. — Я не это имела в виду…
— Я знаю, что вы имели в виду, — ответил Брюс. — И глубоко признателен вам, Эмили. Но что скажет Абердинский банк, если я подвергну опасности одного из самых важных его клиентов? — И с этими словами Гэвин взял из руки Лью радиотелефон, а сам боцман, не споря, двинулся к кормовому люку ближайшего оранжевого звездолета и повернул ручку. Люк с мягким шипением легко отворился на пневматических петлях. Брюс шагнул в темную утробу шлюпки, кивком велев Уэлчу следовать за ним. Через секунду он снова высунулся. — Эта штука оснащена лучше, чем роскошная яхта. Какой канал?
— Используйте семьдесят второй. На борту спасательной шлюпки имеются еще стационарная радиостанция УКВ и однополосный передатчик, а также радар, картплоттер, эхолот, система дальней радионавигации…
Брюс кивнул:
— Отлично. А теперь довольно стоять вокруг как стадо овец. Как только мы подадим сигнал, прочтите «Аве Мария» и тяните на себя чертов рычаг!
И, не сказав больше ни слова, он закрыл и задраил люк.
Назад: Глава 63
Дальше: Глава 65