Глава 37
Ле Сёр недовольно переводил взгляд с Хентоффа на Кемпера. Первый помощник уже чувствовал себя оскорбленным, что капитан взвалил эту проблему на его плечи, — в конце концов, он морской офицер, а не сотрудник казино. Но дело оказалось не только в этом: клубок проблем никуда не делся, а лишь становился больше. Учитывая, что на судне произошло по меньшей мере одно убийство — а вероятно, даже три, — его участия требовали куда более серьезные дела. Гордон по очереди взглянул на обоих собеседников.
— Позвольте удостовериться, что правильно вас понял. Вы говорите, что этот человек, Пендергаст, сумел заставить карточных шулеров потерять на блэкджеке миллион фунтов и по ходу дела загреб себе почти триста тысяч?
— Да, речь об этом, сэр, — кивнул управляющий казино.
— Такое впечатление, что вас обставили, мистер Хентофф.
— Нет, сэр, — холодно ответил тот. — Для того чтобы заставить их проиграть, сам Пендергаст обязан был выиграть.
— Объясните.
— Пендергаст начал с отслеживания карт при тасовке — это способ, при котором выдержите в поле зрения весь шуз, то есть полную колоду карт, находящуюся в игре. Запоминаете местоположение определенных решающих карт или их сочетаний, а затем визуально отслеживаете во время перемешивания. Ему также удалось ухватить взглядом нижнюю карту, а поскольку наш сыщик получил предложение снять, то имел возможность положить эту карту внутрь колоды — именно в то место, куда хотел.
— Звучит невероятно.
— Существуют хорошо известные, хотя и чрезвычайно трудные приемы. Похоже, этот Пендергаст владеет ими лучше, чем большинство игроков.
— Это все равно не объясняет, почему ему требовалось выиграть, чтобы заставить тех проиграть.
— Зная, где находятся определенные карты, и комбинируя это с системой счета карт, он имел возможность контролировать нисходящий поток карт — либо путем активного участия в игре, либо путем пережидания, а также методом прикупа без необходимости.
Ле Сёр медленно кивал головой, принимая информацию к сведению и оценивая.
— Ему необходимо было останавливать на себе поток хороших карт, с тем чтобы плохие уходили дальше. Чтобы вынудить других проиграть, он должен был выигрывать.
— Я понял, — кисло сказал Ле Сёр. — И теперь вы хотите узнать, что делать с выигрышем этого человека?
— Совершенно верно.
Первый помощник на минуту задумался. Все зависело от того, как отреагирует капитан Каттер, когда услышит об этом, — что в конечном счете неизбежно. Ответ напрашивался малоприятный. И когда об этом услышат в пароходной компании, то обрадуются еще меньше. Так или иначе, деньги необходимо вернуть. Он вздохнул:
— Ради наших будущих взаимоотношений с компанией деньги надо вернуть.
— Как?
Ле Сёр посмотрел в сторону.
— Надо, и все.
Полчаса спустя Кемпер шагал по ковровому коридору двенадцатой палубы, ведя за собой Хентоффа. Патрик чувствовал, как под темным костюмом выступает холодный пот. Оба остановились перед дверью в тюдоровский номер люкс.
— Вы уверены, что сейчас подходящее время? — спросил Хентофф. — Одиннадцать ночи.
— У меня сложилось впечатление, что Ле Сёр против задержки, — ответил Кемпер. — А у вас? — Он повернулся к двери и постучал.
— Войдите.
Они вошли и увидели Пендергаста и путешествующую с ним молодую женщину, Констанс Грин, то ли воспитанницу, то ли еще кого. Те сидели в салоне каюты, за обеденным столом с остатками трапезы.
— А, мистер Кемпер. — Пендергаст отставил в сторону кресс-салат, поднимаясь. — И мистер Хентофф. Я вас ждал.
— Ждали?
— Естественно. Дело наше не закончено. Пожалуйста, присаживайтесь.
Шеф службы безопасности несколько скованно разместился на ближайшем диване. Хентофф выбрал стул и сел, поглядывая то на Пендергаста, то на Констанс Грин и стараясь прояснить для себя их истинные отношения.
— Могу я предложить вам стакан портвейна? — осведомился детектив.
— Нет, благодарю вас, — ответил Кемпер. Неловкое молчание стало просто оглушительным, и он поспешил добавить: — Я хотел еще раз поблагодарить вас за то, что окоротили этих счетчиков.
— Ну что вы, не за что. Вы придерживаетесь моих советов, как удержать их от новых выигрышей?
— Да, спасибо.
— Действует?
— Безусловно, — сказал Хентофф. — Как только наводчик входит в казино, мы отряжаем официантку вовлечь его в пустяковый разговор, в котором непременно фигурируют числа. Это приводит их в бешенство, но они ничего не могут поделать.
— Превосходно. — Детектив обратил добродушно-насмешливый взгляд на Кемпера. — У вас ко мне еще что-то?
Кемпер потер висок.
— Ну… существует еще… вопрос денег.
— Вы имеете в виду вот эти деньги? — Пендергаст кивнул в сторону бюро, на котором Кемпер только сейчас заметил пачку увесистых конвертов, стянутую толстыми резинками.
— Если это ваш выигрыш в казино — то да.
— И какой здесь вопрос?
— Вы ведь работали на нас, — произнес Кемпер, чувствуя ущербность этого довода еще прежде, чем его высказал. — Ваш выигрыш по праву принадлежит нанимателю.
— Я ни к кому не нанимался, — с ледяной улыбкой возразил Пендергаст. — Кроме, разумеется, федерального правительства.
Под его ясным взглядом Кемпер почувствовал себя мучительно неуютно.
— Мистер Кемпер, — продолжал Алоиз, — вы, безусловно, отдаете себе отчет, что я пришел к этому выигрышу вполне легально. Считывание карт, отслеживание при тасовке и другие примененные мной методы — все они законны. Спросите присутствующего здесь мистера Хентоффа. Мне даже не понадобился кредит, что вы мне предоставили.
Кемпер бросил взгляд на Хентоффа, который кивнул с мрачной миной.
Еще одна ироничная улыбка.
— Так что? Я разрешил вопрос?
Начальник службы безопасности подумал о том, как будет докладывать о положении дел Каттеру, и это помогло ему проявить твердость.
— Нет, мистер Пендергаст. Мы считаем, что этот выигрыш принадлежит заведению.
Детектив прошел к бюро, взял один из конвертов, вытряхнул толстую пачку фунтовых банкнот и лениво пробежался по ним пальцами.
— Мистер Кемпер, — проговорил он, стоя к гостям спиной, — при обычных обстоятельствах мне бы никогда даже в голову не пришло помогать казино выручать деньги у игроков, которые облапошили заведение. Мои симпатии лежали бы по другую сторону. Вы знаете, почему я взялся вам помогать?
— Чтобы в ответ мы помогли вам.
— Вы правы только отчасти. Я взялся за это, потому что убежден: на борту орудует опасный убийца, — и ради безопасности судна мне необходимо — с вашей помощью — его вычислить, прежде чем он убьет кого-нибудь еще. К несчастью, он, похоже, опередил меня.
Кемпер все мрачнел. Становилось ясно, что денег не вернуть; помпезный рейс через Атлантику оборачивался катастрофой по всем статьям, а обвинят во всем его.
Пендергаст вновь пробежался пальцами по банкнотам.
— Выше нос, мистер Кемпер! У вас с мистером Хентоффом все еще есть возможность заполучить эти деньги. Хочу обратиться к вам за маленьким одолжением.
Кемпер поморщился, как от зубной боли.
— Я желаю обследовать каюту и сейф Скотта Блэкберна. Для этого мне потребуется карточка-ключ во внутренний сейф и тридцать минут, чтобы провернуть операцию.
Последовала пауза.
— Думаю, мы сможем это устроить.
— Но есть одна загвоздка: Блэкберн обычно отсиживается в своей берлоге и редко из нее выходит.
— Почему? Он беспокоится из-за убийцы?
Пендергаст иронично улыбнулся:
— Едва ли, мистер Кемпер. Он что-то прячет, и мне надо это найти. Так что придется его выманить.
— Вы не можете требовать от меня насильственных действий в отношении пассажира.
— Насильственных действий? Как грубо! Более изящный способ его удалить — это запустить по правому борту девятой палубы пожарную сигнализацию.
Кемпер нахмурился:
— Вы хотите, чтобы я дал фальшивый сигнал пожарной тревоги? Не может быть и речи!
— Но это необходимо.
С минуту Кемпер раздумывал.
— Полагаю, мы могли бы объявить учебную пожарную тревогу.
— Он не выйдет, если это будет всего лишь учебная тревога. Только принудительная эвакуация выкурит его из норы.
Глава службы безопасности пробежался пятерней по взмокшим волосам. Господи, ну и вспотел же он!
— Быть может, я смогу устроить пожарную тревогу конкретно в том коридоре.
Теперь настала очередь Констанс Грин.
— Нет, мистер Кемпер, — произнесла она со странным старомодным акцентом. — Мы тщательно изучили этот предмет. Вам надо запустить общую пожарную тревогу. Сломанную сигнальную коробку слишком быстро обнаружат. Нам потребуется не менее получаса, чтобы осмотреть апартаменты Блэкберна. И вам придется временно вывести из строя систему пожаротушения, что можно сделать только с центрального пульта.
Кемпер встал, за ним быстро последовал Хентофф.
— Невозможно. Безумие просить об этом. Пожар — это самое опасное, после затопления, что может произойти на борту судна. Член экипажа, намеренно дающий фальшивый сигнал пожарной тревоги… Вы толкаете меня на уголовное преступление. Господи, мистер Пендергаст, вы же агент ФБР и понимаете, что я не могу пойти на это! Должен быть какой-то другой способ!
Пендергаст опять улыбнулся, на сей раз почти печально.
— Другого способа нет.
— Я не стану это делать.
Спецагент пошелестел толстой пачкой банкнот. Кемпер почти чувствовал запах денег — похожий на запах ржавого железа — и неотрывно смотрел на пачку.
— Но я просто не могу.
Наступил момент тишины. Затем Пендергаст встал, подошел к бюро, открыл верхний ящик, положил пачку купюр, смел туда же остальные конверты. Нарочито медленно закрыл ящик и, обернувшись, кивнул директору казино:
— Увидимся в казино, мистер Хентофф.
— Вы… собираетесь… играть? — медленно проговорил тот.
— Почему бы и нет? — широко развел руками Пендергаст. — Мы же на отдыхе, в конце концов. А вы знаете, как я обожаю блэкджек. Я даже подумываю обучить Констанс.
Хентофф в тревоге посмотрел на главу службы безопасности.
— Мне говорили, я быстро схватываю, — подтвердила Констанс.
Кемпер еще раз пробежался пальцами по влажным волосам. Он чувствовал, как пот ползет вниз по шее, а также с подмышек. Дела шли все хуже и хуже.
Воздух в комнате сгустился от напряжения. Наконец Кемпер вздохнул, шумно и тяжело.
— Потребуется какое-то время, чтобы все подготовить.
— Логично.
— Постараюсь подготовить все на завтра, на десять утра. Это все, что я могу обещать.
Детектив коротко кивнул:
— В таком случае просто подождем до десяти. Будем надеяться, что к тому времени события… э… еще не выйдут из-под контроля.
— Не выйдут из-под контроля? Что вы имеете в виду?
Но Пендергаст лишь поклонился гостям по очереди и продолжил прерванный обед.