8
Греческая, пословица, упоминаемая в «Очерках» Р. Эмерсона, — американского поэта и философа XIX века.
9
Выражение из стихотворения «К читателю» французского поэта Ш. Бодлера.
10
Американское издательство, специализирующееся в основном на фантастической и мистической литературе.
11
Франкоязычные жители штата Луизиана.
12
Американская секта, отколовшаяся от квакеров.
13
Ступенчатая культовая башня в архитектуре Древней Месопотамии.
14
Сорт виски.
15
Сеть магазинов одежды.
16
Сесиль Де Миль, американский кинорежиссер и продюсер.
17
Какая радость! (фр.)
18
Учитель (фр.)
19
Разновидность вуду.
20
Призрак (фр.)
21
Очень хорошо (фр.)
22
Псевдоним Теодора Сьюза Гейзеля (1904–1991) — американского писателя и мультипликатора.
23
Невидимые духи, осуществляющие посредничество между Богом и людьми.
24
Жрец вуду.
25
Святилище (креольск.)
26
Педераст (креольск.)
27
Порча (креольск.)
28
Место, где хранится золотой запас США.
29
Ритуальные рисунки.
30
В виде порошка (фр.)
31
Мой друг (фр.)
32
Успокойтесь, успокойтесь, учитель (фр.)
33
Вот доказательство (лат.)
34
Ироническое название для молодых преуспевающих карьеристов.
35
Национальное общество колониальных дам Америки — общественная организация, объединяющая женщин, чьи предки прибыли в Америку до 1750 г.
36
Осторожнее, ради всего святого — осторожнее! (фр.)
37
Прощай (фр.)
38
Поль Брока (1824–1880) — известный французский хирург, этнограф, анатом и антрополог.
39
«Дочери американской революции» — женская общественная организация, объединяющая потомков участников войны за независимость. Создана в 1890 г.
40
Музей средневекового искусства в Северном Манхэттене.
41
Катись отсюда, грязная скотина (фр.)
42
Давай (фр.)
43
Эдгар Гувер (1895–1972) — директор ФБР, возглавлявший эту службу с 1924 по 1972 г.
44
Стой! (фр.)
45
Довольно! Немедленно прекрати! (фр.)