Книга: Танец на кладбище
Назад: 14
Дальше: 16

15

«Роллс-ройс» въехал в ворота, украшенные пластиковым плющом, кое-как прикрепленным проволокой к стене из фальшивого кирпича. Табличка, скрывавшаяся под сенью плюща, сообщала посетителям, что они прибыли на кладбище «Шелест дубов». За стеной зеленела лужайка, окаймленная недавно посаженными дубками, удерживаемыми в вертикальном состоянии проволочными растяжками. Все выглядело свежим и нетронутым. Кладбище было практически пустым. На дерне, покрывавшем его территорию, до сих пор виднелись места стыков. И только в углу громоздилось с пол-дюжины внушительных гранитных памятников. В центре кладбища возвышался белый пустой мавзолей довольно непривлекательного вида.
Проктор остановил машину перед зданием мавзолея. Несмотря на осень, у фасада пестрел пышный цветник. Выходя из машины, д’Агоста коснулся цветка ногой. Пластик.
Они стояли на парковке, оглядываясь по сторонам.
— Куда же все подевались? — недоуменно спросил д’Агоста, взглянув на часы. — Этот парень обещал приехать в двенадцать.
— Прошу прощения, джентльмены.
Из-за мавзолея появился мужчина. Д’Агоста был несколько удивлен его внешностью. Худой, неестественно бледный господин в идеально сшитом черном костюме. Подобострастно сложив руки, мужчина подошел к Пендергасту.
— Чем могу служить, сэр?
— Мы по поводу останков Колина Феринга.
— Это тот бедняга, которого мы предали земле две недели назад?
Радостно улыбнувшись, мужчина смерил Пендергаста взглядом.
— Вы, должно быть, занимаетесь похоронным бизнесом? Я сразу догадался!
Пендергаст медленно опустил руку в карман.
— Да, да, — продолжал мужчина. — Я хорошо помню погребение. На нем присутствовали только сестра покойного и священник. Я был несколько удивлен — обычно на похоронах молодых людей собирается много народа. Вы из какого похоронного бюро? Чем могу быть полезен?
Вытащив из кармана кожаный прямоугольник, Пендергаст небрежным жестом развернул его.
Мужчина с удивлением посмотрел на удостоверение.
— Что это?
— Мне очень жаль, но мы не занимаемся похоронным бизнесом.
Лицо у мужчины стало совсем белым.
Тут в разговор вступил д’Агоста.
— Мы приехали для эксгумации тела Колина Феринга, которое будет произведено с разрешения суда, — объявил он, вручая мужчине конверт. — Здесь все необходимые документы.
— Эксгумация? Но я ничего об этом не знаю.
— Вчера вечером я разговаривал с мистером Рэдклифом.
— Мистер Рэдклиф меня не предупредил. Он никогда мне ничего не говорит, — пожаловался мужчина.
— Тем хуже для вас, — отрезал д’Агоста, чувствуя, как в нем опять закипает злость. — Приступим к делу.
Мужчина совсем растерялся.
— Мы… у нас никогда ничего подобного не случалось, — пробормотал он, слегка пошатнувшись.
— Все когда-нибудь случается в первый раз, мистер…
— Лиль. Морис Лиль.
Наконец на дороге показался потрепанный фургон медицинской экспертизы. Он мчался с бешеной скоростью, испуская клубы сизого дыма. Д’Агоста всегда недоумевал, зачем они носятся как сумасшедшие. Машина с визгом затормозила, раскачиваясь на плохой подвеске. Из нее вылезли двое санитаров в белых халатах и, подойдя к задней двери, вытащили каталку, на которой лежал пустой мешок для перевозки трупов. Толкая перед собой каталку, они пересекли парковочную площадку и подошли к стоявшим у мавзолея.
— Где мертвец? — выкрикнул тот, что был потоньше, веснушчатый парнишка с волосами цвета моркови.
Никто ему не ответил.
— Мистер Лиль? — чуть подтолкнул того д’Агоста.
— Мертвец?
— Ну да, жмурик. Мы не можем торчать здесь весь день.
— Да, да, конечно. Пожалуйста, пройдемте в мавзолей, — сказал Лиль, немного оправившись от шока.
Он подошел к входу в мавзолей и набрал код. Дверь из фальшивой бронзы распахнулась. За ней оказался высокий белый зал, все стены которого до самого потолка были заняты саркофагами. Посередине стояли две большие гипсовые урны в итальянском стиле с огромными пластиковыми букетами. Почти все саркофаги были пустыми и только на нескольких виднелись черные таблички с именами и датами. Д’Агоста принюхался, стараясь уловить запах, который был ему столь знаком, но воздух был чист, свеж и ароматен. Они явно использовали отдушки. «Да, в таком заведении нужно почаще проветривать», — подумал д’Агоста.
— Простите, вы сказали, вам нужен Колин Феринг?
Несмотря на кондиционер, Лиль весь вспотел.
— Именно так, подтвердил д’Агоста, недовольно взглянув на Пендергаста, который, заложив руки за спину, прогуливался по залу. Вечно он исчезает в нужный момент.
— Одну минуточку.
Исчезнув за стеклянной дверью своего кабинета, Лиль вскоре появился с папкой в руках и пошел вдоль стен, беззвучно шевеля губами. Наконец он остановился.
— Вот здесь. Колин Феринг, — произнес он, указывая на саркофаг с табличкой, и с вымученной улыбкой отошел в сторону.
— Мистер Лиль, а где ключ? — спросил д’Агоста.
— Ключ?
На лице Лиля появилось паническое выражение.
— Вы хотите, чтобы я его открыл?
— А как иначе проводить эксгумацию?
— Понимаете, у меня нет соответствующих полномочий. Я всего лишь продавец.
— Все необходимые документы находятся в этом конверте. Вам нужно только расписаться на первой странице и дать нам ключ, — нетерпеливо произнес д’Агоста.
Лиль с недоумением посмотрел на конверт, который сжимал в руке.
— Но я не имею права. Я должен позвонить мистеру Рэдклифу.
Д’Агоста страдальчески возвел глаза к небу.
Лиль снова зашел в кабинет, оставив дверь открытой. Д’Агоста стал слушать. Разговор начался в спокойных тонах, но вскоре мавзолей огласили пронзительные возгласы, похожие на визг побитой собаки. Судя по всему, мистер Рэд-клиф был не готов к сотрудничеству.
— Мистер Рэдклиф скоро приедет, — сообщил Лиль, выходя из кабинета.
— Когда именно?
— Через час.
— И речи быть не может. Я же все объяснил вашему Рэдклифу. Открывайте саркофаг. Немедленно.
Лиль с искаженным лицом заломил руки.
— О Боже! Но я… не могу.
— Послушай, парень, у тебя в руках распоряжение суда, а не какая-то просьбишка. Если не откроешь саркофаг, я тебя привлеку к ответственности за оказание сопротивления представителю полиции, находящемуся при исполнении служебных обязанностей.
— Но мистер Рэдклиф меня уволит! — продолжал скулить Лиль.
Прервав свою экскурсию по мавзолею, Пендергаст подошел к саркофагу Феринга и громко прочитал надпись на плите: «Колин Феринг, тридцати восьми лет».
— Грустно, когда люди умирают молодыми, не правда ли мистер Лиль?
Но тот, казалось, ничего не слышал. Пендергаст погладил белый мрамор.
— Вы сказали, что на похороны никто не пришел?
— Только сестра.
— Как это печально. А кто за все это платил?
— Я… я точно не знаю. Сестра оплатила счет из капитала матери.
— Но их мать недееспособна, — заметил спецагент, оборачиваясь к д’Агосте. — Интересно, а доверенность у сестры была? Имеет смысл проверить.
— Хорошая идея.
Продолжая поглаживать мрамор, Пендергаст отодвинул небольшую скрытую пластинку, под которой оказался замок.
Другой рукой он вытащил из нагрудного кармана небольшой предмет, похожий на расческу с несколькими короткими зубьями на конце, и, сунув его в замок, слегка поковырялся в нем.
— Вы что себе позволяете… — начал было Лиль, но сразу же осекся, увидев, как бесшумно открывается дверь саркофага. — Нет, подождите, нельзя этого делать…
Санитары подвезли каталку и установили ее на одном уровне с саркофагом. В руке у Пендергаста появился маленький фонарик. Осветив темное пространство саркофага, он заглянул внутрь.
Последовало непродолжительное молчание. Потом Пендергаст сказал:
— Мне кажется, каталка нам не понадобится.
Санитары в нерешительности затоптались на месте.
Выпрямившись, Пендергаст обратился к Лилю:
— Скажите, пожалуйста, у кого хранятся ключи от этих саркофагов?
— Ключи? — дрожащим голосом переспросил тот — У меня.
— А где вы их держите?
— У себя в кабинете в запертом шкафу.
— А второй комплект?
— У мистера Рэдклифа. Он хранит его где-то в другом месте.
— Винсент, взгляните, — сказал Пендергаст, делая приглашающий жест в сторону саркофага.
Д’Агоста заглянул в темную впадину, освещенную лишь узким лучом фонарика.
— Да там пусто, черт побери!
— Это невозможно! — заверещал Лиль. — Я собственными глазами видел, как сюда поместили тело…
Он схватился за галстук, словно тот душил его.
Рыжий санитар тоже заглянул внутрь.
— Вот это да, — задумчиво произнес он.
— Там не совсем пусто, Винсент, — возразил Пендергаст, натягивая резиновые перчатки.
Запустив руку в саркофаг, он вытащил оттуда какой-то предмет и продемонстрировал окружающим. На его ладони лежал крошечный гроб, грубо слепленный из папье-маше и кусочков ткани. Внутри, под съехавшей набок картонной крышкой, виднелся ухмыляющийся скелет, собранный из белых крашеных зубочисток.
— Здесь тоже своего рода покойник, — произнес Пендергаст сладкозвучным голосом.
Послышался всхлип, сменившийся звуком падающего тела. Обернувшись, д’Агоста увидел, что Морис Лиль упал в обморок.
Назад: 14
Дальше: 16