Автор выражает благодарность и признательность А. С. Кручинину и Р. Г. Гагкуеву, без помощи которых этот очерк не мог быть написан. – Н. К.
62
Разрядка А. И. Деникина. – Н. К.
63
В документе – «или». – Н. К.
64
Оригиналы писем Государыни написаны по-английски. Мы цитируем их по переводу, сделанному В. Д. Набоковым. – А. К.
65
Полк был переименован из драгунского в 1907 году, в рамках общей реформы регулярной кавалерии. – А. К.
66
В английском оригинале – «an immense banner with the image of the Saviour», то есть не только не конкретизирован иконографический тип изображения Спасителя, но и сам стяг может характеризоваться не как «огромный», а как «прекрасный, великолепный». Неизвестно, владел ли переводчик какой-то дополнительной информацией (равно как неизвестна и степень ее достоверности), или эти подробности являются просто результатом его домысла. – А. К.