Глава 7
Это было самое страшное из того, что детектив Барри Дакуорт видел за двадцать лет службы в полиции.
Он приехал в кинотеатр в 11.49 вечера, и в 12.31 общая картина была ясна.
Экран упал в одиннадцать двадцать. Он рухнул на парковочную площадку, раздавив две машины. Остальные были лишь повреждены падающими обломками. Могло быть гораздо хуже.
Задние номера сплющенных машин сохранились, и определить, кому они принадлежали, не составило труда. Первая, старая модель «ягуара», была зарегистрирована на некоего Адама Чалмерса, проживавшего на Риджвуд-драйв. Пожарные частично разобрали завал, и жертвы были хорошо видны. Мужчина и женщина.
Видимо, сам Чалмерс и его жена.
Вторая машина, открытый «мустанг-2006», была зарегистрирована на Флойда и Ронду Грэвел, проживавших на Кэнтербери-стрит. Один из пожарных сообщил Дакуорту, что в машине находятся два подростка. Парень и девушка лет шестнадцати.
Оба мертвы. С разбитыми головами.
Были еще пострадавшие. Бад Хиллер, сорока двух лет, сидевший в машине с тремя детьми восьми, одиннадцати и тринадцати лет, держал руки на руле своего универсала «таурус», когда обломком экрана, пробившим стекло, ему оторвало два пальца. Долорес Уитни, тридцати семи лет, которая в первый раз – и, несомненно, в последний – привезла в открытый кинотеатр свою восьмилетнюю дочь Хлою, получила перелом четырех ребер, когда переднее стекло пробил большой кусок дерева.
Но по сравнению с теми, кто оказался в переднем ряду, эти люди дешево отделались.
Вскоре после Дакуорта на место происшествия приехал Ангус Карлсон, которого из полицейского недавно произвели в следователи, поскольку в них наметился дефицит. Дакуорт еще не составил о нем определенного мнения. Временами этот парень казался ему просто неопытным сопляком.
Увидев Дакуорта, он немедленно направился к нему, бегло осмотрел площадку и спросил:
– А какое кино показывали? О катастрофе, коматозниках, удаче, Чаке?
Дакуорт дал ему адреса погибших.
– Отправляйся туда и выясни, кто эти люди. И постарайся обойтись без зубоскальства.
– Я просто пытался разрядить обстановку, – нахмурился Карлсон.
– Иди.
Над Лайонелом Грейсоном, владельцем и управляющим кинотеатра, хлопотала медсестра. У него были все признаки шока – чуть раньше он чуть не потерял сознание.
– Мистер Грейсон, я должен задать вам несколько вопросов, – обратился к нему Дакуорт.
Мужчина посмотрел на него отсутствующим взглядом.
– Это был наш последний сеанс.
– Да, понимаю.
– Мы хотели устроить прощальный вечер. Чтобы люди помнили, как хорошо они проводили здесь время…
Он отвел взгляд. На его щеках Дакуорт заметил следы от слез.
– Сколько? – спросил Грейсон.
– Это вы о чем?
– Сколько погибших?
– Уже нашли четверых. Пока не разберут завалы, точно сказать нельзя. Раздавлены две машины, но, возможно, кто-то ходил по площадке. Как, по-вашему, почему это произошло?
– Это Марсден. Он скоро приедет. Я ему позвонил.
– Кто такой Марсден?
– Клиффорд Марсден. Владелец компании, занимающейся сносом.
– Вы хотите сказать, это он взорвал экран?
– Кто же еще. Он просто перепутал дату, или таймер неправильно поставил, или еще чего-нибудь недоглядел.
– Вы пригласили его, чтобы демонтировать экран?
Грейсон кивнул.
– Когда это должно было произойти?
– На следующей неделе. Ровно через семь дней. Мне и в голову не могло прийти, что он так рано заложит взрывчатку. Получается просто кошмар. К чему это делать за неделю? Зачем так рисковать?
– Мы зададим этот вопрос ему.
– Он уже едет сюда. Я пытался ему звонить, но у меня так тряслись руки, что я не мог держать трубку. Кто-то помог мне набрать номер. Он приедет. Пусть только появится. Уж я с ним разберусь…
– Почему такая спешка с демонтажом?
– Так предусмотрено договором.
– Каким договором?
– О продаже. С компанией «Манчини Хоумс».
– Участок был продан?
Грейсон кивнул.
– Продажа состоится через месяц. За это время я должен очистить площадку, снести экран, все постройки и забор. Таким было одно из условий договора.
– И что будет с этой землей?
– Наверно, пойдет под застройку. Не знаю. Меня это не волнует. Я свои три миллиона получил. И хотел переехать во Флориду. С женой. Чтобы жить там в свое удовольствие. Но теперь… как я… все это ужасно.
Дакуорт положил ему руку на плечо.
– Мы выясним, что произошло. Держитесь, не раскисайте.
Он вдруг заметил, как у забора остановился большой автомобиль, пробившийся через скопище пожарных машин и карет «Скорой помощи». Поначалу Дакуорт подумал, что это Клиффорд Марсден, но когда водитель открыл дверь, он понял, что ошибся.
Рэндалл Финли.
Вместе с ним из машины вылезла еще одна знакомая личность.
Дэвид Харвуд. Бывший репортер, а теперь помощник бывшего мэра. С камерой в руках.
Финли сразу же высмотрел интересный объект. Черный внедорожник, засыпанный пылью и мелкими обломками экрана. Задняя дверь была открыта, на краю, болтая ногами, сидели две девочки не старше десяти лет, над которыми склонилась мать. Одна из девочек громко плакала, и женщина пыталась ее успокоить.
– Извините, Грейсон, я сейчас вернусь, – сказал Дакуорт.
Финли резво устремился к внедорожнику, но, подходя к машине, сбавил шаг.
– Как дела, девочки? – бодро спросил он.
Женщина оглянулась.
– Простите?
– Я просто хотел убедиться, что у вас все в порядке, – приторно сладко произнес он. – Это ваши дочки?
– Это Кейли, моя племянница, – пояснила женщина, показывая на плачущую девчушку. – А с ней ее подружка Алиса. Вы из полиции?
– Нет, мое имя Рэндалл Финли. А вас как зовут?
Женщина чуть прищурила глаза.
– Патрисия. Патрисия Гендерсон.
– Будем знакомы, Патрисия. Привет, Кейли и Алиса. Вы не пострадали? Может быть, вам нужна медицинская помощь?
– Мы… в порядке. Только в шоке. На нашу машину упали обломки, и девочки… да не только девочки, и я тоже… мы все сильно испугались.
– Могу себе представить.
– А вы из полиции? – снова спросила Патрисия.
Финли покачал головой.
– Нет. Как я уже сказал, мое имя Рэндалл Финли. Являюсь жителем этого города и приехал посмотреть, не нужна ли моя помощь.
– Вы, кажется, были нашим мэром?
– Это было давно, – пожал плечами Финли.
– А почему этот человек фотографирует?
Финли бросил взгляд через плечо.
– Не знаю. Вероятно, газетчик или полицейский фотограф. Делает свою работу. Не обращайте внимания. Может быть, вам что-то принести? Вы пить хотите? У меня в багажнике бутылки с водой моей компании. Хотите, я позвоню вашей семье?
– Я не замужем. Мне надо выяснить, как получить страховку, поэтому я и осталась. Хотя девочек надо поскорей отвезти домой, здесь такой ужас.
Сочувственно кивнув, Финли подошел поближе и, наклонившись к девочкам, ослепительно улыбнулся, чтобы Дэвид мог сделать эффектный снимок.
– Может быть, девочек заберут родители, тогда вы сможете остаться здесь. Хотите, я им позвоню?
– Рэнди!
Финли круто обернулся.
– Привет, Барри. Ну, и кошмар. Вы что-нибудь уже выяснили?
– Что ты тут делаешь? – спросил Дакуорт, подходя к нему.
– Оказываю моральную поддержку. Вношу свою лепту в общее дело.
– А этот что тут крутится? – поинтересовался Дакуорт, указывая на Дэвида. – Кого он поддерживает?
– Он?
– Почему здесь снимает?
– Наверно, опять работает в газете.
– Он работает на тебя.
– Не отрицаю, но если мистер Харвуд хочет продать пару снимков в газеты, почему я должен ему мешать?
– В чем дело? – спросила Патрисия.
Обернувшись, Финли наградил ее обворожительной улыбкой.
– Мы с инспектором обсуждаем, как вам помочь в этой трагической ситуации. Я освобожусь буквально через минуту.
– Мне не нужна ваша помощь, – отрезала женщина.
– Тогда почему вы отнимаете у меня время? – отрывисто бросил Финли и так быстро отвернулся, что не успел увидеть, как у женщины отвисла челюсть.
– Пойдем поговорим, – предложил он детективу, стараясь увести его в сторону.
Но тот не двинулся с места.
– Рэнди, у меня здесь убитые и раненые, а ты только путаешься под ногами. Давай проваливай отсюда.
– Успокойся, Барри. Я просто делаю свою работу, так же как и ты.
– Не заставляй меня просить дважды, иначе тебя уведут отсюда в наручниках.
Финли встретился с детективом взглядом.
– Меня лучше держать в друзьях, чем во врагах, – процедил он.
– А мне кажется, тебе место на пачке молока, – ответил Дакуорт, продолжая смотреть на Финли в упор.
Тот не выдержал и отвел взгляд.
– Дэвид! – позвал он достаточно громко, чтобы могли слышать окружающие. – Мы вовсе не хотим путаться под ногами, правда? Детектив Дакуорт, я благодарен вам за поддержку. Да благословит Господь вас и все экстренные службы нашего города. Не представляю, что бы мы делали без вашего участия!
С этими словами он устремился к «линкольну», прихватив с собой Дэвида. Дакуорт пронаблюдал, как они залезли в машину и уехали.
– Чертов сукин сын!
Дакуорт обернулся. Лайонел Грейсон вцепился в какого-то мужчину и, повалив его на землю, стал бить по лицу.
Видимо, приехал демонтажник. Быстро подбежав, Дакуорт схватил Грейсона за плечи и оттащил его от мужчины.
– Сукин сын! Тупой ублюдок! Сволочь!
– Я здесь ни при чем! – завопил мужчина, с трудом поднимаясь с земли. – Послушай! Да говорю тебе…
– Прекратите! – рявкнул Дакуорт на Грейсона.
Он оттер его к машине «Скорой помощи» и, встав между мужчинами, спросил:
– Вы Марсден?
Мужчина стоял, стряхивая с себя пыль.
– Да.
– Это вас нанял мистер Грейсон для демонтажа экрана?
Марсден, отдуваясь, кивнул:
– Экрана и всего прочего.
– Вы, кажется, немного поторопились?
– Я же пытался ему втолковать, – сказал Марсден, указывая пальцем на Грейсона.
– Что именно?
– К работам мы еще не приступали. Единственно, что пока сделали, – это подписали контракт. Мои ребята должны были приехать только через несколько дней. И мы не собирались устраивать здесь фейерверк.