9
На [дипломатическом] посту (фр.).
10
В своем фильме «Дело Парадайна» (1947) Альфред Хичкок сыграл эпизодическую роль — человека, несущего виолончель.
11
Президент (нем.).
12
Управление стратегических служб — разведывательная служба США, созданная во время Второй мировой войны.
13
День высадки союзнических войск в Нормандии (6 июня 1944 г.).
14
Управление специальных операций — британская разведывательно-диверсионная группа, действовавшая во время Второй мировой войны.
15
К моменту выхода этой книги в печать в Гуантанамо остается 80 узников, примерно половина из них уже готовятся выйти на свободу (Прим. автора).
16
Five Years of my Life. Книга вышла в издательстве «Пэлгрейв Макмиллан» (Прим. автора).
17
Понедельник, Вторник, Среда, Четверг, Пятница (фр.).
18
На французском книга вышла в издательстве Робера Лафона в Париже в 1992 году (Прим. автора).
19
Индейское приветствие.
20
Курильня (фр.).
21
Мадемуазель Делассу… мадемуазель Делассу… к телефону, пожалуйста! (фр.)
22
Rock Follies (1976), Великобритания.
23
Восточный мужской танец.
24
Матт и Джефф — персонажи американских комиксов 1907–1950 гг. художника Бада Фишера.
25
Персональные компьютеры стали появляться в СССР в конце 1980-х годов, так что, скорее всего, это была пишущая машинка.
26
Вадим Бакатин родился в г. Киселевске Кемеровской области, а университет действительно окончил в Новосибирске.
27
В целом (фр.).
28
Я выяснил, что в кабинете министров Маргарет Тэтчер все-таки была одна женщина, баронесса Янг, но в так называемый внутренний кабинет она не входила (Прим. автора).