Глава семнадцатая 
    
    По мере того, как я становилась старше, мне стали сниться плохие сны. Родители оставляли свет включенным. Закрывали дверцы шкафа. Заглядывали под кровать. Но это не помогало, потому что я не боялась темноты, шкафов или чудовищ. Чудовища мне никогда и не снились, во всяком случае, те, что с клыками и когтями. Мне снились люди. Плохие люди днем и ночью проникали в мои сновидения и казались такими живыми, что я никогда не задавалась вопросом, настоящие ли они.
    Однажды ночью в разгар лета дед вошел в спальню, сел на краешек кровати и спросил меня, чего я боюсь.
    – Боюсь, что я застряну во сне, – прошептала я. – Что никогда не проснусь.
    – Но ты проснешься, – пожал он плечами.
    – Откуда ты знаешь?
    – Потому что такова природа снов, Кензи. Плохие они или хорошие, сны всегда заканчиваются.
    – Но пока не проснусь, я не знаю, что это сон.
    Он наклонился, опираясь обветренной рукой на кровать.
    – Относись ко всему плохому, как к снам, Кензи. И неважно, насколько это страшно и мрачно. Так ты продержишься до того момента, когда проснешься.
    * * *
    Это плохой сон. Это ночной кошмар. Папа вел машину на бешеной скорости, а мама сидела сзади и зажимала рану на моей руке. Я закрыла глаза, ожидая пробуждения. Это сон. Мне все приснилось. Однако порез был настоящим. И боль настоящая. И кровь, забрызгавшая раковину в ванной, тоже настоящая. Что со мной произошло?
    Я – Маккензи Бишоп. Я – Хранитель Архива. Та, кто просыпается среди ночи, та, кто не спит. Девушка из стали. А это все – дурной сон, и я должна проснуться.
    Интересно, много ли Хранителей лишились рассудка?
    – Мы почти на месте, – сообщила мама. – Все будет хорошо.
    Нет. Хорошо уже не будет. У меня серьезные проблемы. Кто-то пытается меня подставить, но им и стараться необязательно. Потому что я не гожусь для этой службы. То есть, я изо всех сил пытаюсь, но ничего не получается. Ты устала?
    Я зажмурилась. Я не осознавала, что по моим щекам катятся слезы, пока мама не прижала ладонь к моему лицу.
    – Прости, – прошептала я, ощущая кожей ее шум.
    * * *
    Потребовалось четырнадцать стежков, чтобы зашить порез на левой руке. Царапины на правой, сжимавшей осколок стакана, оказались мелкими и с ними не пришлось долго возиьтся. Средних лет женщина-врач с волевым подбородком и сильными, уверенными руками зашивала рану, неодобрительно поджав губы, как будто я порезала себя, чтобы привлечь внимание к своей персоне. Все это время родители стояли рядом и наблюдали. Они не выглядели сердитыми, скорее, грустными, подавленными и напуганными. Они как будто не понимали, как же вышло, что вместо двух здоровых детей, у них остался один, и тот не в себе.
    Я хотела что-нибудь сказать им, но не придумала ничего, чтобы хоть как-то разрядить ситуацию, а правда только все усугубит. Поэтому, пока мне обрабатывали рану, в кабинете стояла тишина.
    Папа сжимал мамино плечо, а мама держала в руке телефон, однако у нее хватило сил не звонить Коллин, пока доктор не закончила и не попросила родителей пройти вместе с ней. В кабинете было окно, и сквозь жалюзи я видела, как они идут по коридору. Я осталась одна и осмотрела себя. Меня заставили надеть больничный голубой халат с поясом. Я молча оглядела руки и ноги, подмечая не только свежие ушибы и ссадины, но и старые шрамы, полученные за последние четыре года. За каждым из них стоял случай из прошлого: кожа, содранная о стены Коридоров; следы ногтей и зубов отбивающихся Историй. Затем я подумала об увечьях, незаметных глазу: сломанные ребра и запястье, которое не заживет, потому что я постоянно кручу им, слушая, как щелкает кость. Щелк, щелк, щелк.
    Однако вопреки утверждениям Коллин, порез на руке, скрытый сейчас под ослепительно-белыми бинтами, – первое увечье, которое я нанесла себе сама. «Я этого не делала, – подумала я. – Я не…».
    – Мисс Бишоп? – раздался голос.
    Я подняла голову. Я не слышала, как открылась дверь. На пороге стояла женщина, которую я никогда раньше не видела. У нее были грязные светлые волосы, небрежно собранные в хвост, однако ее тон и безупречная осанка заставили меня насторожиться. Отряд? Я никогда ее не встречала, но в фолианте полно страниц, а мне знакомы лишь несколько. Затем я прочла ее имя на бейдже, приколотом к отвороту облегающего костюма, и почти пожалела, что она не из Отряда.
    Даллас МакКормик. Психотерапевт. В руках она держала блокнот и ручку.
    – Предпочитаю, чтобы меня называли Маккензи, – отозвалась я. – Чем могу помочь?
    На ее лице мелькнула улыбка.
    – Этот вопрос должна задать я. – Она села на стул рядом с кроватью. – Похоже, у тебя был тяжелый день, – заметила она, указывая на мою забинтованную руку.
    – Вы и половины не знаете.
    – Почему бы тебе не рассказать? – просияла Даллас.
    Я молча смотрела на нее, она не отводила взгляд. Затем подалась вперед, и улыбка сошла с ее лица.
    – Думаю, ты нарастила слишком крепкую броню, – сказала она. Я нахмурилась, но она продолжила. – А в броне интересно то, что она не только держит других на расстоянии. Она и нам самим не дает выйти наружу. Мы наращиваем броню, не осознавая, что загоняем себя в ловушку. В итоге ты превращаешься в двух разных людей. И один из них – этот блестящий металл…
    Девушка из стали.
    – А человек внутри распадается на части.
    – Я – нет.
    – Ты не можешь быть сразу двумя. В конце концов ты станешь никем.
    – Вы меня не знаете.
    – Я знаю, что ты порезала себе руку, – сказала она просто. – И знаю, что иногда люди причиняют себе вред, потому что это единственный способ выбраться из брони.
    – Я себя не резала, – возразила я. – Я этого не хотела. Это вышло случайно.
    – Или же это признание. Крик о помощи.
    У меня внутри все перевернулось от этих слов.
    – Я здесь, чтобы помочь, – добавила она.
    – Вы не можете помочь, – я закрыла глаза. – Это все сложно.
    – Жизнь вообще непростая штука, – Даллас пожала плечами.
    Воцарилось молчание, но я боялась сказать лишнее. Наконец Даллас поднялась и убрала блокнот, который она так и не открыла.
    – Ты, должно быть, устала, – предположила она. – Я вернусь завтра утром.
    У меня в груди екнуло.
    – Но мне уже зашили рану. Я думала, что смогу уйти.
    – К чему такая спешка? – спросила она. – Куда-то торопишься?
    – Просто ненавижу больницы.
    Даллас мрачно улыбнулась.
    – Добро пожаловать в наш клуб.
    Потом она велела мне отдыхать и вышла из палаты.
    Да, нужно отдохнуть. Отдых пойдет мне на пользу.
    Даллас вышла, я хотела отвернуться от окна, но вдруг заметила, что в коридоре ее остановил мужчина. Сквозь жалюзи я видела, как они немного поговорили, а потом он указал на мою дверь. На меня. Его золотые волосы блестели даже при искусственном больничном освещении. Это был Эрик.
    Даллас разговаривала с ним, скрестив руки на груди. Я не умела читать по губам, так что могла только догадываться, что она ему говорила. Когда они закончили разговор, он оглянулся. Я ожидала увидеть такое же самодовольное выражение, как у Сако: Хранительница сама вырыла себе могилу – разве это не повод позлорадствовать? Но в его глазах сквозило беспокойство. Он коротко кивнул, повернулся и ушел. Прижав руку к груди, я нащупала под тонкой больничной сорочкой свой ключ. Вскоре пришла медсестра с двумя маленькими таблетками и водой в картонном стаканчике.
    – Обезболивающее, – пояснила она.
    Мне хотелось принять таблетки, но я боялась, что обезболивающее окажется снотворным. К счастью, она оставила таблетки на столике, и я спрятала их в карман, пока родители не увидели.
    Остаток вечера мама говорила по телефону с Коллин, а папа притворялся, что читает журнал, хотя на самом деле наблюдал за мной. Никто из них не сказал ни слова. И это хорошо, потому что я бы не нашлась сейчас, что им ответить. Когда наконец они задремали – папа на стуле, а мама на кушетке, – я встала с кровати. Моя одежда лежала на стуле. Я переоделась, убрала телефон в карман и выскользнула в коридор, отправившись на поиски автомата с газировкой. Больницу окутала непривычная тишина. Обнаружив автомат, я вставила купюру в освещенный слот и почувствовала царапанье в кармане. Я достала архивный список и увидела в нем четыре имени. Четыре Истории, которые я не смогу вернуть. Я тут же вспомнила предупреждение Роланда: «Просто делай свою работу, и все будет в порядке».
    Глубоко вдохнув, я вытащила из кармана телефон.
     
    Мак: Привет, соучастник преступления.
     
    В следующую секунду пришел ответ от Уэсли.
     
    Уэс: Привет. Надеюсь, этой ночью тебе не так тоскливо, как мне.
    Мак: Да уж.
     
    Я хотела написать ему обо всем, что случилось, но из-за бинтов пальцы еле двигались, да и время для объяснений было неподходящее.
     
    Мак: Мне нужна помощь.
    Уэс: Говори.
    Я прикусила губу, обдумывая, как сформулировать свою просьбу.
    Мак: Несколько детишек проснулись среди ночи. Уложи их вместо меня?
    Уэс: Не вопрос.
    Мак: Спасибо. Буду должна.
    Уэс: Все в порядке?
    Мак: Забавная история. Завтра расскажу.
    Уэс: Ловлю тебя на слове.
     
    Я убрала телефон и список в карман, забрала из автомата газировку и села на скамью. Было уже поздно, и в коридоре стояла тишина. Я задумалась о преступлении, произошедшем в доме мистера Филлипа. Я знала, что́ видела там. Это действительно была дверь в бездну. Логично предположить, что открылись еще две: одна – на дороге, рядом с машиной Бетани, вторая – там, где исчез Джейсон. Пропали три ни в чем неповинных человека.
    Если в том, что я здесь застряла, и есть что-то хорошее, так это то, что никто больше не пострадает.
    Я допила газировку и поднялась. Действие местной анестезии прошло, и рука разболелась довольно сильно – я даже стала подумывать о таблетках, спрятанных в кармане. На всякий случай я их выбросила, вернулась в палату и легла в кровать. В сон меня не тянуло, но и бодрости я не чувствовала. Я вспомнила о Линдси, которая всегда умела поднять мне настроение, и написала ей.
     
    Мак: Не спишь?
    Линдс: Глазею на звезды.
    Я представила, как она, подняв лицо к небу, сидит по-турецки на крыше с чашечкой чая.
    Линдс: А ты?
    Мак: Наказана.
    Линдс: Я в шоке!
    Мак: Потому что я сделала что-то не то?
    Линдс: Нет. Потому что тебя поймали
    У меня вырвался короткий невеселый смешок.
    Мак: Спокойной ночи.
    Линс: Сладких снов.
     
    Часы на стене показывали без четверти двенадцать. Ночь обещала быть долгой. Я развернула на коленях архивный листок и в течение следующего часа наблюдала, как исчезли имена.