Книга: Короткое падение
Назад: Глава 45
Дальше: Глава 47

Глава 46

Несколько мгновений Гибсон пребывал в мучительном напряжении. Особенно когда открылась дверь в номер люкс. Если здесь его ждала засада, то лучшего места было и не найти. Он затаил дыхание, ожидая, что сейчас навстречу ему выскочат вооруженные люди и все закончится. Но, слава богу, у окна в комнате стояла Грейс Ломбард. Она была одна.
Солнце заливало ярким светом ее волосы, спадающие волнами на плечи и аккуратно уложенные на одну сторону. Таков был ее фирменный стиль. Хотя в это трудно было поверить, но она выглядела именно такой, какой он ее запомнил. Всегда изящная, но никогда не злоупотребляющая модными нарядами. Грейс выглядела так, как будто только что спустилась с крыльца коттеджа в Памсресте. Это вызвало у него такое чувство ностальгии, что захотелось вдруг броситься вперед и обнять ее. Но миссис Ломбард не сделала даже шага навстречу. Видимо, дружеские объятия не были предусмотрены протоколом…
– Привет, Гибсон.
– Миссис Ломбард. Рад повидаться с вами.
– Миссис Ломбард… – повторила она. – Ты всегда был таким вежливым мальчиком!
– Спасибо за то, что согласились встретиться. Я знаю, это смелый шаг.
– Видимо, ты прав, – сказала она. – Но надеюсь, что и я не ошиблась.
Грейс жестом разрешила ему сесть, но сама так и осталась у окна. Ее глаза вопросительно разглядывали гематому вокруг его горла.
– Как ты? Как твои дела? – осторожно спросила она.
Вон коротко рассказал о своей жизни, не зацикливаясь на мелочах, закончив упоминанием об Элли.
– У меня есть дочь. Ей шесть лет.
– Шесть? – переспросила она. – Наверное, ты умеешь обращаться с маленькой девочкой.
Гибсон счел это замечание воодушевляющим и протянул Грейс снимок Элли в разноцветном платье, сделанный в зоопарке. Миссис Ломбард подошла, взяла фотографию и опустилась в соседнее кресло.
– Она похожа на фейерверк. – На ее губах заиграло подобие слабой улыбки.
– Вы бы видели ее на футбольном поле.
– Что, так хорошо играет? – Она возвратила ему фотографию.
– Нет, играет ужасно, но это ее ничуть не смущает.
Грейс засмеялась, но быстро остановила себя.
Тогда Гибсон сменил тактику.
– Хочу поблагодарить вас за письмо.
– Письмо?
– То, которое вы написали мне, когда я отправился на службу в Корпус морской пехоты.
– О, конечно! Мне тогда показалось, что это необходимо.
– Знаете, оно много для меня значило. И очень помогло. Получить весточку от вас… Это дорогого стоит. Мне всегда хотелось ответить на него. Только вот потом наступили трудные времена…
– Трудные времена наступили для всех. Но я рада тебе, Гибсон. Ты и твой отец были совершенно особыми людьми в моей семье.
«Были» – в прошедшем времени. Произнесено без какого-либо акцента. Объявлено просто как о свершившемся факте.
– Спасибо, мэм.
– А особенно – для Сюзанны, – продолжила Грейс. – Она была опустошена тем, что произошло. Твой отец. Все эти… трудности, – дипломатично закончила она.
– Да, я сожалею, что не остался там, рядом с ней. Наверное, следовало бы. Она заслуживала лучшего.
Грейс напряглась. Вон сформулировал свою мысль довольно неуклюже, поэтому она прозвучала как легкое обличение. «Будь осторожнее», – подумал он.
– Что ж, хорошо. Вот, значит, как, – проговорила миссис Ломбард. – Полагаю, что теперь ты должен рассказать мне про ту фотографию. Где ты ее раздобыл?
– Вероятно, будет лучше, если я расскажу все по порядку.
– Внимательно тебя слушаю.
Гибсон откашлялся и рассказал ей обо всем. Рассказал о фирме «Абэ консалтинг груп» и о том, как они выследили Билли Каспера в Сомерсете. До этой встречи он хотел исключить из рассказа множество деталей, но в итоге сообщил ей почти все.
Грейс слушала молча, в то время как Дениза дежурила у двери.
Закончив описывать дом на озере, Вон вытащил из сумки бейсболку с лейблом «Филлис» и протянул ее Грейс. Она взяла ее, но держала на расстоянии, подозрительно разглядывая.
– И что же? Ты хочешь сказать, это та самая кепка?
– Судите сами. – Он показал ей инициалы, и Грейс внимательно изучила их.
– Ее почерк. – Она вопросительно посмотрела на него. – И этот человек, Билли Каспер, он ее тебе дал?
– Вот именно.
– Почему его не арестовали? Он же похитил мою дочь.
– Миссис Ломбард, когда Сюзанна сбежала, Билли Касперу было шестнадцать лет.
– Так, выходит, он был всего лишь мальчиком? – Грейс встала и вернулась к окну. – Как такое возможно?
Гибсон внимательно наблюдал за ней, чтобы понять, к чему она сейчас склоняется: поверить или отвергнуть.
– Думаю, они любили друг друга. Ну, скажем так: Билли-то точно ее любил. Насчет Медвежонка не уверен.
При упоминании старого прозвища Сюзанны Грейс заплакала. Она не подняла руку, чтобы прикрыть глаза, – просто плакала.
– Ты чего-то недоговариваешь, – сказала она, впившись в него своими миндальными глазами.
– Миссис Ломбард, скажите, когда у Медвежонка начались проблемы?
Этот вопрос совершенно озадачил Грейс.
– Когда, говоришь, начались проблемы у Сюзанны? Ты имеешь в виду ее поведение? Я многие годы задавала себе тот же вопрос и не находила точного ответа. Не было никакого определенного момента. Длилось это несколько лет. По сути, всякие мелочи. Я думала, что всему виной ее юность.
– Билли передал мне еще вот это.
Гибсон вручил ей экземпляр «Братства кольца». Грейс крепко вцепилась в книгу. Тут же узнав ее, кивнула.
– Она повсюду таскала ее с собой, – сказала она, перелистывая страницы. – После того, как ты закончил читать ее вслух. Обычно садилась на кухне, забрасывала меня множеством вопросов и все что-то записывала.
– Мне она тоже не давала покоя своими вопросами. Просто сводила меня с ума.
Грейс рассмеялась сквозь слезы.
– Где я только не искала эту книгу! Понятно, что она захватила ее с собой. Как я не догадалась! Она так любила тебя…
– А вы помните, какое она придумала мне прозвище? – спросил Гибсон.
– Да, – ответила Грейс. – Она называла тебя «Сон». Сокращенно – от «Гибсон».
Вон показал Грейс одну из страниц и объяснил значение оранжевого цвета. Грейс прочитала примечание дочери, а потом недоуменно посмотрела на него.
– Что за бейсбольный матч?
Гибсон рассказал ей про этот случай.
– Знаешь, а я ведь помню те выходные, – сказала миссис Ломбард, когда он закончил. – Я целую неделю пробыла в Калифорнии – навещала родных. И как раз на следующее утро после того матча возвратилась домой. Бенджамин не ложился спать. Таким сердитым я его еще никогда не видела. Мы тогда ужасно повздорили. И потом еще Сюзанна… Боже мой. Много дней потом она вела себя как зомби. – Грейс снова посмотрела на бейсболку. – Это там она ее раздобыла? На этой игре?
– Мой отец купил бейсболку по дороге домой. Пытался как-то успокоить Медвежонка. А вы что же, ни разу не видели ее? Только на фотографии?
– Нет, вот только теперь. Знаешь, сколько времени я смотрела в ее глаза? Вглядывалась в это ужасное подобие моей маленькой девочки… Пыталась угадать, о чем она думает… Ну почему она сбежала от меня?
– Не думаю, что она сбежала от вас, – сказал Вон.
– Приятно слышать это от тебя, но ведь она действительно сбежала. – Грейс сделала паузу и потом вдруг задумалась над тем, что только что услышала. – Ты хочешь сказать, не от меня?
– Да, мэм.
– Может быть, это как-то связано с бейсболкой? Ты не думаешь, что она случайно надела ее перед камерой?
– Нет, мэм. Я думаю, что она пыталась передать сообщение.
– Сообщение? Кому?
– Мне.
– Что это значит?
Гибсон сделал паузу, пытаясь оценить ситуацию. В какой-то момент ему так или иначе придется рассказать ей все. Может быть, уже пора? Вон не хотел, чтобы Грейс пострадала, но она должна была испытать боль. Это единственный способ заставить ее посмотреть на все трезвым взглядом. Он вздохнул и произнес максимально спокойным голосом:
– Медвежонок была беременна.
Это прозвучало как выстрел из пушки. Грейс несколько раз открывала рот, пытаясь что-нибудь произнести. Лицо ее потемнело, и она медленно поднялась.
– Мне следовало все предвидеть. Я допустила ошибку, согласившись на встречу с тобой. Гибсон, я вспоминаю о том милом маленьком мальчике, которым ты был когда-то, и теперь сравниваю его с тем, кем ты стал. Не понимаю, как такое возможно. Я попрошу Денизу проводить тебя.
Грейс решила прервать разговор, как и предполагал Вон. То, что он рассказал, прозвучало жестоко, но было необходимо. Сейчас она, по сути, стояла перед пропастью, и падение просто убьет, разрушит ее. Лучше, видимо, объявить его лгуном, чем прыгнуть в эту пропасть. Но ему все-таки показалось, что в ее глазах мелькнул огонек понимания. Пусть даже на какое-то мгновение.
Гибсон протянул последнюю фотографию, на которой беременность Сюзанны уже была более чем очевидна. Она выхватила снимок из его рук и держала обеими руками. Вон подошел поближе и заговорил – спокойно, но с чувством:
– То, к чему все это сводится, – ложь. Сплошная изящная, лукавая ложь. Рассказанная так убедительно, что никто не подверг бы это никакому сомнению. Возможно, я и был милым ребенком, как вы говорите. И да, конечно, то, что я представляю собой теперь, не позволяет мне испытать чувство гордости. Но зато теперь я могу отличить ложь от правды. И я здесь потому, что вы оказались в той же паутине лжи. И с вами произошло то же самое, что и со мной. Вас заставили принимать решения и устраивать свою жизнь вокруг этой лжи. Поэтому, когда вам сообщают правду – о том, что ваша дочь была беременна, что она сбежала, потому что испугалась, – вы не желаете ничего слышать. Но это как раз и есть правда. И она подводит нас к одному-единственному вопросу. Кто же отец?
– Вон отсюда! – закричала Грейс.
В комнату вошла Дениза и встала между ними.
– Не надо шума. Доверьтесь мне. Вы же не хотите, чтобы сюда ворвались агенты Секретной службы?
– Я знала, что эта беседа кончится чем-то вроде этого, – всхлипывая, проговорила Грейс. – Еще одна болезненная попытка оскорбить мою семью. Неужели твоя обида на моего мужа до сих пор не дает тебе покоя? И ты решил все выместить на мне? Сюзанна ведь обожала тебя, Гибсон. И ты действительно хочешь разрушить ее репутацию только ради того, чтобы досадить Бенджамину?
– Там у вас всё в порядке? – послышался за дверью мужской голос.
В номере наступила тишина. Дениза снова посмотрела на Гибсона и подняла бровь.
– Иду, – сказал тот.
– Да, у нас всё в порядке, Джон. Спасибо, – громко произнесла Грейс, успокоив агента службы безопасности, напряженно ожидавшего под дверью. Послышались удаляющиеся шаги.
Она протянула Гибсону книгу, но тот покачал головой.
– Она ваша. Сохраните ее.
– Но это ведь точно та самая книга?
– Вы ведь и сами знаете.
Грейс рассеянно перевернула несколько страниц, держа книгу на расстоянии вытянутой руки, как будто из нее шла кровь. Потом она прекратила листать; дыхание ее сбилось, а дрожащая рука принялась разглаживать страницу.
– Грейс? – насторожилась Дениза. – Что с вами?
Миссис Ломбард, бледная как лист бумаги, подняла глаза.
– Мой любимый цвет – синий…
Назад: Глава 45
Дальше: Глава 47

Антон
Перезвоните мне пожалуйста 8 (812) 389-60-30 Антон.
Сергей
Перезвоните мне пожалуйста 8 (911) 295-55-29 Сергей.
Виктор
Перезвоните мне пожалуйста по номеру. 8 (904) 555-14-53 Виктор.