Книга: Танец смерти
Назад: 18
Дальше: 31

19

Обмазанная глиной хижина у индейцев навахо.

20

Приветствую тебя, брат! (лат.)

21

Не прощай, а до свидания (фр.).

22

Персонажи романа Стивенсона «Странная история доктора Джекилла и мистера Хайда».

23

Стивенс Уоллес (1879 – 1955), американский поэт. Воспринял традиции «озерной школы» и французских символистов.

24

«Астротэф» – фирменное название искусственного травяного покрытия.

25

Довольно! (фр.)

26

Приветствую тебя, брат, и прощай (лат.).

27

«Игра в цифры» – ежедневная нелегальная лотерея (денежные ставки делаются на комбинации цифр в какой-либо газете).

28

Ну конечно же (нем.).

29

Будь здоров, брат (лат.).

30

Американская радиовещательная компания «Эй-би-си» в 1985 году слилась с компанией «Капитал ситиз коммуникейшнз»; входит в число трех основных радиовещательных корпораций.
Назад: 18
Дальше: 31