Книга: Хроники вечной жизни. Проклятый дар
Назад: 25
На главную: Предисловие

26

На самом деле мать княгини Острожской, Беата Косцелецкая, умерла в 1576 году.

27

Должностное лицо в средневековой Польше, заместитель канцлера.

28

Имеется в виду итальянский композитор Винченцо Галилей, отец астронома Галилео Галилея.

29

Ja tutaj! (польск.) – Я здесь!

30

Adieu, mon fils! (фр.) – Прощай, мой сын!

31

Нынешняя улица Варварка в Москве.

32

Нынешний Успенский собор Кремля.

33

Нынешний Новодевичий монастырь в Москве.

34

В Средние века политических преступников на Руси называли ворами, а уголовных – разбойниками.

35

Устаревшее название книгопечатника.

36

Oh mon amour! (фр.) – Любовь моя!

37

Государственное учреждение в Русском царстве XVI–XVII веков, ведавшее служилыми людьми и военным управлением.

38

Нынешний собор Василия Блаженного в Москве.

39

Нынешняя Красная площадь в Москве. В Средние века ее называли Пожаром, т. к. там находились торговые лавки, которые часто горели.

40

Государственное учреждение в Русском царстве XVI–XVIII веков, ведавшее сношениями с иностранными государствами.

41

На самом деле высказывание, с небольшими изменениями, принадлежит кабинет-министру императрицы Анны Иоанновны Артемию Волынскому.

42

Имеется в виду Софья Палеолог, жена Ивана III.

43

Должность при дворах многих европейских монархов, главный придворный повар.
Назад: 25
На главную: Предисловие