ГЛАВА 7
Медленно прошли два дня, и это были самые плохие дни в моей жизни.
Я не переставал думать о Хильде, вновь и вновь воскрешая в памяти ее деревянное лицо, когда она, бросив меня на вершине холма, уезжала обратно. Почему она бросила меня?
Я пытался убедить себя, что это была естественная реакция. Ведь я убил ее мужа. Шок от этого известия мог толкнуть ее на такой поступок. Еще больше меня угнетала мысль о том, что мое опрометчивое признание могло убить в ней любовь ко мне. А это было самое страшное, так как я любил ее больше жизни.
На вторую ночь я почувствовал, что не могу выдержать больше. Я сел в фургон и поехал в Лос-Анджелес. Зайдя в аптеку, я позвонил ей.
И был весьма удивлен, услышав мужской голос.
— Где миссис Делани? — спросил я, испугавшись мысли о том, что этот мужчина вполне может быть офицером полиции.
— Миссис Делани уехала пару дней назад, — ответил мужчина. — Простите, но она не оставила своего адреса.
Я поблагодарил его и повесил трубку.
Итак, не нужно было объяснять, что случилось. Мое безумное признание убило в ней любовь ко мне, это было совершенно ясно. Она уехала, потому что не хотела больше меня видеть!
Я очень плохо спал в эту ночь. Впервые я пожалел, что убил Делани. Я начал пожинать плоды содеянного и, глядя в будущее, понимал, что еще долго буду их пожинать.
На следующее утро, когда я брился, зазвонил телефон.
Это был Хармас.
— Не могли бы вы подъехать к «Голубой Сойке» часам к одиннадцати утра? — спросил он. — Мы хотим провести небольшой следственный эксперимент, и я хочу, чтобы вы были техническим экспертом.
Я заверил его, что непременно буду к указанному времени.
— Заранее благодарю, — он повесил трубку.
Следующие три часа были очень плохими. Мои нервы расшалились до такой степени, что уже в половине десятого я был вынужден подкрепиться виски, и выпил три больших порции, прежде чем поехал в «Голубую Сойку».
«Паккард» Хармаса стоял возле ступенек веранды, и когда я поднимался по ним, то услышал немелодичное посвистывание детектива, находящегося в гостиной.
Он оглянулся, когда я появился в дверном проеме.
— Входите. Остальные явятся с минуты на минуту.
На негнущихся ногах я вошел в гостиную.
— А кто это «остальные»? — спросил я.
— Сегодня вы увидите, как ищейки страховых компаний отрабатывают свои денежки, — сказал Хармас. Он забросил роль сонного, добродушного человека и был подтянут и оживлен. Его широкая, дружелюбная улыбка заставила сильнее забиться мое сердце. — Я хочу, чтобы вы были моей правой рукой. — Он вытащил два банкнота по десять долларов и передал мне. — Лучше дать их сейчас в качестве аванса, так как я вполне могу забыть о деньгах, когда появится мой шеф. В присутствии Мэддокса, помните, я рассказывал вам о нем, я забываю даже собственное имя.
— Мэддокс? — эта новость меня ошеломила. — Он приедет сюда?
— С минуты на минуту.
Я услышал шум мотора автомобиля и выглянул наружу.
Вид полицейской машины с сиреной и красным фонарем на крыше вверг меня в шок.
Из машины показался лейтенант Джон Бус из отдела по расследованию убийств: высокий, мощного телосложения мужчина около сорока двух-сорока трех лет с красным мясистым лицом и маленькими, стального цвета глазками. За ним из машины показался толстый коротышка, который, как я понял, и был знаменитый Мэддокс. Ростом не больше пяти футов шести дюймов, он имел плечи и грудь чемпиона по борьбе, но ноги были коротковаты. Лицо его было красным и лоснилось от пота. Но что больше всего запоминалось, так это глаза — черные, пронзительные и холодные, как русская зима. Прекрасно сшитый костюм он носил с франтоватой небрежностью. У него была привычка поглаживать толстыми крючковатыми пальцами свою седую шевелюру, что добавляло ей еще больше беспорядка.
Нахмурив брови, Мэддокс поднялся на веранду, его маленькие острые глазки не упускали ничего.
Хармас представил меня.
Мэддокс пожал мою руку, кивнул. Его рука была твердой и теплой.
— Рад вашей помощи, мистер Риган, — сказал он. — Как я понял, именно вы помогаете нашей компании?
Я пробормотал что-то невразумительное, и в этот момент появился Бус.
— Привет, Риган! Как я понимаю, ты тоже замешан в этой истории, не так ли?
— Совершенно верно, — мой голос опустился до шепота.
— Не будем терять время, — распорядился Мэддокс, проходя в гостиную и останавливаясь перед телевизором. — Итак, это именно тот аппарат?
— Именно он. — Хармас развернул телевизор. — Видите эти четыре винта? Они крепят заднюю стенку.
Некоторое время Мэддокс тщательно исследовал телевизор, затем, сунув руки в карманы, отошел к погасшему камину.
— Садитесь, лейтенант. Вы, мистер Риган, тоже можете сесть. Мы пока что не нуждаемся в вашей помощи, так что можете отдыхать.
Я сел подальше от этой троицы и закурил сигарету. Мое сердце колотилось в груди, а руки дрожали, что было несомненным признаком страха.
Бус выбрал кресло и комфортабельно устроился в нем. Вытащив из кармана трубку, он принялся неторопливо набивать ее табаком.
Хармас расположился в кресле напротив, вытянув длинные ноги.
— Итак, лейтенант, — начал Мэддокс, — вы спрашивали меня, почему это я пригласил вас приехать сюда, когда и так все ясно. Но я совершенно не уверен в правомочности этого иска. Недавно один из наших агентов позвонил мистеру Делани и уговорил его застраховать свой телевизор. Один из пунктов полиса гарантировал получение пяти тысяч долларов в случае смерти владельца от неосторожного обращения с аппаратом. Это один из чисто теоретических случаев, и этот пункт наша компания включила из чисто рекламных соображений, чтобы привлечь побольше клиентов. К настоящему моменту мы заключили двадцать три тысячи четыреста десять договоров подобного рода, но в первый раз с нас требуют уплату по подобному случаю. Итак, можно констатировать, что подобное случается лишь один раз на двадцать три тысячи. Это первая причина, из-за которой я заподозрил неладное. С другой стороны, требование об оплате пришло спустя пять дней после заключения договора. Делани умер даже раньше, чем почтальон принес ему заверенный полис.
Бус зажег трубку, краем глаза наблюдая за Мэддоксом.
— И все же подобные случаи имели место и раньше. К тому же я читал заключение коронера. Я также расспросил шерифа Джефферсона. Ничто в этом рапорте не показалось мне подозрительным, и именно такого же мнения придерживается и шериф. Это рядовой случай, и в нем нет ничего, что противоречило бы рапорту.
— Это выглядит как рядовой случай, лейтенант, но не является таковым, так как вы не рассматриваете полторы тысячи исков об оплате в неделю, как это делаю я, — сказал Мэддокс. — Если бы вы занимали мою должность столько лет, сколько занимаю ее я, а поверьте, я работаю в этой компании уже весьма солидный срок, вы, вне всякого сомнения, тоже пришли бы к выводу, что дело нечисто. Я совершенно уверен в этом! — Он замолчал, ударив себя в грудь. — Но я не стал бы отнимать ваше время, руководствуясь лишь моими инстинктами. Рассмотрим ситуацию под другим углом. Делани был парализован ниже пояса. Я читал рапорт врача, который осматривал его после несчастного случая в автомобиле. Врач заявил, что он был совершенно не способен даже наклониться. Единственное, что он мог делать, это прямо сидеть в кресле-коляске. Чего он не мог, так это наклоняться вперед. Я еще раз повторяю это. А теперь я хочу провести небольшой эксперимент, если вас это интересует.
Он повернулся ко мне.
— Мистер Риган, не будете ли вы так добры помочь нам? Пожалуйста, сядьте в кресло Делани.
Я знал, что мне придется это сделать, поэтому с непроницаемым лицом подошел и уселся в кресло.
Хармас взял длинную веревку и привязал меня так, что я не мог наклониться вперед.
— Итак, мы смоделировали положение Делани. Он совершенно не мог наклоняться вперед, — нравоучительно произнес Мэддокс.
— О'кей, о'кей, — Бус нахмурился. — Что дальше?
— Придвиньте кресло к телевизору, — сказал Мэддокс, — и попытайтесь снять заднюю крышку.
— Это невозможно, — сказал я.
— И тем не менее все же попытайтесь, и изо всех сил.
Я подкатил кресло к телевизору и без труда отвинтил два верхних винта, но никак не мог дотянуться до двух нижних, какие бы отчаянные попытки ни предпринимал.
— Вы читали рапорт коронера? — спросил Мэддокс Буса. — Когда Риган обнаружил тело Делани, задняя стенка телевизора была снята. И еще одна странность: рядом с рукой Делани лежала отвертка. Ее он достал из ящика, который стоял на верхней полке чулана. Этот ящик Делани якобы свалил на пол, зацепив его палкой. Инструменты рассыпались по полу. В таком случае возникает вопрос: как Делани смог дотянуться до отвертки на полу?
Хармас положил отвертку на пол возле кресла.
— Сможете дотянуться до нее?
Моим пальцам не хватило примерно двенадцати дюймов, чтобы дотянуться до вожделенной отвертки.
— Снимите заднюю стенку телевизора, — распорядился Мэддокс, обращаясь к Хармасу.
Когда Хармас выполнил приказ, Мэддокс сказал, обращаясь к Бусу:
— Посмотрите на эти два блока. Предполагается, что Делани закоротил отверткой высокое напряжение на кинескопе. Это и явилось причиной его смерти. Вы видите, лейтенант, так же хорошо, как и я, что из своего кресла Риган никак не сможет дотянуться туда отверткой.
Бус порывисто поднялся на ноги. Подойдя, он остановился перед телевизором.
— Теперь вы понимаете, к чему я клоню? — спросил Мэддокс. — Предполагается, что Делани снял заднюю стенку телевизора. Но он физически не смог бы этого сделать. Вы же видите, он просто не смог бы дотянуться до этих двух винтов. Я уже не говорю о его манипуляциях с отверткой.
Бус растерянно уставился на Мэддокса.
— К чему вы клоните, черт возьми?
Хармас развязал веревку, и я смог подняться с кресла.
Бус злобно уставился на меня.
— Ну-ка, Риган, повторите еще раз вашу версию случившегося. Начните с самого начала. Вы навестили Делани, чтобы узнать, как работает телевизор. Правильно?
— Да. Я нашел Делани лежащим перед телевизором. Около его руки валялась отвертка, а задняя стенка телевизора была снята. Как я понял, его убил электрический разряд. Я понял, что он пытался отремонтировать телевизор и неосторожно прикоснулся к контактам высокого напряжения.
— Он был мертв? — спросил Бус.
— Да.
— Откуда у вас такая уверенность?
— Тело его было холодным и твердым.
— Когда человек погибает от смертельного разряда электрического тока, — вмешался Мэддокс, — тело его горит. Исходя из этого, тело не могло так быстро остыть, так как в момент смерти температура тела была значительно повышена. К тому же учитывая дневную жару, мне это представляется маловероятным. Ведь, если верить Ригану, прошло лишь три часа с момента смерти.
Это замечание вывело Буса из равновесия.
— Если я вас правильно понял, вы пытаетесь уверить меня, что смерть наступила не в результате поражения электрическим током? — проворчал Бус, оборачиваясь к Мэддоксу.
— Я ни в чем не пытаюсь вас убедить, — отрывисто сказал Мэддокс. — Я просто настаиваю на эксгумации трупа.
Бус почесал шею, хмуро глядя на Мэддокса.
— Вначале на эту тему нужно поговорить с Джефферсоном. Может быть, вы здесь и видите криминал, но это его округ. Ведь вы же не утверждаете, что Делани был убит, не так ли?
Мою грудь так сжало, что стало трудно дышать. Я наклонился вперед, напряженно глядя на Мэддокса. Мои руки были зажаты между колен, я ждал, что он скажет.
— Я намекаю на то, что Делани был убит? — переспросил Мэддокс. — Нет, я не намекаю. Я заявляю, и вполне официально, кстати, что он был убит. Он был убит лишь из-за того, что имел неосторожность подписать полис нашей компании, который гарантировал выплату пяти тысяч долларов в случае его смерти из-за неосторожного обращения с телевизором. Его убили, так как убийца заведомо знал, что следствие будут проводить два престарелых человека, которые безоговорочно примут на веру все, что им расскажут, или же то, что они увидят, не пытаясь досконально разобраться в этом деле. — Зловещая улыбка осветила его лицо. — Убийство? Разумеется, это убийство! А иначе зачем бы я приехал сюда? Никогда я еще не видел столь очевидного убийства!
Бус чиркнул спичкой о коробок. Шипение загоревшейся серы было единственным звуком, нарушившим тишину, установившуюся в гостиной после тирады Мэддокса.
Никто не смотрел на меня. Это было мое счастье, ибо я был полностью уничтожен.
— Но послушайте, Мэддокс, — заявил Бус после того, как раскурил трубку и несколько раз глубоко затянулся, — я прекрасно знаю ваш дар предвидения. Я знаю, что вы способны увидеть малейшую фальш в этих распроклятых исках. О'кей, если вы говорите, мало того, утверждаете, что это убийство, я вам верю, но все же мне хочется получить неопровержимые доказательства.
Мэддокс отошел от камина и остановился перед лейтенантом.
— Это типичное убийство. Когда я чую запах убийства, я утверждаю — это убийство! Я еще пока ни разу не ошибался, а в этом случае я абсолютно уверен в том, что здесь произошло преступление, и готов держать пари, даже если ставкой будет моя жизнь. Я уже предоставил вам несколько неоспоримых аргументов, достаточных, чтобы усомниться в заключении престарелого шерифа.
Трубка Буса погасла. Вытаскивая спички, он нервно спросил:
— Какие еще аргументы?
— Во всяком случае, их достаточно, чтобы получить разрешение на эксгумацию трупа, но я могу сказать и больше. Я даже могу сказать, кто конкретно убил Делани.
Мое сердце остановилось, потом затрепыхалось с такой силой, что я испугался, как бы оно не выскочило из груди.
— Вы можете? — Бус наклонился вперед, забыв о том, что спичка горит у него между пальцев. — И кто же его убил?
— Его жена, — спокойно сказал Мэддокс. — Она уже пыталась убить его однажды, но ей не повезло, хотя он и остался калекой на всю жизнь.
Я очень хотел возразить, но понимал, что сейчас не время для этого. Я хотел сказать, что он просто сумасшедший, но мне не хватило смелости. Я понимал, что стоит мне открыть рот, как я привлеку к себе их внимание, и тогда станет совершенно ясно, кто убил Делани. В этот момент вина за совершенное преступление была ясно написана на моем лице.
— Я как-то не очень верю в это, — проворчал Бус.
— Делани женился на этой женщине четыре года назад, — начал Мэддокс. — Они не прожили вместе и трех месяцев, когда она познакомилась с одним из наших агентов. Она предложила, чтобы он уговорил Делани застраховаться от несчастного случая. Она утверждала, что ее муж сможет подписаться на полис в сто тысяч долларов. — Мэддокс ткнул пальцем в сторону Буса. — Мне нет необходимости напоминать вам, что, если жена пытается застраховать своего мужа на столь крупную сумму, это всегда заставляет нас держать ухо востро. Наш агент естественно уведомил меня об этом. Я разрешил ему действовать по своему усмотрению, но тотчас же завел досье на миссис Делани. Агент уговорил Делани подписать полис, но днем позже Делани прислал нам письмо с требованием аннулировать полис. Мы тогда не стали разбираться в причинах этого, так как не любим совать нос в чужие дела, хотя я и понял, что здесь что-то нечисто.
Через три дня после того, как полис был аннулирован, мой агент доложил, что Делани попал в дорожное происшествие и чудом остался в живых. Если бы он был застрахован, я опротестовал бы иск и начал следствие по этому делу. Но так как полис был аннулирован, я предоставил Джаррету, вашему предшественнику, разобраться в этом деле. Он провел тщательное расследование, но не пришел ни к каким конкретным выводам. Вы можете затребовать это досье. Делани был в стельку пьян и уснул на заднем сиденье машины, а его жена сидела за рулем. Она остановила машину на горной дороге. Поводом для остановки послужила машина одного из ее приятелей, которая якобы заглохла и загородила проезд. Делани по-прежнему спал. Она вышла из машины, но, по ее версии, недостаточно надежно зафиксировала ручной тормоз. Я удивлен, как вообще Делани смог выжить после падения в пропасть.
— Черт возьми! — воскликнул Бус.
— Не то слово, — сказал Мэддокс. — Эта женщина проявляет удивительную расторопность. Не успел Делани заключить этот договор на страхование телевизора, как она тут же унюхала, что по одному из пунктов полиса сможет получить пять тысяч долларов. И тут же принимается за старое: но на сей раз она достигает цели — Делани мертв!
Я уже был готов вскочить с места и заявить Мэддоксу, что он не прав, но каким-то образом сдержался. Еще не пришло время заявить всем, что это именно я убил Делани. Я молча сидел, не смея сказать и слова из боязни за свою шкуру.
Бус вытряхнул трубку.
— Но у вас нет веских доказательств, что это именно она убила мужа, мистер Мэддокс.
Мэддокс безразлично махнул рукой.
— Это уже ваши трудности. Я сообщил вам, что это убийство, и я ставлю свой последний доллар, что это именно она убила его. Это уже ваша работа припереть ее к стенке. Установите, где она была в момент смерти мужа. Тщательно проверьте ее алиби. Еще раз готов держать пари, что алиби у нее безупречное. Крайне необходимо провести эксгумацию тела Делани. Я совершенно убежден, что именно она создала эту мизансцену: сняла заднюю стенку телевизора, положила отвертку рядом с рукой и тому подобное. И все это она проделала только затем, чтобы получить по страховке пять тысяч долларов.
Бус почесал свой внушительный нос.
— О'кей, я переговорю с Джефферсоном. Мы немедленно проведем эксгумацию тела. — Он поднялся на ноги. — Вы случайно не знаете, где может находиться миссис Делани?
— В настоящий момент она ищет работу в Лос-Анджелесе, — ответил Хармас. — Ее адвокат, Маклин, вне всякого сомнения, скажет нам, где ее найти.
— О'кей, мистер Мэддокс, — сказал Бус. — Я беру дело в производство. Я буду информировать вас о расследовании. — Он повернулся ко мне: — Заприте дом и поставьте печать на дверь. Я хочу, чтобы телевизор и впредь оставался здесь. Она просила вас забрать телевизор?
— Да.
— Хорошо, я поговорю с ней.
— Не забудьте прислать мне копию рапорта патологоанатома, — сказал Мэддокс, задерживаясь на пороге. Он помедлил, внимательно глядя на меня. — Вы понадобитесь нам в качестве свидетеля, мистер Риган. Спасибо за помощь.
Он и Хармас сели в «паккард» и уехали.
Мы с Бусом остались вдвоем. Бус следил за отъезжающей машиной.
— Вот это мужик! — в голосе лейтенанта сквозило неприкрытое восхищение. — Какой бы великолепный полицейский офицер получился из него! Он способен чувствовать запах убийства за сотню миль и, насколько я помню, никогда не ошибался… Ладно, нужно опечатать дом. Где ключ?
Я передал ему ключ.
— О'кей, Риган, встретимся на судебном разбирательстве, — Бус закрыл дверь черного хода и запер ее изнутри.
Я вышел из дома и сел за руль фургона.
Я несколько успокоился лишь после того, как вернулся домой и выпил две приличные порции шотландского виски. Лишь тогда нервное напряжение несколько спало.
«Неужели будет выдвинуто обвинение против Хильды?» Я ведь доподлинно знал, что Делани умер от электрического тока. Но как же в таком случае они смогут доказать, что ответственность за это убийство лежит на Хильде?
Но я был бы сумасшедшим, если бы сразу сознался, пытаясь выгородить Хильду, тем самым подписав себе смертный приговор. По крайней мере, я не сделаю этого до тех пор, пока ей не будет грозить реальная опасность. Я должен подождать развития событий. Если я увижу, что события развиваются в худшую для нее сторону, лишь тогда я скажу Бусу правду.
На следующий день после обеда я направился в Глин-Кэмп. Оставив фургон на стоянке, я пешком дошел до конторы шерифа.
Я застал его в кабинете, сидящим за столом и погруженным в мрачные мысли.
— Привет, сынок, — сказал он. — Заходи и присаживайся.
Я сел, наблюдая, как он вытаскивает яблочный самогон из шкафчика, стоящего за его спиной. Наполнив два высоких бокала, он один протянул мне.
— Что ж, вещь, которой я избегал столько лет, все же случилась, — угрюмо произнес он. — Я всегда подозревал, что Делани умер как-то странно. Если бы я знал, что он заключил с компанией этот проклятый полис, то произвел бы более тщательное расследование.
— Что произошло?
— Вчера сюда приехал патологоанатом, полицейский офицер с медицинским образованием из Лос-Анджелеса. Он эксгумировал бедного парня этой ночью.
— Насколько я понял, Мэддокс думает, что это миссис Делани убила мужа.
Джефферсон кивнул.
— Но с этим я никогда не соглашусь. Эта девушка не обидит и мухи. Я проработал на своей должности более шестидесяти лет и, слава Богу, научился отличать хороших людей от плохих. Я уверен, что она не причастна к смерти мужа.
— Я тоже.
— Я совершенно уверен, что это не было убийством, — продолжал Джефферсон. — Скорее, это было самоубийство. Ей было очень трудно жить с ним, и она решила его оставить. Готов поставить последний бакс, что именно так и было. Каким-то образом он все же ухитрился снять эту заднюю стенку. Как он это сделал, мы никогда не узнаем. Но когда человек находится в отчаянном положении, он способен и на такое. Скорее всего, он специально влез в этот телевизор, чтобы свести счеты с жизнью.
— Вы сказали ему свое мнение? — спросил я.
— Полиция пока не смогла найти миссис Делани. Она куда-то уехала.
Я вздрогнул, пролив спиртное на колени.
— Уехала? И даже Маклин не знает, где она?
— Нет. Он получил от нее письмо, в котором она сообщала, что уезжает из пансиона и остановится в другом месте. Как только она найдет что-то подходящее, немедленно уведомит его. Это было три дня назад. С тех пор о ней нет никаких известий. Бус не сомневается, что она ударилась в панику и сбежала.
— Но ведь они могут обнаружить ее по номеру автомобиля.
— Она продала машину.
Звук тяжелых шагов человека, идущего по коридору, заставил меня повернуть голову. Дверь распахнулась, и на пороге появился лейтенант Бус. В его близко посаженных глазках светилось удовлетворение и торжество. Он вошел в кабинет, ударом ноги захлопнув дверь за собой.
— Ну, и как вам нравится это, — сказал он, обращаясь к Джефферсону. — Несчастный умер вовсе не от электрического разряда!
Я выпрямился в кресле, неотрывно глядя на полицейского и не веря своим ушам.
Джефферсон застыл, как громом пораженный.
— Но если он не умер от поражения электротоком, то как же вы объясните его смерть? — квакающим голосом спросил шериф.
— Он был отравлен, — уверенно заявил Бус. Он уселся и положил свои большие, покрытые рыжеватыми волосками ручищи на стол шерифа и, наклонясь вперед, продолжил: — Он был убит! В этом нет никаких сомнений. Кто-то заставил его проглотить такое количество цианистого калия, что этой дозы хватило бы на то, чтобы отравить половину жителей этого Богом забытого городка!
Полная луна безмятежно плыла по ночному небу, заливая мой дом и сад призрачным белым светом.
Я сидел на веранде и курил. Было чуть позже десяти часов вечера. Я все еще продолжал находиться под впечатлением новости, которую услышал от Буса, и никак не мог поверить в то, что Делани действительно был отравлен. Я все еще не мог поверить в то, что это не я убил его.
Вместе с тем эта новость постепенно доходила до моего сознания, принося некоторое удовлетворение. Судьбе было угодно распорядиться так, что я не стал убийцей. Теперь, зная, что меня не арестуют и не приговорят к смерти, я не мог не испытывать удовлетворения. Никто не будет покушаться на мою свободу.
Но если эта новость для меня была весьма благоприятной, то этого ни в коей мере нельзя сказать о Хильде. Но я никак не мог поверить в то, что она могла отравить мужа. Мне казалось, что был прав Джефферсон. Лишившись денег и окончательно потеряв рассудок, Делани покончил с собой. Он выбрал самый простой выход, наложив на себя руки.
Если бы я не планировал убить его, если бы не пришел к нему и не подготовил соответствующие декорации, имитирующие несчастный случай, Хильда не оказалась бы в таком скверном положении. Чтобы спасти ее, мне придется пойти в полицию и во всем сознаться. Но ведь попытка убийства тоже влечет за собой серьезное наказание. Я могу угодить в тюрьму лет на двадцать.
По моей спине пробежал холодок.
От мрачных мыслей меня отвлек шум мотора поднимающейся по дороге машины. Я выскочил на веранду и увидел приближающийся к моему дому старенький «форд» Джефферсона.
Шериф медленно поднялся по ступенькам.
— Заходите, — пригласил я его. — Как насчет выпивки?
Мне бы очень хотелось знать, что могло привести Джефферсона ко мне в столь поздний час.
Он сел, а я на скорую руку приготовил два коктейля, время от времени посматривая на старика. Он нервно теребил усы, весь во власти мрачных мыслей. Я с удивлением отметил, что он уже не носит звезду шерифа, и это было впервые, когда я видел старика без знака отличия.
Он заметил мое удивление и невесело улыбнулся.
— Сегодня после обеда я отдал знак. Всегда лучше уйти самому, а не ждать, пока тебе укажут на дверь.
— Вы решили оставить свою должность?
— Да. Надо же когда-то решиться. Я уже слишком стар для этой работы. — Он взял хайболл. — По правде говоря, сделав это, я почувствовал огромное облегчение. Сейчас я могу просто сидеть и наблюдать, как другие работают. Я заслужил право на отдых. Разумеется, я не хотел бы уходить так, но что поделаешь, раз произошла такая ошибка. Я должен был оставить эту должность еще много лет назад.
— Мне очень жаль, — искренне сказал я.
— Но я приехал сюда не для того, чтобы толковать о моих неприятностях. Ты ничего не слышал о миссис Делани?
Холодок пробежал у меня по спине.
— Нет, ничего не слышал.
— Во второй половине дня ее арестовали в Лос-Анджелесе.
Я вздрогнул.
— Мой Бог!
— Она обвиняется в убийстве своего мужа и попытке мошенничества. Мэддокс предъявил ей встречный иск. Это очень плохо для нее, Риган.
Я был до такой степени потрясен, что даже не заметил, что старик назвал меня по фамилии, а не по имени, как он это делал обычно.
— Но она не могла убить своего мужа! — воскликнул я.
— Я тоже не верю в это, но Бус собрал неопровержимые улики против нее. Она ведь действительно купила цианистый калий.
Это известие повергло меня в шок.
Она купила его!
— Да. В аптеке Глин-Кэмпа она заявила, что под крышей дома поселилась семья ос, и необходимо какое-нибудь средство, чтобы уничтожить их. Аптекарь продал ей цианид. Как и положено в подобных случаях, она расписалась в получении яда. Когда она вернулась домой, то показала мужу цианид. Затем сунула яд в ящик письменного стола с твердым намерением на следующий день заняться осами. Но в тот день она не выбрала времени, а потом просто забыла о существовании яда. Бус все проверил: осиное гнездо действительно существует и именно в том месте, где она указала. Но ведь яд купила именно она. К тому же она призналась, что накануне у них с мужем была жуткая ссора, во время которой он побил ее. Мисс Делани призналась, что решила покинуть мужа и объявила ему об этом. Когда она уехала, Делани был очень удручен. По крайней мере, так ей показалось. Когда она ехала по окружной дороге, у нее лопнуло колесо, и ей пришлось самостоятельно менять его, а на это ушло много времени. После этого она приехала в Глин-Кэмп, но там она передумала, так как поняла, что не сможет бросить беспомощного инвалида. Она решила вернуться. Возвращаясь, она встретила вас и узнала о смерти мужа. Это ее версия случившегося. Я присутствовал, когда она давала показания, и я верю ей. Но Бус считает, что она врет.
Я задержал дыхание.
— Почему он ей не верит?
— По его версии, едва она узнала о том, что у Делани нет денег, она решила убить его и получить пять тысяч за страховку. Мэддокс придерживается того же мнения. Она же утверждает, что вообще не знала, что Делани застрахован. Она узнала об этом только после похорон, когда вы передали ей письмо. Мэддокс утверждает, что она лжет. Он заявил, что однажды она уже пыталась убить своего мужа, когда уговорила его застраховать свою жизнь на…
— Я знаю. Она мне рассказывала. Но даже глянув на нее, никакой суд присяжных не поверит в то, что она могла сделать это.
— Может быть, вы и правы, но существует еще этот проклятый телевизор. И Мэддокс, и Бус совершенно уверены, что Делани не смог бы снять заднюю стенку самостоятельно. Лично я считаю, что он смог снять ее в состоянии аффекта. Суд решит, кто прав. Возможно, какой-нибудь ловкий адвокат и сможет доказать, что Делани мог это сделать. Но вот что удивительно: если Делани отравился, то где может находиться бокал, из которого он выпил яд?
Я вздрогнул, глядя на него.
— Что вы сказали?
— Аптекарь продал цианид в гранулах. Чтобы воспользоваться этой отравой, ее вначале нужно было растворить в воде или в виски. Смерть от цианистого калия наступает мгновенно. Но около тела не было бокала. Это отсутствие бокала опровергает версию о самоубийстве, и, таким образом, дела миссис Делани складываются весьма печально. Бус считает, что она подмешала цианид в виски, но по какой-то причине убрала бокал, после того как Делани был уже мертв. Это характерная ошибка большинства преступников.
Только сейчас я вспомнил о бокале, который лежал рядом с рукой Делани. Я боялся, что эта деталь вызовет подозрение у коронера, так как тот может заподозрить, будто Делани был алкоголиком. Именно по этой причине я и убрал бокал.
— Там был бокал, — сказал я. — Я нашел его рядом с рукой Делани. Я поднял его, вымыл и поставил на кухне.
Джефферсон выпрямился, с удивлением глядя на меня.
— Это действительно так?
— Конечно. Я же не буду лгать о такой важной детали. Я не знаю, почему я сделал это. Возможно, я хотел избежать на судебном разбирательстве разговоров о том, что муж мадам Делани был пьяницей. Поэтому я и убрал бокал со следами виски.
Джефферсон откинулся на спинку кресла, задумчиво поглаживая усы.
— В настоящий момент я уже не являюсь представителем закона, — сказал он. — Так что мое слово вряд ли что изменит. К тому же я сомневаюсь, что Бус поверит вам. Тем более, вашей истории не поверит суд присяжных.
— Но ведь это правда! — выкрикнул я. — Я могу заявить это под присягой!
Некоторое время шериф задумчиво смотрел на луну, нахмурившись, потом сказал:
— Как я уже говорил вам, Риган, я больше не являюсь представителем закона, так что все, что я говорю, не имеет значения. Но если бы я оставался шерифом, то начал бы подозревать вас. Я действительно заподозрил бы вас и миссис Делани в преступлении.
Меня вначале бросило в жар, потом в холод.
— Что вы хотите этим сказать?
— Ничего особенного. Но вот вам мой совет: рано утром отправляйтесь в Лос-Анджелес и поговорите с ее адвокатом. Это очень смышленый и изворотливый парень. Уж он сообразит, как поступить в подобном случае.
— Да. Но послушайте, я не понимаю…
— Может быть, будет лучше, если вы не расскажете Бусу о бокале, — продолжил Джефферсон, не глядя на меня. — Разумеется, если вас прямо спросят об этом, надо будет говорить правду, но самостоятельно лучше не делать подобного заявления. Вначале переговорите с Маклином. — Он повернулся ко мне. — Пока вы не встретитесь с ним, не пытайтесь ничего предпринимать.
— Хорошо, я сделаю так, как вы сказали.
Он кряхтя поднялся на ноги.
— Я не верю, что она убила мужа, — еще раз повторил он. — Она прекрасная женщина. Она никак не могла отравить его. Но тем не менее что-то не так во всей этой истории. Если Делани не смог снять эту заднюю стенку, значит, это сделал кто-то другой. И этот кто-то — мужчина. Женщина никогда не смогла бы додуматься до такого. Я очень рад, что уже не шериф и не веду следствия по этому делу.
Он кивнул, спустился по ступенькам и сел в машину. И лишь когда его машина исчезла за поворотом, до меня дошло, что он не подал мне руки на прощание. Это было в первый раз с тех пор, как я узнал его.