Книга: Лечение шоком
Назад: ГЛАВА 3
Дальше: ГЛАВА 5

ГЛАВА 4

На следующий день, в половине девятого утра, я позвонил в Глин-Кэмп девушке, в обязанности которой входило передавать мне заказы клиентов.
— Через несколько минут я ухожу, Дорис, — сказал я ей. — Еду к Хамишу. Буду у него приблизительно в 9.30. Если кто-нибудь позвонит мне в этом промежутке времени, перезвоните мне туда.
Она согласилась.
Для успеха моего плана было очень важно, чтобы Дорис знала, что я буду у Хамиша с половины десятого утра. Я был уверен, что Делани попробует включить телевизор перед началом передачи. Так как таймер будет препятствовать подключению телевизора к сети, Делани подумает, что телевизор неисправен и позвонит мне. Дорис получит это сообщение и передаст его мне, когда я буду находиться у Хамиша. Я скажу Хамишу, что Делани просит меня позвонить ему. Это даст мне повод поехать в «Голубую Сойку», что очень пригодится, когда я буду объяснять, почему именно я первым увидел труп. А это было очень важно, поскольку я должен был убрать следы своего вмешательства в схему телевизора. Лишь после этого я собирался известить Джефферсона и доктора Малларда.
Весь во власти тревожных предчувствий, я запер дом и сел в фургон. Буквально за десять минут я был в заранее намеченном месте, откуда хорошо просматривались окрестности дома «Голубая Сойка».
Было без десяти девять. Я закурил сигарету. Вокруг дома не было заметно никаких признаков жизни, хотя дверь гаража была открытой. Отправится ли Хильда в Глин-Кэмп? Нужно ли мне будет мчаться в дом, чтобы обезвредить систему дистанционного управления? Мне понадобится минут семь, чтобы добраться до дома, так что я могу ждать до 9.20, но не дольше. Следующие десять минут показались мне самыми долгими в моей жизни. Я сидел, вцепившись в руль автомобиля. Лицо мое было мокрым от пота, сердце бешено колотилось. Я смотрел на часы, задавая себе вопрос: что же произошло в доме? Собирается ли Хильда в Глин-Кэмп? Или она раздумала ехать? Нервы мои были напряжены до такой степени, что, когда мимо промчалась машина, я подпрыгнул на сиденье, словно от разряда электрического тока. Водитель был совершенно не знаком мне, а номер автомобиля свидетельствовал, что машина из Лос-Анджелеса. Она пронеслась на большой скорости, и я был почти уверен, что водитель меня не заметил. Когда я снова глянул в сторону дома, то увидел Хильду, входившую в гараж. Я облегченно вздохнул. Она все же собралась в Глин-Кэмп! Через несколько минут «бьюик» выехал из гаража и двинулся по бетонной дорожке к воротам. Затем я потерял машину из виду, но не сомневался, что она направляется в Глин-Кэмп. Ведь Хильда так поступала каждую пятницу. Я снова посмотрел на дом. Делани на веранде не было. Взгляд на часы показал, что уже 9.15. Менее чем через полчаса Делани будет мертв.
Я понимал, что у меня еще есть время, и я могу спасти Делани, немедленно отправившись к нему в гости. И если бы я не был свидетелем отвратительной сцены накануне, мои нервы не выдержали бы. Но воспоминание о том безобразии поддержало мою решимость.
По пути к вилле Хамиша я старался не думать о Делани, не задавать себе вопрос, что он делает в настоящий момент. Обнаружил ли он, что телевизор не работает? Позвонил ли Дорис, чтобы она передала мне его просьбу немедленно приехать?
Когда я подъехал к вилле Хамиша, было 9.28.
Миссис Хамиш пригласила меня войти, сказав, что Хамиш работает в кабинете, расположенном в дальнем конце виллы.
Когда я вошел туда, Хамиш — крупного телосложения мужчина с красным жизнерадостным лицом — сидел на краю стола с телефонной трубкой в руках.
Он поднял на меня глаза и кивнул.
— Да, он здесь, — сказал он. — Передаю ему трубку.
Естественно, я думал, что это Дорис, которая позвонила мне, чтобы передать просьбу Делани отремонтировать телевизор. Итак, все пока шло по плану.
— Спасибо, — я прижал трубку к уху.
— Извини, у меня дела, — сказал Хамиш, направляясь к двери. — Я скоро вернусь.
Когда он ушел, я сказал:
— Это вы, Дорис?
Голос, который я услышал, вверг меня в состояние шока.
— Терри… это я.
Это была Хильда.
— Хильда? Ты где?
— В твоем доме. Я нашла ключ под ковриком. Затем спросила диспетчера, где я могу отыскать тебя, и она дала номер телефона Хамиша.
— Но почему ты приехала ко мне?
— Я решила покинуть его, Терри.
От ее слов меня бросило в жар.
— Ты ушла от него? Я правильно понял? Но ведь ты говорила, что никогда не оставишь мужа!
— Мы очень серьезно поругались вчера вечером, а утром ссора продолжилась. Я больше не могу выносить его, Терри. Я приехала к тебе, чтобы поговорить. Я хочу потребовать развода.
Я слушал, а в моей голове стучала только одна мысль: раз она хочет потребовать развода, следовательно, нет никакого смысла убивать его! Я посмотрел на часы. Оставалось еще две минуты, после чего я стану убийцей!
Две минуты!
— Подожди немного, Хильда, — торопливо сказал я, стараясь унять предательскую дрожь в голосе. — У меня нет времени на разговоры. Я переговорю с тобой через час. Подожди меня — ты поняла?
— Но, Терри…
Я нажал на рычаг, затем быстро набрал номер телефона Делани. Сердце мое готово было выскочить из груди, а руки вспотели.
Слушая длинные гудки, я вновь глянул на часы.
Пятьдесят секунд!
Крепко прижимая трубку к уху, я постепенно осознавал тот факт, что уже слишком поздно.
Я вслушивался в телефонные звонки до тех пор, пока стрелки часов не показали без четверти десять. Потом медленно опустил трубку на рычаг. Итак, Делани мертв. Я убил его. И что самое страшное, так это то, что его смерть была напрасной, так как Хильда решила бросить его.
Но дело было сделано, и теперь надо было заметать следы. На мгновение мной овладела паника.
Послышались шаги Хамиша, возвращавшегося в кабинет. Ценой огромного усилия я взял себя в руки и подошел к проигрывателю. Вытащив из сумки приспособление для очистки грампластинок, я быстро установил его на аппарат. Хамиш с интересом наблюдал за моими действиями.
— Это действительно то, что я давно искал. Я очень доволен.
Следующие двадцать минут я демонстрировал ему работу приспособления и объяснял, как им пользоваться. Я все еще был в шоковом состоянии и лепетал, почти не отдавая отчета, что говорю, но он был так поглощен этим усовершенствованием, что ничего не заметил.
— Хорошо, — сказал он наконец, — я немедленно выпишу вам чек.
Пока он, склонившись над столом, выписывал чек, я вспомнил, что Делани так и не позвонил Дорис и не сообщил о неисправности. Придется сказать Хамишу, что я еду к Делани. Следовало придумать убедительную причину, почему я туда еду. Нужно было правдоподобное объяснение тому, что я первым обнаружил труп. Но, может быть, Дорис забыла мне позвонить, хотя это и казалось мне маловероятным.
— Могу я воспользоваться вашим телефоном?
— Разумеется.
Я позвонил Дорис.
— Для меня не было никаких сообщений?
— Какая-то женщина спрашивала о вас. Я передала ей, что вы у мистера Хамиша. Больше ничего не было.
Мною вновь овладела паника. А вдруг Делани вообще не включал телевизор? Может быть, он до сих пор жив?
— Мистер Делани не звонил?
— Нет.
— О'кей, я перезвоню позже.
Я находился в полном замешательстве. Если Делани мертв, мне надо появиться в его доме примерно через час. Но если он жив?.. Нужно помешать ему дотронуться до пульта дистанционного управления. Я еще раз набрал номер телефона Делани. Никто не ответил. Я никак не мог решить, что же делать.
Хамиш подписал чек и вновь смотрел, как работает новое приспособление.
Итак, Делани мертв, в этом уже не было сомнений. Положение было не из приятных.
Хамиш не обращал на меня внимания, иначе бы моментально заметил, как дрожат мои руки.
Он протянул мне чек.
— Большое спасибо, мистер Риган. Вы действительно классный специалист.
— Рад, что вы оценили это, — я спрятал чек в бумажник. — Мне надо съездить к мистеру Делани. Я недавно сконструировал для него замечательный телекомбайн и хочу убедиться, что он работает нормально.
— А что именно вы сделали?
Я рассказал ему о технических параметрах сделанного мной аппарата. Мне нужно было как-то протянуть время и отправиться в «Голубую Сойку» примерно в 10.45. Как я предполагал, к тому времени он будет мертв уже час. Этого времени мне вполне хватило бы, чтобы подтвердить свое алиби.
— А кто он, этот Делани? — спросил Хамиш, присаживаясь на краешек стола. — Я как-то видел его с неделю назад, и он показался мне весьма неприветливым человеком. Вы знаете его жену?
— Я знаком с ней, — осторожно сказал я.
— Потрясающая женщина! — восхищенно сказал Хамиш. — У нее прекрасная фигура. Представляю, как тяжело ей ухаживать за инвалидом.
— Это точно, — я глянул на часы. Было без двадцати одиннадцать. — Ваши часы идут правильно? — я кивнул в сторону настольных часов.
— Немножко опаздывают. Я думаю, сейчас примерно без двадцати одиннадцать.
— Что ж, мне пора ехать.
— Еще раз благодарю вас, Риган. Если найдете что-нибудь интересное, обязательно сообщите мне.
Я не спеша направился к «Голубой Сойке». Нервы мои были на пределе, а пальцы так сжимали руль, что побелели фаланги. Меня все время преследовала мысль, что же я увижу в доме? Вдруг он жив?
Ведь оставался же шанс того, что он забыл о фильме и в настоящий момент сидит на веранде, игнорируя телефонные звонки.
И вдруг я сделал то, чего не делал уже многие годы, — начал молиться. Я просил Бога, чтобы он все же сохранил ему жизнь.
Когда я остановил фургон у ворот «Голубой Сойки», то увидел машину почтового ведомства.
Хэнк Флетчер, почтальон Глин-Кэмпа, открыл дверцу кабины и помахал двумя письмами, зажатыми в потной руке.
— Вы к мистеру Делани? — спросил он. — Окажите любезность, передайте эти письма ему.
Здесь мне повезло. Я получил важного свидетеля, который в любой момент может точно сказать, когда я приехал к мистеру Делани. Я подошел к нему.
— Нет проблем, — сказал я, забрав письма и взглянув на часы. — Вы не скажете точно, сколько времени?
— Пять минут двенадцатого. — Он махнул рукой и поехал вниз по дороге.
Я глянул на письма. Они были адресованы Делани. Сунув их в карман, я открыл ворота и поехал к дому.
Я дышал, как старик, а сердце работало с перебоями. Мертв ли Делани? Убил ли я его?
Я остановил машину и глянул на пустую веранду. Делани не было видно, что являлось плохим предзнаменованием. Я медленно поднялся по ступенькам. Дверь в гостиную была распахнута. С противоположной стороны я видел мертвый экран телевизора, похожий на огромный глаз, слепо глядящий на меня. Я сделал несколько шагов и застыл, словно натолкнулся на стену.
На полу ничком лежал Делани, поджав под себя руки. Так мог лежать только мертвый! Я с ужасом смотрел на его тело. Мне было страшно. Это сделал я! Убил человека! До меня дошла вся тяжесть совершенного поступка. Малейшая ошибка могла привести к электрическому стулу. Нужно было довести до конца задуманную операцию. Необходимо замести все следы. Обойдя труп, я открыл заднюю стенку телевизора и убрал таймер. Нагнувшись над телом, я дотронулся до затылка Делани. Контакт холодной кожи с моими пальцами не оставлял никаких сомнений: Делани мертв, и мертв давно.
Я вышел из гостиной и закрыл дверь, ведущую на веранду. Потом вернулся к телевизору и убрал все следы своей работы, вновь перепаяв провода. Я действовал с лихорадочной быстротой, и мне понадобилось не более пяти минут, чтобы восстановить первоначальную схему телевизора.
Выйдя из гостиной, я прошел в кладовую и отыскал ящик с инструментами Делани. Вытащив оттуда стальную отвертку, я принес ее в гостиную и положил отвертку возле правой руки Делани. После этого я изолировал кнопки пульта управления резиновыми прокладками. Затем развернул телевизор таким образом, чтобы открытая задняя стенка находилась как раз перед трупом.
Отойдя на несколько шагов, я критически осмотрел содеянное мной. Картина показалась мне достаточно убедительной. Лишь бокал, валявшийся на коврике, рядом с трупом, казался лишним. Я убрал его, так как не хотел, чтобы все усложнялось. Если у Джо Стрикланда возникнет подозрение, что Делани был пьяницей, он может начать разбирать и такую версию.
Я отнес бокал на кухню и, вымыв, тщательно вытер, так как не хотел оставлять на нем свои отпечатки пальцев.
Что ж, пора звонить шерифу Джефферсону, но, прежде чем взяться за трубку, я еще раз осмотрел гостиную. Вроде все было в порядке. Делани случайно убит электрическим разрядом.
Несчастные случай подобного рода случались довольно часто, и в газетах то и дело появлялись заметки о происшествиях со смертельным исходом, когда несведущие в технике люди пытались починить телевизор, не отключив его предварительно от электросети.
Я уже собрался набрать номер, как вдруг мысль, мелькнувшая в голове, заставила меня похолодеть. Телевизор был совершенно исправен! Я едва не совершил роковую ошибку. Ведь телевизор должен быть неисправен, иначе зачем Делани его чинить! Ведь в процессе расследования телевизор обязательно включат, и он тут же заработает. Я подошел к телевизору, включил его и ткнул отверткой с изолированной ручкой в блок высокого напряжения. Последовал электрический разряд, и экран погас. Я выключил аппарат, вернулся к телефону и позвонил шерифу. Он немедленно ответил.
— Шериф? — взволнованно начал я. — Это Терри Риган. Немедленно приезжайте в дом «Голубая Сойка». Здесь произошел несчастный случай. Мистер Делани мертв.
— О'кей, сынок, — голос его был совершенно спокоен. — Я сейчас же выезжаю.
— Пусть с вами приедет доктор.
— Мы как раз играем в шахматы. Он приедет со мной.
Итак, им понадобится по меньшей мере полчаса, чтобы добраться сюда на старом «форде». Это позволит мне немного успокоиться. Я подумал о Хильде, ожидающей меня в моем доме. И вдруг я понял, что у нее не было никакого алиби. Если дело примет нежелательный оборот, если полиция заподозрит неладное и начнет следствие, у Хильды не замедлят поинтересоваться, где она находилась в момент смерти мужа. Полицейские, даже не зная о том, что мы были близки, могут усмотреть повод для убийства. Я сидел возле телефона, лихорадочно перебирая в голове варианты ее алиби. Вот уже полтора часа Хильда ожидает меня в моем доме. Я должен создать ей алиби, но для этого, как минимум, нужно, чтобы она поехала в Глин-Кэмп. Я набрал номер своего телефона.
— Хильда? Не задавай лишних вопросов, но сделай все, что я тебя попрошу. Это очень важно.
— Что случилось, Терри?
— Я хочу, чтобы ты немедленно поехала в Глин-Кэмп. Но поезжай не по главной дороге, а по обходной, вдоль озера.
Я не хотел, чтобы она встретилась с шерифом и доктором.
— Когда приедешь в город, сделай обычные покупки. И не возвращайся раньше половины первого.
— Но для чего мне это, Терри? Мне ни к чему делать покупки. После полудня я уезжаю в Лос-Анджелес…
— Хильда! Пожалуйста! Это очень важно! Кое-что случилось. Ты должна сделать то, что я прошу, и не задавать лишних вопросов. Мы встретимся без четверти час, когда ты будешь возвращаться домой. Тогда я все расскажу. Твой багаж с тобой?
— Да.
— Спрячь его хорошенько. Например, в багажник своей машины. Никто не должен знать, что ты покинула своего мужа. Немедленно поезжай в Глин-Кэмп. Я тебе объясню все позднее.
— Как скажешь, но я ничего не понимаю.
— Я жду тебя на перекрестке без четверти час, — я положил трубку телефона и вышел на веранду, где без сил опустился в одно из кресел. Мои нервы были на пределе. Я просидел так примерно двадцать минут, беспрерывно курил, пытаясь успокоиться.
Я облегченно вздохнул, услышав гул мотора машины шерифа. Через две минуты его старый «форд» остановился возле дома.
Джефферсон и док Маллард поднялись на веранду.
— Миссис Делани здесь? — спросил Джефферсон.
— Нет. Скорее всего, она в Глин-Кэмпе. В пятницу она всегда закупает провизию на неделю.
— Он мертв?
— Я думаю, что да. Док скажет точно. — Это я произнес намеренно, док Маллард был важной фигурой в моем плане. — Он здесь, док.
Док Маллард, поднимаясь по ступенькам, походил на старого взъерошенного аиста. Он носил широкополую ковбойскую шляпу и широкие черные брюки, заправленные в высокие сапоги. Хотя он и был моложе шерифа, выглядел же значительно старше Джефферсона. У него было морщинистое лицо человека, много времени проводившего на солнце.
— Привет, сынок, — сказал он. — Итак, на наших руках труп? Что ж, не в первый и не в последний раз. Где он?
— Здесь, док, — сказал я, провожая их в гостиную. — Я ничего не трогал. Мне кажется, Делани решил починить телевизор. Скорее всего, его убил электрический разряд. Мистер Делани допустил роковую ошибку. Нельзя было пользоваться подобной отверткой.
Доктор Маллард поскреб подбородок, задумчиво рассматривая тело Делани.
— Я всегда говорил, что эти новомодные штучки опасны. — Он повернулся к Джефферсону. — Не так ли, Фред? Разве я не говорил это?
— Безусловно, об этом ты мне все уши прожужжал, — согласился шериф, подпирая стену плечом. — А он мертв?
Маллард нагнулся и потрогал тело. Было слышно, как трещат его старые кости.
— Вне всякого сомнения, он уже никогда не проснется. Так что волноваться нет причин.
— Сколько времени прошло с момента его смерти?
— Часа три, может, чуть больше, тело уже отвердело. Сынок, помоги мне перевернуть его.
Когда я дотронулся до тела, перевернув на спину, я почувствовал укол в сердце. Лицо Делани имело фиолетовый оттенок, из-за прилившей крови. Его губы в предсмертной гримасе обнажили зубы.
— Есть ли ожоги от электротока? — спросил Джефферсон.
Старый врач осмотрел тело и отрицательно покачал головой.
— Явных следов нет, но это ни о чем не говорит. Его кресло металлическое. Электрический разряд распространился по всему телу. — Маллард выпрямился, сдвинув на затылок огромную шляпу. — Вы не будете настаивать на вскрытии, Фред?
Я услышал нотки беспокойства в его голосе и очень надеялся, что старый шериф не будет настаивать на вскрытии.
— Если вы уверены в причине смерти, я не буду настаивать на вскрытии, — сказал шериф. — Мало удовольствия потрошить бедного парня. Но, может быть, Джо захочет произвести вскрытие.
Лицо доктора покраснело.
— Ни к чему это. Вне всякого сомнения, бедняга погиб от электрического разряда.
Шериф подошел к телевизору и принялся разглядывать внутренности аппарата.
— Мне бы хотелось знать, в чем здесь дело? — шериф повернулся в мою сторону.
— Если дилетант начинает копаться во внутренностях телевизора, жди неприятностей. Неосторожное движение — и человек получает смертельный разряд тока.
— Но разве телевизор неисправен?
— Нет никакого сомнения. Видите оплавленные контакты?
— Что ж, печально. — У обоих стариков были нелады со зрением.
— Но зачем он пытался починить его самостоятельно? — спросил шериф.
— Делани очень хотел посмотреть новый боевик. Результат этого налицо.
— Он не звонил вам?
— Нет.
— Но как вы очутились здесь?
Шериф смотрел на меня без малейшего недоверия. Это был стандартный вопрос.
— Мне хотелось узнать, как работает телевизор, а так как я находился недалеко, у мистера Хамиша, то решил попутно заглянуть к Делани и спросить, доволен ли он телевизором. Вот почему я оказался здесь.
Джефферсон кивнул головой.
— Вероятно, это произвело на вас гнетущее впечатление, — шериф вновь взглянул на труп. — Я вызову санитарную машину. Будет лучше, если тело увезут отсюда до приезда миссис Делани.
— Если вы не будете возражать, я поеду в Глин-Кэмп и сообщу миссис Делани неприятное известие.
— Конечно, сынок, разыщите ее. Ужасная новость для нее. Постарайтесь задержать ее до тех пор, пока санитарная машина не увезет труп. Я останусь здесь, так как хочу поговорить с ней. Скажите ей, что все формальности будут соблюдены.
Я покинул их. Двое стариков безоговорочно приняли мою версию случившегося. На их доверчивость я и рассчитывал, составляя план убийства.
Спускаясь к перекрестку, чтобы встретиться с Хильдой, я чувствовал себя несколько успокоенным. Если я не допустил ошибок, то буду вне подозрений.
Хильда ждала меня на перекрестке. Она сидела в «бьюике», стоящем на обочине. Ее лицо было бледным, и беспокойство легко читалось в ее глазах.
— Что происходит, Терри? — с волнением спросила она. — Что случилось?
— Успокойся, Хильда…
Она поднесла руки к груди, глаза округлились от страха.
— Что-нибудь случилось с Джеком?
— Произошел несчастный случай, Хильда, — я взял ее руки в свои. — Он мертв.
Она закрыла глаза, ее лицо побледнело еще больше. Так она просидела некоторое время, затем открыла глаза и произнесла неуверенным голосом:
— Несчастный случай? Как это произошло? Почему он умер?
— Его поразил электрический разряд. Шериф Джефферсон и док Маллард в настоящее время находятся в доме.
— Электрический разряд? — она была совершенно ошеломлена. — В это невозможно поверить…
Приближающийся звук сирены заставил нас вздрогнуть. Мы одновременно повернули головы. Со стороны Глин-Кэмпа приближалась санитарная машина. Водитель, которого я знал, махнул мне рукой.
Я обошел «бьюик» и, открыв дверцу, сел рядом с Хильдой.
— Он пытался отремонтировать телевизор. Один из проводов отсоединился. Видимо, он очень хотел посмотреть фильм. Неосторожно закоротив высокое напряжение, он получил смертельный разряд. Сидя в металлическом кресле, он не имел шансов уцелеть.
Внезапно Хильда заплакала, закрыв лицо руками. Я отодвинулся от нее, ожидая, пока она возьмет себя в руки.
— Но я никак не могу понять, как это могло произойти, — сказала она дрожащим голосом. — Как ты можешь все это знать? Ведь тебя не было там в момент происшествия.
— Нет, конечно, нет! Я был у мистера Хамиша. Возвращаясь, я проезжал мимо вашего дома и решил заглянуть к Делани, чтобы узнать, как обстоят дела и как работает телевизор. Вот как я обнаружил его.
Хильда вытерла глаза носовым платком и растерянно глянула на меня.
— Ты поехал в дом, уже зная, что я оставила его и жду тебя в твоем доме?
С беспокойством, но я все же выдержал ее взгляд.
— Я проезжал мимо, — неуверенно сказал я. — В конце концов, я уговорил его взять этот телевизор, хотя он и не заплатил за него. Он обошелся мне в порядочную сумму…
— Ты вошел в гостиную и увидел его?
— Да. Послушай, Хильда, никто не должен знать, что ты бросила его. Это может навлечь на тебя подозрения. Я сказал шерифу, что ты поехала в Глин-Кэмп, чтобы сделать обычные покупки. Ты была там?
— Да, но, Терри, я ничего не понимаю. Ты уверен, что его убил именно электрический разряд? Это доктор Маллард сказал так?
— Да. В этом нет никаких сомнений.
— Тогда почему ты не хочешь, чтобы все знали о том, что я бросила его?
— Начнется следствие. Коронер будет задавать вопросы. Если ты скажешь, или у него возникнут подозрения, что ты оставила мужа, дело может принять скверный оборот. Ты даже представить не можешь, до какой степени все это может изменить ситуацию. Пойдут разговоры о том, что он мог покончить с собой. Ну, а если узнают, что ты была у меня, то можешь себе представить, что будут говорить в наш адрес.
— Но ведь ты утверждаешь, что это несчастный случай.
— Это был несчастный случай, но они могут подумать, что он покончил с собой.
— Но это так, он вполне мог покончить с собой, — сказала она. — Этой ночью мы серьезно поссорились, а утром ссора продолжалась. Я сказала, что оставляю его. Видел бы ты его лицо! Так что вполне вероятно, я могла натолкнуть его на мысль о самоубийстве.
— Как ты можешь так говорить! — резко сказал я. — Это несчастный случай! Никому не может прийти в голову мысль покончить с собой, ремонтируя телевизор.
— Но что он делал?
— Он пытался отремонтировать телевизор и, вероятно, закоротил высокое напряжение на кинескопе. Он использовал отвертку с неизолированной ручкой, а так как он сидел в металлическом кресле…
— О нет! Я должна быть уверена в том, что это несчастный случай. — Хильда говорила с такой убежденностью, что я начал волноваться. — Чтобы дотронуться до кинескопа, ему необходимо было снять заднюю стенку телевизора.
— Но он именно так и сделал. Снял заднюю стенку, и возле его руки лежала эта проклятая отвертка.
Она нахмурилась.
— Ничего не понимаю. Он был абсолютно беспомощен, когда дело касалось техники. Во всяком случае ему никогда бы и в голову не пришло ремонтировать телевизор.
Это была для меня очень неприятная новость. Если Хильда заявит нечто подобное во время следствия, это может вызвать нежелательные подозрения коронера.
— Он обязательно хотел посмотреть этот фильм. Ты же знаешь, он был помешан на боевиках.
— Но откуда ты знаешь, что он хотел посмотреть этот фильм? — резко спросила она.
Вопрос застал меня врасплох, и понадобилось некоторое время, чтобы вновь обрести уверенность.
— Два или три дня назад он позвонил мне и спросил, как регулировать яркость. Я сказал ему о том, что в пятницу будет демонстрироваться боевик. Он сказал, что во что бы то ни стало посмотрит его, так как является фанатиком подобного рода зрелищ. Лично я совершенно уверен, что, когда в телевизоре пропал звук, он снял заднюю стенку и попытался найти неисправность.
Мои объяснения ее совершенно не удовлетворили, и она устало пожала плечами.
— Ты сказал, что там лежала отвертка?
Я начал потеть, так как вспомнил, что ящик с инструментами, откуда я взял отвертку, находился на высоте добрых семи футов от пола. Я был вынужден встать на носки, чтобы добраться до него. Вне всякого сомнения, Делани, прикованный к инвалидной коляске, никогда бы не смог достать оттуда отвертку. Да, это был непростительный промах!
— Все правильно, — сказал я.
— Но он не знал, где находится этот ящик, так как никогда не пользовался инструментами.
Я с трудом подавил панику, все больше охватывающую меня.
— Хильда, не вникай в это дело. Телевизор был неисправен. Он пытался починить его. Он начал искать инструменты и нашел отвертку. Скорее всего, он сбросил ящик при помощи какой-нибудь палки, так как я обнаружил этот ящик на полу. Все может быть. Такие случаи регулярно происходят примерно раз в месяц. Люди опрометчиво пытаются починить либо телевизор, либо радиоприемник и получают смертельный разряд тока… — Я невольно повысил голос, так как заметил, что Хильда меня не слушает. Я испугался. О чем она думает? Неужели догадалась, что это я убил его?
— Но мне не кажется, что это было так просто, — сказала она дрожащим голосом. — Эта ужасная ссора. Я заявила, что ухожу от него. А ведь он никак не мог поверить, что я действительно могу оставить его. Он был в шоке и умолял не уходить. Но я приняла окончательное решение. Я совершенно уверена, что он и думать не мог о фильме. Какие там боевики, если я заявила, что ухожу окончательно. Я уверена, что он покончил самоубийством.
— Это невозможно! Никто не сводит счеты с жизнью подобным образом.
Дело принимало опасный поворот. Если я не смогу уговорить ее принять мою версию смерти Делани, если она заявит коронеру, что он убил себя сам, пресса раздует этот случай на страницах газет, и полиция Лос-Анджелеса обязательно начнет следствие по этому делу. Самоубийство при помощи высокого напряжения — такого еще не было!
— Он был пьян. Я обнаружил бутылку виски и бокал. Когда ты ушла, он решил напиться с горя, а потом включил телевизор. И, обнаружив, что телевизор неисправен, он разозлился, нашел отвертку и полез вовнутрь. Не вижу в этом ничего странного.
Она беспомощно пожала плечами.
— И все же я не могу в это поверить.
— Это был несчастный случай, Хильда! — я повысил голос. — Если ты посвятишь коронера в свои сомнения, газеты выдадут это за сенсацию, и полиция начнет следствие. Разразится скандал, и мы будем скомпрометированы раз и навсегда.
— Как скажешь, Терри, — она внезапно переменила мнение по поводу случившегося. — Мне это кажется невероятным, но я полагаю, это не имеет принципиального значения. Так трудно поверить, что он мертв, а я наконец-то свободна!
Я облегченно вздохнул.
— У нас мало времени, Хильда. Нужно быть предельно осторожными. То, что я тебе сейчас скажу, может показаться странным, но у нас нет иного выхода. Никто не должен знать о наших отношениях, если начнется следствие. Если об этом пронюхают, мы окажемся в щекотливом положении. Полиция захочет уточнить твое алиби. Ты сама должна понять, как все может повернуться, если полиция узнает, что ты в это время была у меня. Ты заявишь полиции, что уехала в Глин-Кэмп как обычно, то есть в девять утра. Поехала по окружной дороге вдоль озера и проколола шину. Пришлось менять колесо, и это заняло много времени. Ты никогда раньше не делала это, а на безлюдной дороге некому было прийти тебе на помощь. Ты приехала в город лишь после 11.30.
Она вздрогнула и с беспокойством посмотрела на меня.
— Но я не могу так сказать, ведь это же неправда!
— Но ты и не будешь ни о чем говорить до тех пор, пока тебе не зададут прямой вопрос, — сказал я, стараясь не выдать охватившего меня беспокойства. — Но если полицейские все же начнут тебя расспрашивать, то ты должна говорить именно так, а не иначе, или неприятностей не миновать. А сейчас я сделаю дыру в твоем запасном колесе, на тот случай, если начнут проверять твою версию.
— Терри! — она повернулась и, схватив меня за руку, испуганно глянула. — Ты пугаешь меня! У меня такое ощущение, будто я что-то сделала неправильно.
— Не только ты, но и я. Мы оба наделали глупостей. Мы ведь любовники, Хильда! Как только это откроется, все симпатии будут на стороне Делани. О нас будут писать на первых страницах газет во многих штатах. Я пытаюсь оградить тебя, Хильда, от неприятностей. Делай так, как я прошу!
Она вновь пожала плечами.
— Хорошо, — устало согласилась она. — Я не разделяю твоих опасений, но сделаю так, как ты просишь.
Я вышел из «бьюика», открыл багажник и осмотрел запасное колесо. Протектор был почти стерт. Я вернулся к своей машине, взял гвоздь и молоток и проколол шину. Затем закрыл багажник и вернулся к Хильде.
— Тебе лучше вернуться домой, — сказал я как можно спокойнее. — Ты все поняла? Ты вышла из дома в восемь часов. В тот момент твой муж чувствовал себя хорошо. Он сказал, что будет смотреть боевик. Ты поехала вдоль озера в Глин-Кэмп. Посреди дороги ты проколола шину и была вынуждена менять колесо. На это у тебя ушло два часа. Потом ты приехала в Глин-Кэмп и сделала обычные покупки. На обратном пути встретила меня и узнала о смерти мужа. Запомнила?
— Да, конечно, но мне это не нравится. Это меня пугает. Ты уверен, что лучше лгать?
— Хильда, пожалуйста! Я бы не просил тебя делать так, если бы в этом не было необходимости. И еще одна вещь: пока длится следствие, нам лучше воздержаться от встреч. После того, как следствие будет закончено, тебе лучше уехать в Лос-Анджелес и снять там комнату. Я буду навещать тебя там. Затем через пару месяцев, или около того, мы поженимся. Мы уедем из этого района. Ты получишь деньги Делани, и мы сможем купить наш магазин. — Я взял ее за руки. — Теперь ты свободна, и через некоторое время мы будем вместе.
— Да.
В этот момент мы увидели санитарную машину, которая спускалась по дороге в направлении Глин-Кэмпа. Мы переглянулись. Хильда побледнела. Мы оба знали, что находится в этой машине.
— Теперь ты можешь ехать туда, Хильда, — сказал я. — Джефферсон ждет. Не беспокойся. Как только следствие будет закончено, мы будем вместе.
В этот момент я был совершенно уверен, что так и будет.
Назад: ГЛАВА 3
Дальше: ГЛАВА 5