Глава 12
На следующее утро, часов около одиннадцати, я решил повидаться с мистером Мортимером. Я нашел его сидящим, как обычно, за письменным столом.
— Хэлло! — подтянув к себе стул, я уселся напротив него. — У вас есть известия от Литбриджа?
— Конечно, — ответил он с неожиданным энтузиазмом. — Как раз сегодня он передал очень важные сведения.
— Итак, что же это?
— Нечто довольно странное, но в то же время многообещающее. Полагаю, вы будете того же мнения, что и я. — Мортимер наморщил лоб. — Кажется, эта женщина, миссис Бремби, была сестрой Георга Якоби, которого таинственно убили несколько месяцев назад. Надеюсь, вы в курсе этой истории? — Он вопросительно посмотрел на меня.
Я сделал над собой большое усилие, чтобы скрыть живейший интерес, и осторожно ответил:
— Весьма возможно. Во всяком случае, любые сведения об этой семейке могут быть мне полезны. Есть еще что-нибудь?
— Литбридж провел ночь, наблюдая за коттеджем. Немногим ранее полуночи подъехала машина, и какой-то мужчина провел два часа с миссис Бремби. — Мортимер взял в руки какой-то листок и заглянул в него. — Эта машина — «Бентли», черная с желтым. Мужчина был высокого роста, с очень широкими плечами, но Литбриджу не удалось рассмотреть его лица. Ночь была темной, — добавил он, как бы извиняясь.
— А ему удалось записать номер машины?
— Безусловно, но этот номер нигде не значится. Я уже проверил. Вероятно, он фальшивый.
— Ну что же! Совсем неплохо для начала!
Я был очень доволен и поделился с мистером Мортимером информацией о том, что видел миссис Бремби в клубе «Азур».
— Можете сообщить это Литбриджу. Возможно, ему пригодится эта информация. И скажите ему, что очень важно установить личность водителя черно-желтого «Бентли». Я, конечно, предприму соответствующие шаги в этом направлении, но пускай и он постарается. Кстати, нет ли признаков того, что молодая женщина находится в коттедже?
— Нет. Литбридж собирается посетить этот коттедж под каким-либо благовидным предлогом. Он хорошо знает свое дело, могу вас в этом заверить.
— О'кей. — Я встал. — Держите с ним постоянный контакт. Если будут важные новости, сообщите мне.
Я спустился на лифте вниз и стал высматривать такси. Какая-то машина на большой скорости вывернула из-за угла и помчалась в мою сторону. Визжа тормозами, старый «Стандарт» остановился подле меня. За рулем сидел Френки. Сигарета свисала с его губы, грязная шляпа была надвинута на длинный нос.
— Бредли хочет вас видеть, — проговорил он нахальным тоном. — Влезайте и побыстрее.
Я очнулся от удивления.
— Вы слишком часто смотрите гангстерские фильмы, малютка. Пойдите и скажите Бредли, что если он хочет меня видеть, то пусть как-нибудь вечерком заглянет в отель «Савой». Я постараюсь в этот вечер уйти куда-нибудь.
— Влезайте, — повторил Френки. — Иначе следующая наша встреча может дорого вам обойтись.
Может быть, имеет смысл послушать, что хочет сказать мне Бредли? Тем более что никаких срочных дел у меня не предвидится.
— О'кей, поехали. — Я открыл дверцу машины. — Что нужно от меня Бредли?
Френки рванул с места с такой скоростью, что я опрокинулся на спинку сиденья.
— Сами увидите, — сказал он, затягиваясь сигаретой.
— В следующий раз, когда вы попытаетесь разбить мне голову, я завяжу вокруг вашей шеи хорошенький бант с узлом, — сказал я добродушно.
— В следующий раз я проделаю все это гораздо лучше, — ответил он.
Судя по тому, как изменился его голос, Френки говорил чистую правду. Вскоре мы подъехали к дому Бредли на улице Крюгер-мейл.
— Ну что же, благодарю за прогулку, малютка. Это большое несчастье, что вас больше ничему не научили, кроме работы шофера.
Френки смерил меня презрительным взглядом и усмехнулся.
— Меня черт знает чему научили, — с вызовом ответил он и направился к дому. — Да я и сам могу поучить таких слюнтяев, как вы.
Я выбросил вперед правую руку и схватил нахала за шиворот. Он вывернулся и бросился на меня. Его кулак угодил мне в подбородок, но это произвело на меня такое же впечатление, как если бы меня ударили бумажным мешком. Чтобы дать ему почувствовать, что такое настоящий «пунч», я съездил Френки кулаком по шее. Он пошатнулся, упал на колени и принялся трясти головой.
— Для солидного парня и удар полагается солидный, — усмехнулся я.
Он вновь кинулся на меня с быстротой катапультируемого самолета, но я отскочил в сторону и опять выдал мерзавцу по шее. Видя, что это не вразумило Френки, я подтянул его поближе, а затем дал как следует. Он зашатался и сел на тротуар. Его нос кровоточил, а лицо приобрело цвет сырого мяса. Это был, вероятно, самый неприятный момент в его жизни. Я ухватил его за волосы и заставил принять вертикальное положение.
— Вставай и веди меня к Бредли, но только не пытайся больше боксировать. Тебе не добиться в этом большого успеха, старина.
Френки зигзагами шел впереди меня, держа платок у носа. Дойдя до обитой кожей двери, он постучал в нее и, открыв, вошел вовнутрь. Я последовал за ним и очутился в огромной комнате, обставленной по последнему крику моды. Огромный хромированный сейф, множество полок с книгами, небольшой бар и дубовый письменный стол модели «большой босс» с кожаными креслами вокруг. Мужчина лет пятидесяти с седыми волосами стоял у окна и смотрел на улицу. Услышав шум за спиной, он медленно повернулся. Его лицо можно было бы назвать красивым, если бы его не портили серые невыразительные глаза. Я сразу вспомнил, что уже пару раз видел Джека Бредли. Правда, это было два года назад, и он здорово постарел за это время.
— Хэлло, Хармас, — сказал он.
Тут он заметил Френки, и лицо его приняло ледяное выражение.
— Как ты посмел явиться сюда, идиот! — прошипел он. — Ты пачкаешь мой ковер кровью!
Губы Френки шевельнулись. Он сказал лишь три слова, и одно из них было совершенно непристойным. Он говорил негромко, но его голос был буквально переполнен злобой. Бредли подошел ближе и приказал:
— Убирайся отсюда!
Не говоря больше ни слова, Френки вышел. Я закурил сигарету, пододвинул ногой ближайшее кресло и сел. Бредли подошел ко мне.
— Прошу учесть, что я намного опаснее Френки, и будет лучше, если вы все время будете помнить об этом.
— Ах, Боже мой! Это заставляет меня дрожать от страха! Я что, должен забиться в угол и там плакать над своей несчастной судьбой?
— Я вас предупредил. — Бредли сел за свой внушительный стол. — Вы становитесь не в меру любопытны, друг мой. Я пригласил вас сюда, чтобы прояснить ситуацию. Предупреждаю вас, что будет лучше, если об этом разговоре не узнает инспектор Корриган.
— Совершенно излишне распространяться насчет Корригана. Мы с ним рассорились. Итак, какая муха вас укусила?
— Вы все время суете нос в дела, которые вас совершенно не касаются, — спокойно сказал Бредли. — Надеюсь, вы прекратите эту возню? Даю вам отличный совет — возвращайтесь на родину. Как раз завтра утром отлетает самолет в нужном направлении. Было бы совсем неплохо, если бы вы воспользовались им.
Я отрицательно покачал головой.
— Дело в том, что в этой стране у меня есть работа, которую я обязан закончить. Огорчен, что не могу оказать вам такую услугу.
Тяжелое лицо Бредли слегка покраснело, и он забарабанил пальцами по столу, что выдавало крайнюю степень раздражения. Но это был единственный жест, который выдал его нетерпение.
— Хорошо, хорошо, — он пожал плечами. — Если вы останетесь, то тем хуже для вас. Но помните — вас предупреждали.
— Можете быть уверенным, я этого не забуду. Но должен предупредить, я намного опаснее, чем Медж Кенит.
— Я не знаю, о ком вы говорите, — его широкое лицо застыло. — Никогда не слыхал о Медж Кенит. Можете убираться, но держитесь подальше от моего клуба. Вход туда с сегодняшнего дня закрыт для вас. И помните мой совет: занимайтесь своими делами и не суйте нос в чужие.
— О, как мне страшно! — С этими словами я покинул сей негостеприимный дом.