Книга: Весь мир в кармане
Назад: Глава 2
Дальше: Глава 4

Глава 3

1

Морган велел всем прийти в восемь, а Блэк явился раньше. Он вошел в «Бильярдную Лу Стриджера» в семь сорок пять только по одной причине: его часы спешили.
Он прошел в переполненный и прокуренный бар, где Стриджер, краснорожий, невероятно жирный человек, следил за игрой.
— Кто-нибудь уже есть наверху, Лу? — спросил Блэк.
— Нет, дверь не заперта. Что будешь пить? — спросил Стриджер.
— Виски, — ответил Блэк и, когда Стриджер налил ему, отошел в угол, сел, сдвинул шляпу на затылок и ослабил узел галстука.
Блэк был не в настроении. Идея Моргана ограбить кафе ему не нравилась.
У Блэка старт в жизни был намного лучше, чем у остальных троих. Его отец, преуспевающий лавочник, дал сыну хорошее образование, он хотел, чтобы сын стал врачом. Но тому тяготы учебы вскоре надоели. Проучившись год-другой в колледже, он вдруг бросил учебу и ушел из дому, устроился агентом по продаже автомашин. И тут в нем проснулся донжуан, ни одной смазливой женской мордочки он не мог пропустить спокойно. Начал тратить больше, чем зарабатывал, а когда долги стало нечем платить, запустил руку в сейф фирмы. Сумма составляла примерно четыре тысячи долларов. Он имел глупость думать, что замел следы, и когда детективы накрыли его с украденными деньгами, из которых он успел истратить всего двести долларов, это было для него настоящим потрясением. Его посадили на шесть месяцев. Ему тогда было двадцать два. С тех пор он сидел еще дважды: один раз — два года, другой — четыре. Теперь он до смерти боялся тюрьмы.
Отсиживая последний срок, Блэк встретил Моргана — тот дотягивал свой пятнадцатый год. От этой цифры у Блэка кровь застыла в жилах. Они вышли вместе, и, когда Морган предложил ему объединиться, Блэк согласился.
Он согласился из-за репутации Моргана. Говорили, что Морган будет фигурой номер один. Говорили, что рано или поздно Морган пойдет на дело, которое запомнят надолго.
Блэку было тридцать пять, и он знал, что от будущего ему не приходится ждать ничего хорошего, если только он не сорвет крупный куш и не сделает рывок вперед. Ему казалось, что Морган достаточно серьезный человек и может организовать большую операцию, которая сделает их богатыми на всю жизнь. Сидя в бильярдной и потягивая виски, он думал о своей доле денег из бронемашины. Двести тысяч! Он будет путешествовать. Перепробует девочек из каждой страны в Европе. Поедет в Монте-Карло и сорвет банк. Он…
Тут вошла Джинни и разом рассеяла все его голубые мечты.
Она пробиралась сквозь толпу в накуренной комнате, надменно подняв подбородок и вызывающе глядя на всех. Мужчины таращили на нее глаза, похотливо усмехаясь, подталкивая друг друга локтями. Лу Стриджер не позволял в своем заведении приставать к женщинам, а то ей бы не дали прохода в первую же секунду.
«Бабенка что надо», — подумал Блэк, пристально разглядывая ее.
Джинни помедлила секунду у двери. За дверью находилась лестница, ведущая наверх, к комнатушке, которую Стриджер предоставлял желающим уединиться.
На девушке были плотно облегающие черные брюки и бутылочного цвета кофточка с открытым воротом.
«Однако ее голыми руками не возьмешь, — подумал Блэк, допивая виски. — Откуда она взялась? С такой не худо бы… Может, она все же размякнет? Провернув это дело, мы могли бы с ней укатить куда-нибудь на недельку. Темперамента в ней хоть отбавляй, а с такой фигурой…»
Блэк встал, прошел по комнате и поднялся вслед за девушкой по лестнице. Он догнал ее на верхней площадке.
— Привет, Джинни, — сказал он. — Мы с тобой первые. Эти брючки здорово подходят к твоей географии.
Она повернулась и взглянула на него. Ее зеленые глаза смотрели уничтожающе равнодушно.
— Тебе так кажется? — Она отворила дверь, вошла в комнату и зажгла свет.
Потом она подошла к столу, села, открыла сумочку, достала зеркало и расческу и принялась приводить в порядок свои медно-рыжие волосы.
Блэк выдвинул стул и сел напротив нее. Он восхищенно следил за тем, как шевелились ее груди, когда она поднимала руки.
— Решено провернуть это сегодня, — сказал он. — Боишься?
Она отложила зеркало и расческу. Достала пачку сигарет.
— Боюсь? А чего тут бояться-то? — спросила она безразлично.
— Да, я вижу, что ты спокойна. — Блэк поглядел ей в глаза. — Не думаю, чтобы ты испугалась.
Он щелкнул зажигалкой и дал ей прикурить.
Она долго смотрела на огонек, потом окунула в него кончик сигареты. Ее полные красные губы на секунду растянулись в улыбку и снова сжались так быстро, что Блэк подумал, не показалось ли это ему.
— Что тут смешного? — резко спросил он.
Она снова перевела взгляд на огонек зажигалки. Он тоже взглянул на него. Огонек плясал, и Блэк понял, что рука его дрожит. Он погасил зажигалку и откинулся на спинку стула, натянуто улыбаясь.
— Ты права, я боюсь. И скажу тебе, почему. — Он скрестил руки, положил их на стол и нагнулся вперед. — Я боюсь, что мы засыплемся сегодня и упустим то большое дело. Мне это не по душе. Я пытался уговорить Фрэнка. Было бы проще и безопаснее обчистить станцию обслуживания в Дьюкасе. А он не хочет. В кафе могут найтись храбрецы, а это значит — придется стрелять. А если сегодня вечером кого-нибудь застрелят, поднимется такой шум, что главное может погореть.
Она пустила дым через ноздри и взглянула на него.
— Значит, мы должны сделать так, чтобы храбрых не оказалось.
— Легко сказать.
Она подняла брови.
— Разве? Стоит показать злой собаке, что ты ее не боишься, и она тебя не тронет. Точно так же нужно поступать и с храбрецами.
Блэк нахмурился.
— Все пытаюсь тебя раскусить. Ты раньше была в банде?
— А ты не пытайся меня раскусить, — отрезала она.
Блэк пожал плечами.
— Ну что ж, если тебе нравится напускать на себя таинственность, валяй. Только учти: тебе сегодня придется труднее всех. Ты будешь отбирать бумажки, а какой-нибудь парень может тебя стукнуть. Имей это в виду.
Он боялся предстоящего дела, и потому ему хотелось заставить и ее бояться. Но выражение ее лица не изменилось.
— Меня никто не стукнет, — ответила она.
Дверь отворилась, вошли Китсон и Джипо.
Увидев Джинни с Блэком, Китсон остановился, глаза его потемнели от злости.
— А вот и жених явился. — Блэк хрипло затянул свадебный марш Мендельсона.
Джипо хихикнул. Его маленькие черные глазки весело заплясали. Ему шутка понравилась и показалась безобидной.
Китсон побледнел.
— Заткнись! — Его голос дрожал. — Слышишь?
Блэк перестал петь и откинулся, ухмыляясь, на спинку стула.
— А что я такого сказал? Вы с ней… — Он кивнул в сторону Джинни, которая сидела неподвижно, глядя на Китсона. — Ведь вы новобрачные, не правда ли? Фрэнк сказал, что вы берете напрокат трейлер для медового месяца.
— Кончай, тебе говорят! — рявкнул Китсон.
— Чего ты кидаешься, дурень? Тебе что, неохота провести с ней медовый месяц? — сказал Блэк. — Ты устроился лучше всех. Сидеть вдвоем с этой крошкой в трейлере, что может быть лучше? Конечно, если ты знаешь, что надо в таких случаях делать…
Два быстрых шага, и Китсон оказался возле стола. Его кулак взметнулся и обрушился на челюсть Блэка.
Блэк полетел назад вместе со стулом и с шумом, потрясающим стены, грохнулся на пол. Лежа в нелепой позе, он ошалело глядел на Китсона.
— А ну, вставай, гнида! — сказал Китсон. — Я тебе вышибу зубы через затылок.
— Брось, малыш! — в ужасе закричал Джипо.
Он схватил Китсона за руку, но тот оттолкнул его, и Джипо отлетел к стенке.
Блэк тряхнул головой, не сводя с Китсона глаз, полных ненависти.
— Послушай, ты, подонок! Мне давно не терпится вправить тебе мозги, — процедил он сквозь зубы. — А теперь я покажу тебе, как надо драться.
Он поднялся на ноги, и в этот момент в комнату вошел Морган.
Джипо бросился к нему, задыхаясь.
— Останови их, Фрэнк! Они сейчас будут драться!
Словно скользнув по полу, Морган мгновенно оказался между забияками. Он встал спиной к Китсону, лицом к Блэку.
— Ты что, спятил? — спросил он. Его змеиные глазки блестели.
Блэк поколебался, потом пожал плечами, поправил на себе пиджак, пригладил волосы, рывком поднял стул и сел, опустив глаза и потирая ушибленный подбородок.
Морган повернулся к Китсону.
— Будешь затевать скандалы, — сказал он, — пеняй на себя. Второй раз я повторять не стану. Садись!
Китсон, сутулясь, подошел к столу и сел подальше от Джинни и Блэка.
Джипо, все еще взволнованный, спросил у Джинни:
— Можно я сяду рядом с тобой?
Она кивнула:
— Садись, мне-то что.
Джипо сел, улыбаясь глупо и застенчиво.
Морган надвинул шляпу на глаза и принялся мерить шагами комнату. С тонких губ свисала сигарета.
— Итак, ребята, — сказал он, — слушайте внимательно. Мы начнем действовать в десять минут первого. То есть когда там будет полно народу и не будет фараонов. Китсон займется машиной. — Он сделал паузу и взглянул на Китсона. — Тебе этот район знаком. Будешь сидеть в машине с заведенным мотором. Если нам станут наступать на пятки, дождешься нас и сразу рванешь в переулок налево, где потемнее. Ты должен будешь избавиться от хвоста, если нас вздумают преследовать. Ясно?
Все еще хмурясь, Китсон кивнул.
— А ты, Джинни, — продолжал Морган, прохаживаясь по комнате, — пойдешь с Эдом и со мной в кафе. Лу одолжит мне автомат, ты, Эд, возьмешь свой «бульдог». Первым войду я, за мной — Джинни. Потом войдет Эд и будет прикрывать дверь. Как только мы окажемся внутри, Эд опустит жалюзи на дверях, я пройду к стойке — оттуда можно держать под контролем всю комнату. Топор, как говорится, остудит любую горячую голову. Они будут у нас в руках, и тут Джинни обойдет помещение и соберет бумажники. Будем брать только наличными. Если кто войдет, ты возьмешь его на себя, Эд. Если мы сработаем быстро, все дело займет минут пять, не больше. Это будет зависеть от тебя, Джинни. Смотри, чтобы какой-нибудь ловкий тип не врезал тебе, когда попросишь у него бумажник. Стрелять нам вовсе ни к чему, разве что уж в самом крайнем случае.
Джипо слушал, и его маленькие черные глазки беспокойно бегали. Он был рад, что не участвует в этом деле.
Китсон смотрел на крышку стола, потирая суставы пальцев, тоже довольный, что ему придется только крутить баранку. Черт знает какие нужно иметь нервы, чтобы войти в кафе и подчинить своей воле сорок-пятьдесят человек. Может, он это и не потянул бы.
Блэк все еще кипел от злости, но слова Моргана заставили его мысли принять другое направление. Он ощутил холод и легкий спазм в животе.
— Ладно, — сказал он, — если ты считаешь это нужным, я все выполню, Фрэнк. Но мне это не нравится. Мы могли бы выбрать что-нибудь попроще.
Морган перестал ходить по комнате.
— Знаю. Но я выбрал именно этот вариант и могу объяснить вам почему. Нам надо войти в форму перед той важной работой. Я знаю, что делаю. Я хочу посмотреть, на что вы способны, не сможет ли кто-нибудь из вас завалить большое дело. Потому-то я и наметил это кафе. — Он подошел к столу и посмотрел Джинни в лицо. — Это будет испытанием и для тебя. Ты тут много чего говорила, и это звучало убедительно. А сейчас посмотрим, стоит ли тебе верить. Для этого я и даю тебе самую трудную задачу.
Джинни спокойно встретила его взгляд.
— Я справлюсь, — ответила она. — Это вовсе не так уж трудно.
Морган улыбнулся.
— Посмотрим. Итак, все ясно. Пошли отсюда. Китсон, ты подгонишь машину Джипо в кафе в двенадцать десять. Часы у тебя хорошо идут? Сколько сейчас на твоих?
— Восемь двадцать, — ответил Китсон, глядя на часы.
— Восемь двадцать три, — заметил Морган, сверяя со своими часами. — Лу даст тебе автомат. Положи его на заднее сиденье. Ты поедешь к кафе один. Мы с Эдом пойдем пешком. Перед тем как войти в кафе, я возьму автомат из машины. — Он взглянул на Джинни. — Ты пойдешь по Маддакс-стрит. Будь на месте в двенадцать десять. Чтобы никто не опаздывал! У тебя есть часы?
Джинни кивнула.
— Ну ладно, — сказал Морган. — Не забудь забрать автомат, Китсон. Джипо, ты пойдешь с ним, да смотри, чтобы все было в порядке. Значит, встретимся в двенадцать десять. Договорились?
Китсон встал, помедлил немного, посмотрел иcподлобья на Моргана, потом мельком взглянул на Джинни и пошел к двери. Джипо последовал за ним.
Когда они ушли, Морган сел.
— Ну, как ты?
Джинни подняла брови.
— Нормально, что за вопрос!
— Ты эти штучки брось, — оборвал ее Морган. — Я десятки таких дел делал, и то побаиваюсь. Так что давай не вкручивай. Я спрашиваю, как ты, не раздумала?
Она вытянула руку, зажав двумя пальцами недокуренную сигарету. Дымок тянулся прямо вверх. Сигарета застыла в одном положении.
— Разве похоже, что я боюсь? — спросила она. Потом отбросила назад волосы и встала.
Оба они уставились на нее, а она смотрела в упор на Моргана.
— Увидимся в двенадцать десять, — сказала она и пошла к двери, соблазнительно покачивая бедрами. Вышла не обернувшись, хлопнув дверью.
— Сильна! — Блэк скорчил рожу.
— Кто ее знает, — серьезно сказал Морган. — Только я видел таких сильных, которые давали слабину в решающий момент. Увидим. — Морган поднялся. — Давай-ка пошли отсюда.

2

В пять минут первого Морган и Блэк сошли с трамвая на углу Маддакс-стрит. Они перешли через дорогу и постояли у дверей лавчонки с темными окнами, глядя на ночное кафе «Палас» напротив.
За спущенными шторами горели лампы. Сквозь стеклянную дверь им была видна часть бара.
— Вот оно. — Морган швырнул окурок на тротуар.
— Зуб даю, Джипо сейчас молится всем богам, благодарит их, что он в эту игру не играет, — сказал Блэк, чувствуя, как сердце у него стучит тяжело и медленно, а ладони вспотели.
— Я тоже рад, что его тут нет, — ответил Морган. — Как только Китсон подъедет, мы перейдем через улицу.
— Ладно. — Блэк сунул руку в задний карман и потрогал холодную рукоятку своего револьвера.
— Вот и она, — продолжал он, увидев Джинни, направлявшуюся к кафе. На ней были те же черные брюки и блузка бутылочного цвета, только голову она повязала зеленым шарфом. Когда на нее упал свет фонаря, он понял, как украшают ее рыжие волосы… Сейчас, когда волосы скрывал шарф, она казалась совсем обыкновенной.
В тот же момент возле кафе остановилась машина.
— Пора, — бросил Морган и быстро зашагал через улицу.
Вокруг не было ни души. Они слышали, как музыкальный автомат в кафе перемалывает вальс.
Морган остановился у машины ровно на столько, чтобы успеть открыть дверцу машины и нашарить автомат.
— Спокойно, парень, — бросил он Китсону. — Мы управимся быстро.
Китсон хмыкнул, руки его крепче сжали баранку.
Блэк вынул из кармана платок и завязал нижнюю часть лица. Руки его так сильно дрожали, что он долго не мог завязать узел.
Джинни уже замаскировала лицо и стояла возле двери кафе. В опущенной руке она держала «специальный полицейский» тридцать восьмого калибра.
Морган и не подумал маскироваться. Он был стреляный воробей и знал, что в такой ситуации все перепугаются до смерти и не смогут потом дать полиции точные приметы.
— Ну, время. — Он глубоко втянул воздух и пошел рядом с Джинни. — Ты откроешь дверь и сразу отойдешь с дороги.
— Знаю. — Голос ее звучал спокойно, как всегда. Морган взглянул на нее, их глаза встретились.
«Что ж, она держит себя в руках, — подумал он. — Кто мог ожидать от такой соплячки…»
Она открыла дверь и придержала ее, пропуская его. Он вошел в кафе, где было шумно и душно.
Блэк вспотел до того, что платок, которым он повязал нижнюю часть лица, намок. Как только Джинни двинулась вслед за Морганом, он вошел, закрыл дверь и опустил жалюзи.
За стойкой стояли двое мужчин. Почувствовав внезапно свежий ночной воздух, хлынувший в раскрытую дверь, они оглянулись. Сначала они уставились на Моргана и его автомат, потом, не веря своим глазам, увидели Джинни в маске и застыли на месте. Лица у них побелели.
— Отойди с дороги! Назад! — заорал Морган.
Гул внезапно начал стихать. Голос Моргана разрезал воздух, как бритва шелк.
Двое парней, пятясь назад, чуть не опрокинули друг друга.
Морган положил руку на стойку и облокотился на нее. Смахнул на пол стаканы и бутылки, которые ему мешали. Звон стекла заставил людей вскочить на ноги и замолчать.
— Спокойно! — рявкнул Морган, поводя дулом автомата. — Деньги будем брать! Не двигаться, если не хотите, чтобы вас шлепнули! Всем садиться! Каждый, кто окажет сопротивление, получит пулю в живот. Сидите тихо на месте, и никто вас не тронет!
Блэк стащил вниз платок, чуть не задушивший его. Пот стекал ему на глаза, мешая смотреть, сердце колотилось так бешено, что он начал задыхаться. Сжимая дрожащей рукой свой «бульдог», он смотрел на переполненный зал, с ужасом ожидая, что какой-нибудь дурак выкинет номер.
Какая-то женщина взвизгнула и замолкла. Двое мужчин вскочили было на ноги, но спутницы немедленно усадили их на место. Все посетители кафе застыли, как статуи.
— Итак, — Морган старался говорить как можно громче, — нам нужны наличные. Положите бумажники на стол. Да поторапливайтесь!
Почти все мужчины начали шарить в задних карманах, и это послужило сигналом для Джинни. Она достала из кармана полотняную сумку, которую ей дал Морган, и, держа в левой руке сумку, а в правой — револьвер, пошла неторопливо между рядами столиков. Она останавливалась у каждого стола, брала бумажники и складывала их в сумку.
Блэк, стоя у дверей, наблюдал за ней. Джинни двигалась медленно и осторожно, словно ступала по хрупкому льду. Но движения ее были уверенны. Она то и дело останавливалась, брала со стола бумажник, совала его в сумку и шла дальше.
Морган вопил:
— Живее! Живее! Доставайте бумажники! У меня палец так и чешется, но зря я стрелять не стану! Раскошеливайтесь!
Блэк начал приходить в себя. Он подумал, что Морган с девчонкой наверняка справятся с этим делом. Только послушать, как громогласно он ревет! А как он стоит — слегка нагнувшись вперед, держа автомат перед собой! При виде такой зловещей фигуры кровь стынет в жилах.
Внезапно девушка перестала механически двигаться вперед. Она остановилась у столика, за которым сидели женщина в палантине из норки и толстый мужчина с суровым лицом. Бумажника на столе не было.
Она взглянула на мужчину, который буравил ее блестящими серыми глазками.
— Побыстрее, мистер, — сказала она мягко. — Я жду.
— Нечего мне доставать, шлюха ты этакая, — ответил мужчина. — Я не ношу с собой деньги.
Блэк почуял недоброе. Его кинуло в жар. Он бросил тревожный взгляд на Моргана: тот стоял неподвижно, наблюдая за Джинни, автомат застыл у него в руках. Губы приоткрылись, обнажая зубы, и это, как всегда, придавало его лицу волчье выражение.
— Я жду, — повторила Джинни нотой выше.
— Нет у меня ничего для тебя, сучка паршивая, — отрезал мужчина, глядя ей в лицо.
Его спутница вдруг побелела и закрыла глаза. Ее грузное тело осело и повалилось на него, но он раздраженно оттолкнул ее.
— А ну давай, толстопузый, а то получишь порцию свинца в брюхо!
Мужчина процедил, стиснув зубы:
— Нет у меня ничего, убирайся!
Морган навел на него дуло автомата, хотя знал, что это пустой номер: мужчина понимал, что он не выстрелит — Джинни стояла на линии огня.
Теперь настала очередь Джинни показать себя. Карта была брошена, и атмосфера накалилась. Хватит ли у нее выдержки?
Ответ он получил быстрее, чем ожидал.
Джинни улыбнулась мужчине. Об улыбке, скользнувшей на мгновение по ее губам под маской, можно было догадаться лишь по промелькнувшему в глазах огоньку. Потом она ударила его револьвером по лицу. Она взмахнула рукой так быстро, что он не успел защититься. Рукоятка револьвера ударила его по носу, пошла кровь. Он упал на спинку стула, закрыв лицо руками, издав странный хрюкающий звук.
Она наклонилась над столом и ударила его еще раз. Удар рукоятки пришелся ему по голове, он повалился вперед почти без сознания.
Женщина в норковом палантине дико завизжала и в обмороке соскользнула со стула.
— Спокойно! — взревел Морган. — Только шевельнитесь, пулю влеплю!
В голосе его был такой заряд злобы, что Блэк сам похолодел на долю секунды.
Джинни подошла вплотную к полуживому от боли человеку, рывком приподняла его, вытащила у него из внутреннего кармана бумажник. Потом она оттолкнула его так сильно, что он шмякнулся об стол, и положила бумажник в сумку.
Этого было достаточно.
Словно по мановению волшебной палочки бумажники появились и на тех столах, где их только что еще не было. Джинни оставалось только быстро пройти по рядам, собрать бумажники и положить их в сумку.
Блэк был до того восхищен, что забыл наблюдать за дверью, он просто оторопел, когда дверь отворилась и в кафе вошел высокий плечистый человек.
Блэк глупо уставился на вошедшего. Верзила взглянул на Блэка, на револьвер, который тот держал в опущенной руке, и быстрым рывком ударил его по запястью. Удар был так силен, что револьвер вылетел из руки Блэка и, скользнув по полу, очутился возле стойки.
В тот момент, когда верзила собрался броситься на Блэка, Морган повернул на него дуло автомата и завопил:
— Стоп! Руки вверх! Тебе говорят!
Человек перевел взгляд на Моргана, на автомат, и пыл его поубавился. Он попятился от Блэка и поднял руки.
Коренастый человек с лицом забияки, который только что положил бумажник на стол, видя, что дуло автомата Моргана направлено не на него, быстро схватил руку Джинни вместе с револьвером как раз в тот момент, когда она взяла его бумажник.
Он крепко сжал ее запястье, пытаясь заставить ее разжать руку.
Не выпуская револьвер из руки, она взглянула в его дерзкие, слегка испуганные глаза и нажала курок. Раздался выстрел, от которого задребезжали оконные стекла. Человек выпустил Джинни, будто обжегся. Пуля прошла сквозь рукав, оцарапав руку.
Джинни отступила назад, угрожая ему револьвером, Морган принялся орать и осыпать его проклятиями.
— Давай, давай! — крикнул он Джинни. — Быстрее!
Спокойно, словно манекенщица на демонстрации моделей, пошла Джинни между рядами, собирая бумажники и опуская их в сумку. Никто не двигался. Все сидели застывшие, с бледными испуганными лицами.
Сидя в машине, Китсон услыхал, как прогремел выстрел, и вздрогнул. Усилием воли он подавил желание включить скорость и погнать машину.
Он сидел неподвижно, крепко вцепившись в баранку, подбадривая самого себя, уговаривая оставаться на месте. На лице у него выступили капли пота.
И вдруг все кончилось.
Послышались быстрые шаги. Задняя дверь машины распахнулась, и кто-то ввалился внутрь. Разгоряченный и потный Блэк неуклюже плюхнулся на сиденье рядом с Китсоном. Он машинально нажал на педаль, и машина пошла.
— Жми быстрее! — загудел с заднего сиденья Морган прямо ему в ухо. — Мотай отсюда на всю катушку, понял?
Китсон ошалело погнал машину. Дыхание его со свистом вырывалось сквозь стиснутые зубы. Жалобно скрипнув колесами, машина шарахнулась влево, промчалась по узенькому переулку и свернула на главную улицу.
С мастерством, которое дает лишь врожденный талант, он пересек главную улицу и погнал машину по переулку, постепенно сбавляя скорость, включая фары на перекрестках.
Морган, изогнувшись, смотрел в заднее окно — нет ли «хвоста». Они проехали с такой скоростью с полмили, когда Морган сказал:
— Все в порядке, никто нас не преследует. Поехали к Джипо.
Все почувствовали облегчение.
— Ну и заваруха была! — сказал Блэк, вытирая лицо тыльной стороной руки. — Мы имели бы бледный вид, если бы не прихватили эту пушку. Фью… Когда этот жлоб попытался отнять у Джинни револьвер…
— Что там было-то? — Голос Китсона дрожал. — Кто стрелял? Шлепнули кого-нибудь?
— Да нет. Один тип попытался отнять у Джинни револьвер, и револьвер выстрелил. Все целы. Этот подонок ошалел от страха. А потом какой-то парень застал меня врасплох и выбил из руки револьвер. Тоже было весело!
Джинни сидела рядом с Морганом, и он чувствовал, как она дрожит. Когда они проезжали под фонарем, он взглянул на нее. Выглядела она неважно. Лицо ее было иссиня-белым.
Он похлопал Джинни по коленке.
— Ты была на высоте, крошка, — сказал он. — Молодец! Как ты обошлась с тем фраером! Я такой выдержки не видывал.
Она отодвинула колено.
— Брось-ка ты! — ответила она и, к его удивлению, заплакала.
Китсон и Блэк, сидевшие впереди, не поняли, в чем дело. Морган отодвинулся от девушки, оставил ее в покое.
— И сколько же вы отхватили? — спросил Китсон, правя осторожно по дороге к мастерской Джипо.
— Порядком. Бумажников пятьдесят, если не больше. И касса была полная, — ответил Морган. Он зажег сигарету и с гордостью заметил, что руки у него ни капли не дрожат.
Он слышал, что Блэк все еще никак не отдышится. Наблюдая за ним в кафе, Морган решил, что Блэк может подвести. Это его обеспокоило. Раньше ему казалось, что на выдержку Блэка можно положиться, но по тому, как он вел себя, как позволил этому верзиле выбить из рук револьвер, Морган решил, что за Блэком нужно следить.
Китсон тоже выглядел неважно, когда они влезли в машину. И машину он вел тоже не так, как хотелось бы. Если бы Морган не заорал на него, он бы стартовал так медленно, что кто-нибудь из кафе мог как следует разглядеть машину.
Придется их подтянуть перед тем, главным делом. Но в девушке, по крайней мере, он теперь был уверен. Она держалась железно. Лучше всех.
Он снова взглянул на нее. Джинни перестала плакать и сидела выпрямившись, с каменным лицом, уставясь в окно отсутствующим взглядом.
Морган сунул ей свою сигарету.
— На, возьми, — буркнул он.
Она взяла сигарету и молча затянулась.
Морган зажег другую сигарету. Китсон вывел машину на ухабистую дорогу, что вела к мастерской Джипо.
Мастерская представляла собой большой деревянный сарай, пристроенный к лачуге, где жил Джипо. В этом сарае он выполнял случайную работу по сварке, делал железные ворота, когда кому-нибудь нужны были ворота, что, впрочем, случалось очень редко, штамповал ключи, чинил замки. Мастерская давала ему законное основание хранить несколько баллонов ацетилена и жидкого водорода — вещи, которые могут пригодиться, когда вскрываешь сейф. Выручки от мастерской ему едва хватало на то, чтобы заплатить за аренду сарая.
Он ждал их с нетерпением и, когда фары осветили двустворчатую дверь, дрожащими руками распахнул ее настежь. Китсон загнал машину в сарай.
— Ну как? — спросил Джипо, заперев сарай. — Что там было?
— Все нормально, — ответил Морган. — Не худо бы сейчас выпить. Китсон, сними-ка номер с машины, выпусти воду из радиатора и налей туда холодной. Кто его знает, может, полиция поднимет шум из-за этого кабака, так что нужно быть наготове. Джипо, сообрази-ка нам выпить. — Он взглянул на Блэка, который зажигал сигарету трясущимися руками. — А ты помоги Китсону.
Задав всем работу, он подошел к Джинни и улыбнулся ей.
— Ну, как ты?
Она поджала губы. Выглядела она все еще скверно, синева никак не сходила с лица.
— Нормально.
— Теперь я верю, что ты и с тем делом справишься, — сказал он.
— Кончай ты говорить со мной как с ребенком, — раздраженно ответила девушка и отвернулась от него.
Морган пожал плечами. Тут вошел Джипо с бутылкой виски и стаканами. Морган наполнил пять стаканов, взял два, подошел к Джинни и протянул ей один из них.
— Думаю, тебе тоже надо сейчас выпить. Как и мне.
Она взяла стакан и отпила немного, сделав гримасу. Синева исчезла с ее лица.
— Было гораздо труднее, чем я думала, — призналась она. — Я чуть было не спасовала.
— Чуть — не считается. — Морган отпил половину стакана и продолжал: — Ты была на высоте. Давай-ка посмотрим, сколько мы отхватили.
Пока Джипо, Китсон и Блэк лихорадочно возились с машиной, Морган вывалил содержимое полотняной сумки на верстак и начал потрошить бумажники. Джинни помогала ему.
— Вот этот — того самого, — сказала девушка. — Того, которого я ударила.
— Посмотрим-ка, за что он боролся, — засмеялся Морган. — Сколько там?
Она выудила десять стодолларовых бумажек и положила их на верстак.
— Недаром он хорохорился.
Остальные трое кончили возиться с машиной, подошли к верстаку и молча наблюдали. Через несколько минут Морган и девушка опустошили все бумажники. Морган сел на ящик и принялся деловито считать деньги.
Морган положил на верстак последнюю пятерку и поднял голову.
— Две тысячи девятьсот семьдесят пять монет, — сказал он. — Наш рабочий капитал. Теперь можно начинать.
— Правда, что ей пришлось ударить одного типа? — спросил Джипо, вытаращив глаза.
— Да, пришлось, — ответил Морган, аккуратно складывая деньги. — Он сам напросился и получил по заслугам. Она справилась с ним в лучшем виде. Я и сам так не сумел бы. Никто бы из нас не сумел.
Джинни отвернулась и подошла к машине.
Четверо мужчин посмотрели на нее и обменялись взглядами.
— Она и с тем делом справится, — сказал Морган тихо. — Если вы будете действовать на том же уровне, считайте, что миллион у нас уже в кармане.
Он взглянул Блэку в лицо, тот попытался ответить ему взглядом, но не смог, достал сигарету и принялся усердно искать зажигалку, чувствуя, что блестящие глазки Моргана все еще испытующе смотрят на него.
— Слышишь, Эд?
Блэк зажег сигарету.
— Ясное дело, слышу.
Джипо, чувствуя что-то неладное, спросил:
— Что-нибудь не так, Фрэнк?
— Эд позволил одному парню выбить у него из рук револьвер, — ответил Морган. — Он чуть не завалил всю операцию.
Блэк нахмурился, повел мощными плечами.
— Он застал меня врасплох. Это с кем угодно могло случиться.
— Только в другой раз чтобы этого не было, — отрезал Морган и повернулся к Китсону. — А ты слишком медленно повел машину. Нужно было сразу рвать когти что есть мочи.
Китсон знал, что Морган прав. Этот выстрел прямо-таки парализовал его. Он решил, что кого-нибудь там, в кафе, шлепнули и им пришьют мокрое дело.
— Джинни…
Девушка обернулась и подошла к ним.
— Вы с Китсоном отправитесь завтра утром в Марлоу и купите трейлер. Джипо даст вам размеры. Поторгуйтесь хорошенько. Нам дорог каждый цент, сами понимаете. — Он взглянул на Китсона. — Ты знаешь обстановку: вы с ней только что поженились и вам нужен трейлер для медового месяца. Для свадебного путешествия. Многие молодожены покупают трейлер. И постарайтесь, чтобы парень, с которым вы будете торговаться, все же не запомнил вас.
Китсон подозрительно покосился на Блэка, но тому было не до них. Он знал, что показал себя во время налета не в лучшем виде, и зубоскалить ему сейчас вовсе не хотелось.
— Веди себя там как надо, не стой как пень, — продолжал Морган. — Делай вид, что ты влюблен в девушку, а то продавец не поверит, что это у тебя медовый месяц.
Джипо хихикнул.
— Может, ты это мне поручишь? — сказал он. — Я жутко ласковый от природы. Из нас вышла бы красивая парочка.
Тут даже Джинни засмеялась.
— Ты, Джипо, слишком жирный и старый, — возразил Морган. — Продавец может тебя запомнить. Лучше всего подойдет Китсон.
Он отсчитал две тысячи долларов и протянул их Китсону.
— Постарайся купить подешевле. Завтра утром, в одиннадцать, я приеду к тебе в «Бьюике» и привезу буксирный трос. — Он взглянул на Джипо. — Ты тоже поедешь к Китсону — отвезешь меня потом домой на своей колымаге.
— Идет, — согласился Джипо.
— Ну, ладно, давайте расходиться, — сказал Морган. — Мне еще надо вернуть Лу пушку. Ты, Эд, поедешь со мной. — Он посмотрел на Джинни с Китсоном. — Вы поедете на автобусе. Лучше, чтобы нас вместе не видели. Вы с Китсоном договоритесь о завтрашней встрече. Я жду вас с трейлером после обеда. — Он кивнул Блэку. — Пошли.
Когда они ушли, Джинни сняла с головы зеленый шарф и распустила медно-рыжие волосы.
Глядя на нее украдкой, Китсон думал о том, какая она красивая. Он стоял, облокотившись на верстак, неловко потирая суставы пальцев.
— Может, еще выпьем? — спросил Джипо.
Девушка покачала головой.
— Нет, спасибо. — Она вынула пачку сигарет, зажала губами сигарету и взглянула на Китсона.
Китсон похлопал по карманам, чиркнул спичкой и дал ей прикурить. Она придержала его дрожащую руку холодными пальцами, чтобы огонек не прыгал, и от прикосновения ее руки волна горячей крови хлынула по его жилам.
Она пошла к двустворчатой двери.
— Пока, Джипо!
— Пока, — ответил он и подмигнул Китсону, а тот, не обращая на него внимания, вышел вслед за девушкой.
Они пошли рядом по дороге в сторону автострады.
— Ты где живешь? — спросила Джинни на автобусной остановке.
— На Леннокс-стрит, — ответил Китсон.
— Тогда я буду ждать тебя завтра в одиннадцать с минутами на углу Леннокс-стрит и Четвертой.
— Если хочешь, я за тобой заеду.
— Это ни к чему.
Наступило молчание. Китсон не сводил с нее глаз.
— Вчера вечером… — вдруг выпалил он. — В общем, я бы тебя не ударил. Просто я психанул. Извини.
Она улыбнулась.
— А я думала — ты ударишь. Даже испугалась.
Китсон вспыхнул.
— Я бы этого не сделал. Я в жизни не ударил никого слабее себя.
— А ударил бы — так мне и надо. Сама виновата. — Она бросила сигарету. — А нужно ли было тебе связываться с Блэком?
Китсон нахмурился.
— Самое время было начистить рыло этому подонку, — сказал он. — Он на это давно напрашивался.
— И все-таки не стоило его трогать. Теперь тебе придется быть начеку. Он не из тех, кто забывает.
Китсон пожал плечами.
— Я с ним справлюсь.
— Пожалуй, справишься. Я видела тебя на ринге год назад. Почему ты бросил бокс?
Вопрос был каверзный, и Китсон начал выдумывать на ходу:
— После последнего матча у меня стало двоиться в глазах, — сказал он. — Это меня напугало. Дрался я вроде успешно, вот только эта история с глазами… Доктор сказал, что с этим шутить нельзя, надо, мол, бросить бокс. Вот я и бросил.
Это была его собственная интерпретация. Менеджер преподнес бы ей совсем иную версию.
Он бросил на нее беспокойный взгляд, словно желая убедиться, поверила ли она ему.
— Что тебя заставило связаться с Фрэнком? — спросил он после долгого молчания.
— А кто еще в этом городе мог помочь мне? — ответила она вопросом. — Вот наш автобус идет.
Они вошли в автобус. Она позволила ему купить билеты, и они уселись рядом, их лица отражались в оконном стекле. Народу в автобусе было много.
Когда подъехали к железнодорожной станции, Джинни сказала:
— Мне выходить. Жду тебя завтра, как договорились.
Он встал, чтобы пропустить ее. Когда ее тело прикоснулось к нему, сердце Китсона застучало быстрее.
Автобус тронулся, он прижался лицом к стеклу, вглядываясь в темноту, пытаясь увидеть ее хоть мельком, но ничего не разглядел.
Назад: Глава 2
Дальше: Глава 4