Книга: Весь мир в кармане
Назад: Глава 9
Дальше: Глава 11

Глава 10

1

Все шесть рядов широкого шоссе были заполнены машинами, в том числе и с трейлерами на прицепе.
Время от времени над дорогой снижался вертолет и пролетал вдоль движущихся машин, будто наблюдал за порядком. И каждый раз сердце у Китсона падало.
Патрули то и дело останавливали и проверяли какой-нибудь большой грузовик с закрытым кузовом, но власти, по-видимому, решили, что домик на колесах не в состоянии выдержать тяжесть броневика, — трейлеры не проверяли.
И тем не менее вести машину в таком нервном состоянии было очень трудно. Китсону приходилось держать себя в руках, чтобы идти с постоянной скоростью около тридцати миль в час.
Они ехали долгих шесть часов. Джинни, сидевшей рядом с Китсоном, сказать было нечего, да и сам он не был расположен к разговорам.
Всякий раз, когда они видели патрульную машину или полицейского на мотоцикле, сердце начинало биться часто и гулко. В такой поездке легкая беседа как-то не завязывается.
К семи часам вечера они добрались до начала дороги в горы.
Солнце скрылось за вершинами, быстро стемнело. Китсон повел «Бьюик» по спиральной дороге, прилепившейся к самому краю обрыва.
Вести машину надо было очень точно и умело. Китсон знал: не рассчитай он поворот на очередном витке, и трейлер слезет с дороги — тогда уж обратно его не втащишь.
Он ощущал сопротивление прицепа, которое приходилось преодолевать «Бьюику», и замедленную реакцию двигателя, когда он давал газ.
Это тревожило Китсона — он знал, что примерно миль через тридцать дорога станет еще более неровной и крутой.
Он все время поглядывал, не греется ли двигатель: стрелка прибора медленно отходила от нормальной отметки, показывая перегрев.
— Скоро вода закипит, — сказал он Джинни. — Это оттого, что приходится тащить трейлер. У нас впереди еще миль двадцать вот такой дороги, а потом будет прогон — хуже некуда.
— Хуже, чем сейчас? — спросила Джинни, когда Китсон переложил баранку и медленно повел «Бьюик» в крутой вираж по краю отвесной стены.
— Это пустяки. Плохой кусок дороги начинается там, где ее попортила буря несколько недель назад. Дорогу так и не починили. Теперь тут все равно никто не ездит. Весь транспорт идет через туннель Дьюкас.
Проехав еще три или четыре мили, Китсон заметил, что вода в радиаторе кипит. Он замедлил ход и остановил «Бьюик».
— Пусть поостынет немного, — сказал он, вылезая из кабины. Он подобрал несколько камней покрупнее и подложил их под задние колеса «Бьюика». Джинни подняла стенку трейлера.
Китсон подошел и заглянул внутрь. Было слишком темно, чтобы увидеть Блэка. Тот, в свою очередь, не мог видеть его.
— Что случилось? — спросил Блэк.
— Вода кипит, — ответил Китсон. — Жду, чтобы мотор немного поостыл.
Блэк вылез из трейлера и, встав на негнущиеся ноги, подошел к краю дороги, вдыхая прохладный воздух.
— Значит, вот куда мы доехали! Сколько еще нам осталось до вершины?
— Миль шестнадцать, но худшая часть дороги впереди.
— Думаешь, доберемся?
Китсон покачал головой.
— Нет, не получится. Слишком тяжелый прицеп.
К ним подошла Джинни.
— Давайте выведем броневик из прицепа и погоним его в гору своим ходом. На дороге мы одни, к тому же достаточно темно.
Блэк заколебался.
— Иначе до вершины его не доведешь, — сказал Китсон. — Даже и своим ходом перегнать его будет очень трудно.
— Что ж, ладно. Но мы пропали, если кто-нибудь нас заметит.
Джипо, стоявший у трейлера и слышавший весь разговор, спросил:
— Куда мы вообще едем? Сколько еще осталось?
— На вершине — лес и озеро, — ответил Китсон. — Если сумеем туда добраться, лучшего места нам и не надо.
— Если мы погоним броневик своим ходом, нужно исправить проводку к батарее, — сказал Блэк. — Давай, Джипо, поработай малость, вместо того чтобы торчать здесь, как привидение с того света.
Пока они наладили проводку — для этого пришлось открыть ломиком капот бронемашины, — двигатель «Бьюика» остыл.
— Может быть, потащим броневик еще немного? — спросил Блэк, не решаясь вывести машину-сейф из прицепа.
— Лучше не надо, — ответил Китсон. — Дорога становится круче. Опять перегреется двигатель, и снова придется ждать, пока он остынет.
Блэк пожал плечами. Он сел в кабину броневика, дал газ и задом вывел машину из трейлера.
— Ты поезжай вперед, — сказал он Китсону. — Мы с Джипо поедем вслед. Я не включу фары, буду ориентироваться по твоим габаритным огням.
Китсон кивнул и сел рядом с Джинни в кабину «Бьюика». Он завел мотор. Девушка высунулась из окна, чтобы видеть идущий следом броневик.
Они снова стали взбираться в гору. «Бьюик», освобожденный от тяжести броневика, шел вверх без усилий, мощно преодолевая пространство.
— Едут они за нами? — спросил Китсон.
— Да, — ответила Джинни. — Немного сбавь ход. Они теряют тебя из виду на поворотах.
Еще через двадцать минут они добрались до размытого участка дороги.
Китсон включил фары и остановился.
— Побудь здесь. Пойду взгляну, — сказал он Джинни.
Он подошел к броневику и объяснил Блэку, что хочет пойти вперед и получше рассмотреть дорогу.
Перед ними в свете фар «Бьюика» был виден кусок дороги, уходившей вверх чуть ли не отвесно. Кругом валялись обломки скал и камни.
— Пресвятой Петр, наш заступник! — воскликнул Блэк. — Мы что, должны взбираться туда?
— Вот именно. — Китсон покачал головой. — Нам придется солоно. Сначала давайте сбросим с дороги хоть самые крупные камни. — Он пошел вперед, откатывая на обочину большие обломки скалы и камни.
Им потребовалось полчаса, чтобы немного расчистить дорогу. Самый плохой участок тянулся примерно ярдов на пятьсот, потом дорога делалась ровнее.
— Наверно, хватит, — сказал Китсон, с трудом переводя дыхание. — Если проедем этот кусок, дальше дело пойдет на лад.
Они повернули назад к «Бьюику».
— Веди машину очень медленно, на первой передаче. Придется включить фары. Что бы ни случилось, продолжай двигаться вперед. Если встанешь, тебе не стронуть броневик с места — он начнет буксовать.
— Ладно, ладно, — раздраженно прервал его Блэк. — Не учи меня водить машину. Ты заботься о своей телеге, а уж я поведу свою.
— Не трогайся с места, пока я не доеду до вершины, — сказал Китсон. — Может, мне придется брать ее не за один прием, а с разгону, понадобится давать задний ход, ты можешь мне помешать.
— Ладно. Слишком много ты болтаешь. Давай садись за баранку.
Китсон пожал плечами, пошел к «Бьюику» и влез в кабину.
Включив фары, он перевел машину на первую передачу и, не отпуская педали газа, двинул ее вверх по склону.
Мощный двигатель потянул «Бьюик» вперед, но трейлер, хоть и пустой, своей тяжестью действовал как противовес. Задние колеса «Бьюика» то и дело буксовали, разбрасывая в стороны камни и щебень.
Джинни, подавшись вперед, смотрела на дорогу и предупреждала Китсона, когда на пути появлялись особенно большие камни, прежде чем он замечал их сам.
Они двигались очень медленно. Китсон, вцепившись в баранку, жал на педаль газа и что-то бормотал про себя, всем телом ощущая, как содрогается машина.
«Сейчас мы остановимся, — думал он, — и тогда все пропало». Он резко крутанул баранку вправо, чтобы ослабить напряжение буксирного троса, потом влево, лавируя на узкой полоске земли. Несмотря на все его умение, ему стоило большого труда удержать «Бьюик» на дороге.
Двигатель набирал обороты. Вода в радиаторе снова стала закипать, в машине было теперь нестерпимо жарко. Фары выхватили из темноты кусок сравнительно ровной дороги впереди.
— Ты почти у цели! — возбужденно крикнула Джинни. — Осталось всего несколько ярдов.
Китсон держал в запасе еще какую-то долю мощности двигателя. Сейчас настало время дать полный газ. Он изо всех сил нажал на педаль, почти вдавив ее в днище машины. Задние колеса завертелись вхолостую, машину занесло вправо, потом колеса тронулись с места, «Бьюик» вместе с трейлером вырвался на ровное полотно дороги и сразу же начал набирать скорость.
Китсон остановил «Бьюик».
— Все-таки мы ее одолели, — сказал он, широко улыбаясь. — Ух! Думал, что сломаю шею.
— Здорово, Алекс, — сказала Джинни. — Машину ты вел просто мастерски.
Он ответил ей улыбкой, поставил машину на тормоз и вылез из кабины.
Блэк начал подъем. В его распоряжении не было мощного двигателя «Бьюика», но зато ему не приходилось тащить за собой тяжелый прицеп.
— Он идет слишком быстро, — крикнул Китсон и побежал вниз по склону навстречу приближающимся огням броневика.
Блэк штурмовал подъем с ходу, сильно нажимая на педаль газа. Он не оставлял себе никакого запаса мощности на крайний случай.
Бронемашина, раскачиваясь и лязгая металлом, преодолевала неровный подъем. Джипо, сидевшего рядом с Блэком, сильно ударило о стенку кабины.
— Поосторожнее, — задыхаясь, проговорил Джипо, — ты идешь слишком быстро.
— Заткнись! — заорал в ответ Блэк. — Это мое дело!
В свете фар впереди появился большой камень.
— Осторожно! — снова крикнул заметивший его Джипо.
Но Блэк не заметил камня и ударился о него правым передним колесом. Броневик занесло влево. Прежде чем Блэк успел что-нибудь предпринять, броневик остановился боком поперек дороги, и мотор заглох. К тому же машина сильно накренилась. Испуганный Джипо с криком: «Она сейчас перевернется!» — пытался открыть дверцу кабины. Однако угол наклона оказался слишком велик, а дверь слишком тяжела, ее заклинило.
— Не двигайся, идиот! — крикнул Блэк. — Ты перевернешь машину!
В это время подбежал Китсон. Он видел, что машина сильно накренилась и может перевернуться. С размаху он прыгнул на подножку броневика, чтобы удержать на земле колеса, которые, казалось, вот-вот оторвутся от земли.
— Заводи мотор и медленно дай задний ход, — сказал он Блэку.
— Если я строну машину с места, она перевернется, — рявкнул Блэк, отирая пот со лба.
— Другого выхода нет. Дай самый малый ход и правый тормоз.
Нетвердой рукой Блэк нажал стартер и, когда двигатель завелся, включил скорость.
— Медленно выжимай сцепление, — продолжал Китсон. — Не дергай его и начинай поворачивать, как только стронешься с места.
Бормоча ругательства, Блэк осторожно выжал сцепление. Когда машина двинулась, он начал поворачивать руль.
На какую-то долю секунды правые колеса оторвались от земли, Блэк почувствовал это, и его охватил ужас — он был уверен, что машина перевернется. Но Китсон своим весом сбалансировал ее. Медленно развернувшись, броневик снова оказался на дороге перед началом крутого подъема.
Когда Блэк попробовал двинуться вперед, броневик стал сползать назад, и Блэку пришлось изо всех сил нажать на тормоз.
Двигатель заглох.
— Ладно, — сказал Китсон, и в голосе его прозвучало презрение. — Вылезай. Давай я сяду за руль.
Что-то бормоча, Блэк вылез из кабины. Он явно почувствовал облегчение, оказавшись на земле.
Крен машины был настолько велик, что Китсон озабоченно покачал головой.
— Подтащите сюда камней покрупнее, надо сделать упор для задних колес, — сказал он и, подойдя к обочине, взялся за большой камень и понес его к броневику. Он бросил камень на землю за одним из задних колес.
Блэк, спотыкаясь, подтащил другой камень и укрепил второе колесо.
Китсон сел в кабину и включил зажигание. Высунувшись, он сказал:
— Вы с Джипо приготовьтесь подпирать колеса, если мотор заглохнет. Возможно, мне придется вести машину бросками до самого места. Колеса будут буксовать, тут нет никакого сцепления с дорогой.
— Давай действуй, — рявкнул Блэк в бешенстве оттого, что не сумел поднять машину в гору.
Китсон дал мотору разогреться, затем отпустил ручной тормоз — броневик уперся задними колесами в камни.
— Поехали! — крикнул Китсон и мягко выжал сцепление.
Броневик дернулся вперед, задние колеса занесло, они забуксовали, осыпая Блэка и Джипо землей и щебенкой. Полуослепшие, они повернулись спиной к машине, прикрывая лицо руками.
Китсон пытался удержать броневик, все время прибавляя газ, но нагрузка была чересчур велика, и двигатель заглох. Китсон с трудом успел нажать на тормоза, все же отвоевав у дороги несколько ярдов. Но и тормоза не могли удержать бронемашину, и она заскользила вниз. Китсон крикнул Блэку, что надо подпереть колеса. Однако они потеряли целый ярд, пока Блэк и Джипо подтащили камни. Следующая попытка была удачнее: Китсон проехал полных четыре ярда, до того как мотор снова заглох.
Блэк и Джипо рванулись вперед и подбросили камни под колеса, не дав броневику соскользнуть.
Это продолжалось не меньше получаса: Китсон бросками двигал броневик вперед, а Блэк и Джипо подпирали его камнями.
Наконец они оказались в пятидесяти ярдах от «Бьюика». Все трое были совершенно измочалены, и Блэк попросил сделать передышку.
— Пусть этот чертов драндулет немного поостынет, — сказал он, прислонившись к броневику и с трудом переводя дыхание.
Китсон вышел из кабины.
— Ну, осталось проехать немного, — сказал он. — Только бы пройти этот участок, дальше дело пойдет нормально.
Джинни подошла к Китсону.
— Здорово у тебя получается!
Он ответил ей радостной улыбкой.
— Ас автомобильной баранки, — издевательски засмеялся Блэк. — Вундеркинд, укротитель двигателей.
Джинни взглянула на него.
— О себе ты этого сказать не можешь. Верно?
Блэк злобно усмехнулся.
— Ну что ж, валяй, возись с ним. Больше он никому не нужен.
Блэк отошел к обочине, сел на большой камень и закурил.
Они ждали довольно долго. Наконец Китсон решил, что двигатель достаточно остыл. Он залез в кабину и окликнул Блэка.
Через десять минут бронемашина подошла к «Бьюику».
— Теперь я могу опять взять ее на буксир, — сказал Китсон. — Лучше снова упрятать ее в трейлер.
Он загнал броневик в прицеп. Блэк и Джипо залезли вслед. Опустив заднюю стенку трейлера, Китсон вернулся к «Бьюику» и скользнул на шоферское место.
Джинни сказала:
— Ты молодчина. Если бы не ты, ничего бы у нас не вышло.
Она нагнулась и провела губами по его щеке.

2

Полоса солнечного света, падавшего сквозь щель у входа в палатку, разбудила Блэка. Он открыл глаза и с недоумением посмотрел на покатый брезентовый потолок над головой. Несколько секунд Блэк не мог сообразить, где находится. Он снова закрыл глаза, нахмурился. Все тело ломило — целую ночь он проспал на твердой земле. «Ну что ж, главное, мы нашли удобное убежище, — подумал он. — Если повезет, здесь можно скрываться в безопасности, пока Джипо не взломает сейф».
Рядом находилось озеро с проточной водой и довольно большой лес, укрывавший их от патрульных самолетов, к тому же они отъехали не менее пятисот футов от дороги. Никому и в голову не придет, что машину-сейф удалось поднять сюда по размытому пути. Вряд ли кому-нибудь вздумается искать их здесь. Теперь все зависело от Джипо. Если он не сумеет подобрать шифр к замку, придется резать автогеном. Блэка бесило, что броневик у них уже четыре дня, а до денег добраться так и не удалось. Он открыл глаза и покосился на наручные часы. Двадцать пять минут седьмого. Блэк поднял голову и посмотрел на Джинни: она еще спала, подтянув колени к подбородку и положив голову на свернутое пальто.
Китсон лежал между девушкой и Блэком и тоже спал.
Палатка была невелика, но всем приходилось размещаться внутри — ночи стояли слишком холодные, чтобы спать под открытым небом.
Блэк посмотрел в ту сторону, где спал Джипо, и тут же весь подобрался и сел: Джипо в палатке не было.
На мгновение Блэк встревожился, потом успокоился — Джипо, наверное, готовит завтрак.
Все же он решил убедиться в этом и, скинув одеяло, толкнул ногой Китсона, чтобы разбудить его.
— Давай поднимайся, — сказал он Китсону, моргавшему спросонья, — Джипо уже встал. Надо начинать работу.
Китсон зевнул, выполз первым из палатки — он лежал ближе всех к выходу — и зажмурил глаза от яркого солнца.
Когда Блэк тоже вылез наружу, Джинни села, протерла глаза и потянулась.
— Где же Джипо? — спросил Китсон, окидывая взглядом маленькую полянку, на которой они расположились.
Блэк посмотрел в сторону трейлера, надежно укрытого под деревьями, потом на маленькое озерцо.
Никаких следов Джипо.
Приложив ладони рупором ко рту, Блэк крикнул как можно громче:
— Джипо!
Никто не ответил; Китсон и Блэк обменялись взглядами.
— Этот гад удрал от нас! — в ярости крикнул Блэк. — Надо было мне не спускать с него глаз. Он сбежал.
Из палатки вышла Джинни.
— В чем дело?
— Джипо ушел, — ответил Китсон.
— Он не успел уйти далеко. Двадцать минут назад он был в палатке. И спал.
— Надо его вернуть, — со злостью выкрикнул Блэк. — Без него мы пропали. Он спятил! До шоссе больше двадцати миль…
Китсон побежал к дороге, Блэк ринулся вслед за ним.
Они остановились на краю обрыва и посмотрели вниз по направлению длинного крутого спуска. Там вилась узкая белая дорога, выбитая в склоне горы. Она витками уходила вниз, растворяясь в туманной дымке, скрывавшей долину.
Китсон вдруг схватил Блэка за руку.
— Вот он идет!
Блэк прищурился. Он с трудом различал маленькую фигурку, двигавшуюся по дороге примерно в полутора милях ниже по склону.
— Мы можем его перехватить, — сказал Блэк. — Пусть только попадется мне в руки, он пожалеет, что родился на свет Божий. Давай сюда машину.
— Нет, — ответил Китсон, — дорога слишком узкая. Нам не развернуться обратно. Мы спустимся по склону. Там мы сумеем обогнать его — пока он пройдет полмили, мы пробежим две.
Он сошел с дороги и заскользил вниз по крутому склону. Иногда он бежал вприпрыжку, но больше катился на ногах.
Блэк стоял в нерешительности. Спуск казался ему опасным. Он все же двинулся за Китсоном.
Китсон добежал до следующего витка дороги, пересек ее, ступил на травянистую обочину и, пригнувшись, снова заскользил вниз. Этот склон был еще круче, и Китсону пришлось двигаться осторожнее. Однажды он чуть не упал лицом вниз. Его спасло только резкое движение назад: он лег на спину и помчался вниз, к новому витку дороги, сбивая по пути камни.
Он встал на ноги и снова посмотрел вниз. Теперь он видел Джипо совсем ясно. Джипо двигался по дороге довольно быстрой трусцой. Блэк добрался до того места, где стоял Китсон.
— Вот он идет, — показал Китсон.
Блэк, оскалившись, вытащил пистолет.
— Ты что задумал? — крикнул Китсон, хватая Блэка за руку у запястья. — Ведь только он один может открыть сейф. Ты забыл?
Пот струился по лицу Блэка, ему не хватало воздуха. В ярости он выдернул руку и стал запихивать пистолет в кобуру. И сразу же двинулся вниз по следующему склону.
Китсон собирался тоже начать спуск, как вдруг он увидел, что Джипо внезапно остановился и стал смотреть вверх на гору. Секунду он стоял неподвижно, потом побежал.
— Он нас увидел! — крикнул Китсон. Потом, напрягая голос, крикнул Джипо: — Джипо! Остановись! Вернись обратно!
Но Джипо не остановился. Он упорно бежал вперед. Ноги его будто налились свинцом, легкие разрывались от удушья. Он уже понял всю бесплодность своей попытки убежать.
Когда утром Джипо проснулся в палатке и увидел, что остальные трое крепко спят, он вдруг решил уйти и добраться до дому. Он не надеялся, что вылезет из палатки, никого не разбудив, но что-то заставило его хотя бы сделать попытку.
Он выбрался из-под одеяла, скорчившись, отстегнул откидное полотнище палатки, переступил через спящего Блэка и оказался на солнце, не смея верить, что все получилось так легко и просто. Он стоял в нерешительности, зная, что до шоссе, где можно будет перехватить попутную машину, ему придется пройти пешком миль двадцать по совершенно пустынной дороге.
Было пять минут седьмого. Трое остальных могли проспать еще до семи или даже до восьми часов. Это значит, что у него по крайней мере час, а может быть, и два в запасе — раньше они его, наверно, вообще не хватятся.
Это решило дело. И быстрым шагом он двинулся вниз. Джипо шел уже немногим более получаса и прошел почти две мили, когда услышал высоко над головой шум падающих камней.
Он взглянул вверх и увидел Блэка и Китсона. Они скользили, почти падали, но приближались к нему с угрожающей быстротой.
Джипо помертвел от ужаса. Он слышал крик Китсона: «Джипо! Остановись! Вернись обратно!» Тогда он побежал вперед, точно слепой, не разбирая дороги. Он не пробежал и несколько сотен ярдов, когда понял, что так быстро двигаться не в состоянии. Он снова оглянулся. Блэк скользил вниз по склону и на его глазах приземлился на дороге. В облаке пыли мчался вниз, скользя на подошвах, Китсон. Перед ним сыпался град небольших камней.
Точно испуганное, затравленное животное, Джипо свернул с дороги и, как безумный, помчался вниз по склону. Он потерял равновесие и упал ничком. Вытянутые руки самортизировали удар, и он покатился вниз. Он остановился, задыхаясь, у следующего витка. В отчаянии он с трудом поднялся на ноги и оглянулся. Сообразил, что Блэк и Китсон не могут видеть его с того места, где он находится, — его укрывают нависшие над дорогой скалы. Это создало у него ощущение кратковременной безопасности. Но слышать их он мог, и ему казалось, что они движутся в угрожающей близости от него.
Джипо затравленно оглянулся, ожидая, что через несколько мгновений они догонят его.
Направо тянулся поросший низким густым кустарником склон горы. Сейчас, в том состоянии панического страха, который им владел, Джипо ощущал только одно желание — спрятаться. И он опрометью ринулся в кусты, доходившие ему до бедер, продираясь сквозь них, оставляя на сучьях куски одежды и не обращая на это никакого внимания. Наконец он добрался до середины зарослей, бросился на землю и прижался к ней всем телом. Кустарник сомкнулся над его головой, как плотное одеяло, и скрыл его от глаз.
Стараясь справиться с одышкой, Джипо лежал неподвижно и прислушивался.
Китсон первым спустился на дорогу. Он остановился и посмотрел направо и налево, удивленный и несколько напуганный тем, что нигде не видно никаких следов Джипо.
Задыхаясь и кляня все на свете, на дорогу спустился Блэк.
— Где он? — спросил Блэк, переводя дыхание.
— Похоже, лежит где-то в кустах, — ответил Китсон.
Они посмотрели в сторону зарослей. Это было единственное место, где можно было спрятаться на этом обнаженном горном склоне.
— Он там, — сказал Блэк, указывая рукой на заросли. — Джипо, — крикнул он, — выходи оттуда! Мы ведь знаем, что ты там.
При звуке его голоса Джипо весь сжался, но только плотнее распластался на земле и, затаив дыхание, стал ждать.
Блэк повернулся к Китсону.
— Надо поймать этого гада. Ты заходи в кустарник сверху, а я пойду отсюда.
Он пошел в сторону зарослей и начал продираться сквозь них, но, не пройдя и десяти ярдов, остановился, понимая, что потребуется слишком много усилий и времени, чтобы прочесать весь поросший кустарником участок. Разве что случайно наткнешься на Джипо, иначе его не найти.
Китсон, войдя в кустарник, тоже понял, как трудно будет найти Джипо, и тоже остановился.
Они смотрели друг на друга через кусты зелени, ковром протянувшиеся между ними.
— Джипо! — крикнул Блэк. Голос его дрожал от ярости. — Это твой последний шанс. Если ты сейчас же не выйдешь, я изобью тебя так, что ты до смерти не забудешь. Выходи немедленно!
Ярость в голосе Блэка заставила Джипо лежать еще неподвижнее. Он понял, что, если у него хватит выдержки остаться на месте, ему, вернее всего, удастся впоследствии скрыться от преследования.
Блэк снова пошел вперед, но он не надеялся на успех. Джипо слышал, как он продирается сквозь кусты, отдаляясь от него. Он слышал также треск кустарника под ногами у Китсона. Тот тоже уходил в сторону от того места, где лежал Джипо.
Джипо ждал. Дыхание у него успокоилось, сердце перестало колотиться так сильно.
Через несколько минут шаги его преследователей стихли вдали, и Джипо решил, что теперь безопасно двинуться дальше. Если они решили прочесать все заросли, ему лучше перейти на другое место.
Он пополз по песчаной почве, подтягиваясь на руках, протискиваясь между кустами, стараясь не шевелить их.
Он прополз тридцать или сорок ярдов, почти успокоился и почувствовал себя в безопасности, когда вдруг увидел змею. Только что он выбросил вперед правую руку и, вытянув ее, вцепился пальцами в мягкую почву, чтобы подтянуться, посмотрел вперед и увидел змею. Она свернулась кольцом, ее плоская жемчужно-серая головка находилась всего в нескольких дюймах от его руки.
Джипо задохнулся от ужаса. Он замер на месте, точно у него отнялись руки и ноги. Он словно окаменел. От страха кровь застыла у него в жилах и сердце стучало так гулко, что он не мог вздохнуть.
Змея тоже не шевелилась.
Прошло несколько мучительных секунд. Сцепив зубы, задыхаясь, Джипо отдернул руку. В ту же секунду змея ужалила его.
Джипо почувствовал жгучую боль в ребре ладони. С диким криком ужаса он вскочил на ноги и, спотыкаясь, точно слепой, бросился бежать сквозь кусты.
Китсон и Блэк дошли до конца зарослей и поворачивали, чтобы подняться на следующий виток дороги.
Вопль Джипо заставил обоих остановиться. Потом они увидели самого Джипо. Он бежал, размахивая руками и оглашая воздух душераздирающими воплями.
— Толстяк взбесился, — сказал Блэк и побежал вслед за Джипо, ломая кусты.
Китсон поспешил за ним.
Джипо в панике выбежал из зарослей и оказался на краю крутого склона. Здесь он упал и покатился вниз, вздымая облака пыли и таща за собой мелкие камни.
Китсон обогнал Блэка и первым подошел к Джипо. Он упал на колени рядом с распростертым телом итальянца, который лежал на спине, упершись в выступ скалы.
— Джипо, — задыхаясь, проговорил Китсон, — все в порядке. Я не дам ему дотронуться до тебя. Что случилось?
Китсона испугало лицо Джипо, землисто-серое, с глазами, похожими на черные дыры в серой ткани.
— Змея… — с трудом выговорил Джипо.
Спотыкаясь, подбежал Блэк, хриплое дыхание, казалось, раздирало ему горло.
— Ты подлая крыса! Я придушу тебя…
Он поднял ногу, чтобы ударить распростертое тело Джипо, но Китсон перехватил его ногу в воздухе.
— Прекрати! — сказал Китсон. — Ты что — не видишь, что с ним худо?
— Змея… — рыдая, повторил Джипо и попытался поднять парализованную руку, чтобы показать ее Китсону.
Китсон наклонился и увидел, что рука Джипо сильно покраснела и распухла. Китсон легонько тронул руку, и Джипо закричал от боли. Китсон похолодел.
— Как это случилось? — спросил он, опускаясь на корточки рядом с Джипо.
— Змея… — задыхаясь, снова повторил Джипо. — Я выполз как раз туда, где она лежала…
Китсон увидел два следа от зубов змеи на воспаленной коже руки. Они не оставляли сомнений.
— Не бойся, Джипо, — сказал он. — Сейчас я все сделаю, что надо. Не пугайся.
— Отвези меня… в больницу, — простонал Джипо. — Не хочу умирать так, как… умер мой брат…
Китсон вынул носовой платок, свернул его в тугой шнур и затянул руку Джипо у запястья.
— Его что, укусила змея? — спросил Блэк, хватая Китсона за плечо. — Как же, черт побери, мы теперь откроем сейф?
Китсон стряхнул его руку. Он вынул из кармана перочинный нож, открыл одно из лезвий.
— Будет больно, Джипо, — сказал он, взяв руку укушенного. — Но я тебя вылечу.
Он вонзил острие ножа в горячую распухшую руку Джипо и сделал надрез. Джипо вскрикнул и ударил Китсона левой рукой. Удар получился слабый. Джипо попытался выдернуть больную руку.
Из надреза, который сделал Китсон, стала сочиться кровь. Все еще крепко держа руку Джипо, Китсон пытался выжать из ранки змеиный яд. Его испугала бледность Джипо — казалось, тот умирает.
— Алекс, — задыхаясь, прошептал Джипо, — ты мой… друг. Не верь тому, что я болтал раньше. Отвези… меня… в больницу.
— Я отвезу тебя в больницу. Не бойся, — сказал Китсон. Он затянул платок вокруг кисти Джипо и встал. — Сейчас подгоню «Бьюик».
Блэк спросил:
— Что подгонишь?
— Подгоню машину и отвезу Джипо в больницу, — ответил Китсон. — Посмотри на него. Он очень плох. — Китсон повернулся и пошел вверх по склону в сторону дороги.
— Китсон! — Это прозвучало как выстрел и заставило Китсона остановиться.
— В чем дело?
— Немедленно вернись, — заорал Блэк. — Ты что, не в своем уме? Посмотри наверх. — Он указал пальцем на вертолет, медленно круживший над горами. — Как только ты выведешь машину из укрытия, они ее засекут. Сколько, ты думаешь, фараонам потребуется времени, чтобы добраться сюда и выяснить, чем тут пахнет?
— Ну и что из этого? — гневно ответил Китсон. — Мы должны отвезти его в больницу, иначе он умрет. Ты что, не видишь?
— Ты не выведешь машину из укрытия! — сказал Блэк.
— До больницы тридцать миль. Что ты мне предлагаешь? Нести его на руках?
— А мне это ни к чему, — рявкнул Блэк. — Только скажу: машину из укрытия среди бела дня ты не выведешь. Ему уж теперь придется положиться на свое везение.
— А, пошел ты… — бросил Китсон и, повернувшись, двинулся вверх по склону к дороге.
— Китсон!
Угроза в голосе Блэка заставила Китсона снова обернуться и остановиться.
Блэк вытащил пистолет и держал Китсона на прицеле.
— Вернись! — сказал Блэк.
— Он умирает, — ответил Китсон. — Ты что, не видишь?
— Вернись обратно. — Голос Блэка звучал зловеще. — Никакую машину ты не подгонишь. Иди сюда, и побыстрее. Я не собираюсь повторять это еще раз, деревенщина.
Чувствуя, как у него колотится сердце, Китсон медленно спустился вниз. «Вот оно, — подумал он. — Сейчас я посчитаюсь с этим дерьмом. Надо только остерегаться его удара правой. Сейчас мы все расставим по местам. Надо отвезти его в больницу».
— Посмотри на него, болван, — сказал Блэк. — Пока ты доберешься до машины, выведешь ее на дорогу, спустишься сюда, погрузишь его и довезешь до больницы, он все равно помрет.
— Надо что-то делать, — повторил Китсон и, не глядя на Блэка, прошел мимо него. Мускулы его были напряжены, уголком глаза он видел, что Блэк опустил пистолет.
Китсон круто повернулся и резко ударил кулаком по руке Блэка. Тот выронил пистолет, который отскочил в кусты. Блэк отпрыгнул и повернулся лицом к Китсону. Некоторое время они молча глядели один на другого, потом Блэк усмехнулся.
— Ну что ж, подонок, — сказал он негромко. — Ты сам напросился. Я давно хотел тебя прищучить, сейчас я покажу тебе, как надо драться.
Китсон ждал, сжав кулаки и прищурив глаза.
Блэк двинулся вперед, чуть повернувшись боком, прижав подбородок к груди и опустив руки.
Китсон сделал пробный удар левой, но Блэк резко отклонил голову, и кулак Китсона проскочил мимо его уха. Блэк увернулся и от его удара правой и сам нанес Китсону удар справа под ребро. Удар был сильный, Китсон пошатнулся, у него перехватило дыхание. Блэк продолжал наступать, но Китсон нанес ему подряд удары справа и слева, и Блэк тоже зашатался. Они разошлись, затем одновременно начали сближаться, медленно наступая, уклоняясь от сильных ударов, принимая более легкие, внимательно, неотрывно следя друг за другом. Китсону показалось, что Блэк открылся, и он нанес сильный удар левой, но Блэк и тут увернулся, и рука Китсона скользнула по его плечу. Оскалив зубы, Блэк ударил правой. Сильный удар пришелся Китсону под сердце.
Это был сокрушительный удар, и Китсон, пошатнувшись, упал на колени. Все еще ухмыляясь, Блэк сделал шаг вперед и резко ударил Китсона по шее. Тот упал на землю лицом вниз, сознание у него помутилось.
Блэк ждал.
Китсон с трудом поднялся, опираясь на руки и на колени, встряхнул головой. Он увидел, что Блэк делает выпад, и, сделав бросок всем телом, ударил Блэка по коленям, обхватив потом руками его ноги.
Уже падая, Блэк успел изо всех сил ударить Китсона по голове.
Оба растянулись на земле. Все еще не совсем придя в себя, Китсон пытался схватить Блэка за горло, но тот ударил его в висок и откатился в сторону. Блэк встал на ноги, но и Китсону удалось подняться; он не успел закрыться руками, и удар Блэка справа пришелся ему по скуле. От этого удара у него подогнулись ноги. Нырнув вперед, он схватил Блэка выше запястья, и они довольно долго боролись в таком положении: Блэк старался вырвать руку, а Китсон изо всех сил пытался не выпустить ее, пока у него не прояснится в голове.
Блэк в конце концов вырвался и нанес с размаху удар левой, от которого Китсон сумел уклониться. Он, в свою очередь, ударил Блэка справа под ребро. Лицо Блэка исказилось от боли.
Ободренный, Китсон стал наступать. Он ударил Блэка левой и правой по голове.
Что-то бормоча и ругаясь, Блэк сделал шаг назад. Свинг слева пришелся Блэку в верхнюю часть головы. Блэк зашатался и выбросил вперед руки. Китсон ударил его правой рукой в живот. Блэк попятился, хватая воздух ртом.
Теперь Китсон решился идти до конца: он сделал еще выпад, не задумываясь о последствиях. Он занес руку для удара, но сообразил на мгновение позже, чем нужно, что Блэк выбросит вперед правую.
Китсон почувствовал сильный удар в скулу, потом у него в голове взорвалось что-то ослепительно белое и горячее. Падая, он уже знал, что нарвался на знаменитый удар правой, которым славился Блэк; понял, но поделать ничего не мог. Он упал ничком, царапая лицо об острые камни. Со стоном он перекатился на спину, подставив израненное лицо жаркому солнцу.
Так он лежал несколько секунд, оглушенный, потом с усилием поднял голову.
Блэк склонился над Джипо, внимательно его разглядывая.
Китсон потряс головой, затем, пошатываясь, поднялся на ноги. Нетвердыми шагами, спотыкаясь, он подошел к Блэку. Тот смотрел на него через плечо. Лицо его было сурово и жестко.
— Он умер, — холодным, безразличным тоном сказал он. — Похоже на этого паразита — устроить нам такую пакость.
Китсон встал на колени рядом с телом Джипо и взял его холодную влажную руку в свои.
Джипо казался спокойным. Рот его был открыт, небольшие темные глаза будто сверлили высокое голубое небо.
Несмотря на сильную боль во всем теле, Китсон подумал: Джипо умер — какие же у них теперь шансы открыть сейф? Миллион долларов теперь всего только мираж. «Весь мир в кармане»! Да, на этот раз Морган наверняка вытянул не ту карту!
— Оставь его, — сказал Блэк. — Он мертв. Мы больше ничего не можем для него сделать.
Китсон не ответил. Он продолжал держать руку Джипо, не сводя глаз с его мертвого лица.
Блэк пожал плечами и направился наверх, в ту сторону, где вдалеке был спрятан броневик.
Назад: Глава 9
Дальше: Глава 11