Глава 8
Во время завтрака в номере Лу Бреди объяснял Мегги, что она должна сделать. Он сидел в кресле, а Мегги лежала в кровати, уплетая хрустящую булочку, намазанную вишневым джемом.
— Я жду, что сегодня утром сюда приедет несколько человек, — говорил Бреди. — Не знаю, когда точно, но думаю, утром. У меня к ним есть дело, и мне не хотелось бы, чтобы ты была здесь, пока я буду занят с ними. Ты меня слушаешь, беби?
Мегги потянулась за новой булочкой и стала намазывать ее маслом.
— Ты хочешь убрать меня с дороги? Так?
— Да. Но прежде всего тебе надо сложить вещи. Затем ты должна все вынуть из сумки. Она нужна мне пустой. Ты слышишь?
Мегги положила слой вишневого джема на булочку. Ее прелестные черты слегка исказились от попыток сосредоточиться.
— А что мне делать с вещами, которые я выну из сумки?
Бреди вздохнул:
— Положи их в какую-нибудь другую сумку.
Мегги понимающе кивнула, и ее лицо расслабилось. Она снова принялась жевать.
— Мне так нравится этот джем, — сказала она с полным ртом. — Я знаю, что не надо есть так много мучного, иначе растолстеешь.
Бреди снова вздохнул:
— Ладно, малышка, ешь, что хочешь, но только слушай, что я говорю.
— Я все поняла, мой любимый: надо все вынуть из сумки, собрать вещи и потом… что потом?
— Как только уложишь вещи, спустишься на лифте, пройдешь туннелем к бассейну.
— Но я ведь уложу купальник — или нет?
Бреди запустил пальцы в шевелюру.
— Забудь о своем купальнике. Ты не будешь купаться. Ты будешь сидеть на солнце возле бассейна и ждать, пока я не приду за тобой. Теперь поняла?
— Просто сидеть и ждать?
— Я дам тебе книгу. Новый роман Гарольда Родинса, только что вышел.
Лицо Мегги просияло:
— Я обожаю его книги. Он так здорово пишет о любви и сексе!
— Хорошо. Так вот, ты сидишь у бассейна и читаешь, а я приду, как только смогу. Ясно?
Мегги наконец прожевала булочку, налила себе кофе, кивнула.
Бреди вздохнул с облегчением:
— Вот и хорошо. Сразу после делового разговора мы уедем. Послушай, Мегги, очень важно, чтобы ты все время была у бассейна. У меня не будет времени тебя искать. Как только мы закончим разговор, я должен буду уехать. Поняла?
— Я должна сидеть у бассейна и читать книгу.
— Именно так. А теперь, если ты позавтракала, начинай собираться.
Мегги окинула взглядом пустой поднос, удивилась, что на нем больше нет булочек, вздохнула и неохотно поднялась. Было 9.15.
— Пока ты собираешься, я спущусь вниз и оплачу счет. Не забудь освободить мне сумку.
Оставив ее, Лу спустился в холл и подошел к портье. Серж Хольц был на посту: в углу, откуда была прекрасно видна конторка портье.
Будучи уверен, что портье будет недоумевать, почему он всегда сидит в холле и не выходит на улицу, Хольц позаботился объяснить портье и клерку-регистратору, что ждет важного телефонного звонка и пока не может уйти. Это объяснение удовлетворило любопытство персонала отеля.
Хольц видел, что Лу Бреди оплачивает счет. Он подошел ближе и стал рассматривать туристические проспекты, при этом прислушиваясь к разговору.
— Я вскоре уеду, — говорил Бреди клерку за конторкой. — Мистер Уиллис прибудет около двух часов. Пришлите кого-нибудь за моим багажом через полчаса.
— Будет исполнено, сэр.
Бреди вышел из отеля и быстро направился в книжный магазин на той же улице. Там он купил новый роман Робинса и вернулся в свой номер. Мегги уже приняла душ и теперь лениво одевалась.
— Поторопись, цыпленок, — резко сказал Бреди, — через полчаса придут за багажом.
От этого заявления Мегги немедленно ударилась в панику и начала бросать в чемодан все, что попадалось ей под руку.
— Не надо эти чертовы полотенца! — закричал Бреди. — Ох, ради Бога, одевайся. Я сам все сделаю.
К тому времени, как швейцар постучал в дверь, Бреди успел все вынуть из сумки и упаковать вещи. Мегги уже была одета. Он велел швейцару нести чемоданы к машине.
— А теперь, киска, — твердо сказал Лу Бреди, — бери свою книгу, отправляйся к бассейну и жди. Хорошо?
Мегги кивнула:
— Ты ведь придешь за мной, дорогой? И мы правда поженимся?
— Только жди там, — сказал Бреди, терпение которого почти истощилось. — Я приду за тобой, и мы поженимся.
Когда, поцеловав его, она ушла, Бреди написал записку, положил ее в конверт и адресовал мистеру Пьеру Дювайну, после чего отнес записку портье.
— Передайте, пожалуйста, это мистеру Дювайну, когда он приедет.
— Конечно, сэр.
Под наблюдением Сержа Хольца Бреди вернулся в свой номер, вынес стул на балкон и там устроился так, чтобы можно было видеть всех прибывающих в отель.
В номер вошли две горничные. Бреди велел им делать свое дело, объяснив, что он ждет друзей. Они застелили постель и прибрали в ванной перед приездом мистера Джона Уиллиса.
В 11.15 Бреди увидел, как приехали Дювайны и Лепски. Он вошел в комнату, закурил и стал ходить взад и вперед. В записке он сообщал Дювайну, в каком он номере, и просил прийти к нему как можно скорее.
Серж Хольц видел, как вошли Дювайны и Лепски, как носильщик вкатил на тележке четыре чемодана и синюю дамскую сумку. Он видел, как Дювайны и Лепски в сопровождении клерка вошли в лифт, и кивнул своим мыслям. Очень скоро это тоскливое ожидание кончится и надо будет действовать.
У дверей Дювайн сказал:
— Давайте встретимся в холле через полчаса. Побродим по городу.
— Отлично, — отозвался Том. — Интересно, как здесь кормят.
— Голодать не придется, — сказал Дювайн, увлекая Клодетту в номер и закрывая дверь. — Здесь Бреди. Он хочет немедленно со мной встретиться. Его номер рядом.
— Будь осторожен, милый, — взволнованно сказала Клодетта. — Лу очень хитер.
Пьер поцеловал ее:
— Я тоже не промах. Скоро вернусь.
Бреди продолжал расхаживать по комнате, когда раздался стук в дверь. Он подошел к двери и открыл ее.
— Пьер! — воскликнул он. — Рад тебя видеть! — Он схватил гостя за руку и втащил в комнату. — Ты выглядишь прекрасно.
Не оставаясь в долгу, Пьер стиснул руку Бреди и воскликнул:
— А ты ничуть не постарел! Бог ты мой! Рад тебя видеть снова.
— Говори скорее, — потребовал Бреди, все еще держа руку Дювайна. — Не тяни. Как дела? Есть проблемы?
— Никаких, если не считать, что от этого Лепски мы на стену лезем.
— Как таможни?
— Все прошло как по маслу.
Бреди засиял:
— Я знал, что на тебя можно положиться. Теперь осталась только замена.
— Да. — Дювайн поморщился. — Нужна ловкость. Но ничего, все будет в порядке. Дубликат у тебя?
— Конечно. — Бреди достал сумку. — Вот, пустая. У тебя уйдет всего несколько минут, чтобы переложить барахло миссис Лепски, а потом сразу направляйся в отель «Эден» в Цюрихе, где я буду тебя ждать с двадцатью тысячами швейцарских франков.
Дювайн довольно потер руки:
— Отлично.
— Как ты собираешься избавиться от Лепски?
— Я им скажу, что у меня заболела мать и мы должны вернуться в Париж. Об этом не беспокойся. Как же мы будем счастливы больше их не видеть!
— Хорошо… А теперь я должен идти. — Бреди изобразил фальшивую улыбку до ушей. — Ты прекрасно поработал, и я буду настаивать, чтобы Эд добавил тебе еще десять тысяч франков.
— Ну, спасибо, Лу! Это было бы грандиозно.
Двое жуликов пожали друг другу руки.
— До встречи в Цюрихе… через пару дней?
— Как только выберу момент и произведу замену, сразу же — к тебе. Все зависит от Лепски. Они прямо прилипли к нам. Думаю, что понадобится дня два-три. Я позвоню тебе в «Эден».
— Отлично. Счастливо тебе, Пьер.
Бреди с широкой дружеской улыбкой вышел и спустился на лифте к Мегги. Дювайн взял сумку, проверяя, что в коридоре никого нет. Когда Клодетта увидела сумку, ее лицо засветилось.
— Все в порядке, родной?
— Никаких проблем. Он даже пообещал еще десять тысяч. — Дювайн счастливо хихикнул. — Ему и голову не приходит мысль, что мы можем его надуть. Представь себе! Жалкие тридцать тысяч франков, когда мы можем заполучить четыре миллиона!
Клодетта бросилась в его объятия, и они в вальсе закружились по комнате.
Бреди нашел Мегги в шезлонге, погруженную в чтение романа Робинса.
— Собирайся, цыпленок, мы отправляемся.
Мегги отключилась от всего и только хлопала глазами над книгой. Бреди вырвал у нее из рук роман:
— Пошли!
Она заморгала:
— О, Лу, дай мне дочитать. Он затащил ее в постель…
— Неважно, пора ехать!
Они направились к машине.
По дороге он снова начал ее инструктировать, как добраться до Цюриха, как найти отель, и обещал приехать как можно скорее.
Когда они приехали в Вильнев, Мегги даже немного всплакнула, прощаясь, но быстро успокоилась, вспомнив о новых часах, о деньгах, которые он ей дал, о недочитанном романе. Наконец, после того как Бреди десяток раз повторил, что приедет за ней не позднее чем через неделю, Мегги выехала на автостраду, ведущую в Цюрих.
Бреди заранее договорился взять напрокат в местном гараже машину «фольксваген-гольф». Сейчас он забрал ее, отправился в общественный плавательный бассейн и снял кабинку. Бассейн был полон молодежи, и на него никто не обращал внимания. Бреди занес свой чемоданчик в кабинку, запер дверь и начал превращаться в морщинистого, тщательно одетого старика, которого можно было принять за отошедшего от дел банкира или адвоката.
В половине второго он вернулся в «Монтре Палас» и записался как мистер Джон Уиллис.
Серж Хольц, все еще сидевший в вестибюле, был бы совершенно одурачен блестящим перевоплощением Бреди, если бы тот не допустил ошибки: он вернулся с тем же чемоданом, который был у него, когда он записывался под именем Льюиса Шульца. Хольц, привыкший замечать малейшие детали, сразу же узнал чемодан, как только швейцар понес его к лифту. Тут он вспомнил, что дядя говорил о необыкновенной способности Бреди к переодеванию, и самодовольно ухмыльнулся. Теперь в любой момент может понадобиться действовать. Он видел, как Дювайны и Лепски вышли из отеля, и поэтому направился в бар чего-нибудь перекусить.
В своем номере Бреди достал револьвер «смит-и-вессон» 38-го калибра. Следуя инструкции Хеддона, он еще в Женеве отправился по данному ему адресу.
Высокий полный мужчина лет тридцати с небольшим с радостью продал ему револьвер, как только Лу упомянул имя Хеддона. Бреди не любил никакого оружия и отвергал любые формы насилия. Он подчеркнул, что револьвер должен быть незаряжен, и проследил, чтобы человек вынул из барабана все патроны. Удовлетворившись тем, что из револьвера нельзя убить, он сунул оружие в карман и расплатился.
Теперь он уселся на кровать и недовольно рассматривал револьвер. Он надеялся, что ему не придется угрожать Дювайну, и не был уверен, что сумеет сделать это убедительно. Дювайн вел себя так дружелюбно. Трудно было поверить, что он собирается надуть их. Хеддон, видимо, слишком подозрителен. Однако Бреди решил, что не должен давать Дювайну ни одного шанса. Миллион долларов есть миллион долларов. Потом он подумал о Мегги. Пожалуй, было опрометчиво с его стороны обещать жениться на ней. Бреди вздохнул. Он не мог себе представить, как будет жить с ней долгие годы. Мегги относилась к тому типу женщин, чья красота рано увядает. Что ж, с этим можно будет подождать. Сначала надо получить икону. Он спрятал револьвер обратно в чемодан и отправился обедать.
Лепски Монтре не понравился. Вид на озеро и пароходики на нем были, конечно, хороши, но сам город был скучен, как Джордж Вашингтон. Кэрол тоже была несколько разочарована, но ей понравился часовой магазин.
Терпение Дювайнов было на пределе. Они обменивались взглядами, подбадривая друг друга в надежде, что это скоро кончится.
— Как насчет того, чтобы поесть? — задал свой традиционный вопрос Том. — Интересно, какие у них здесь бифштексы.
— Никогда не ешьте здесь бифштексов. Они никуда не годятся, — ответил Пьер. — Лучше отправиться в пиццерию. Будет хоть какое-то разнообразие. — Теперь Пьер решил никогда не предлагать Лепски никакой изысканной еды. И хотя он знал, что клевещет на швейцарцев, говоря, что их бифштексы никуда не годятся, он просто не мог вынести вида того, как Лепски с ворчанием доедает еще один бифштекс. Но к его удивлению, Том и Кэрол с удовольствием съели большую пиццу.
— Вот это я понимаю — еда! — возвестил Том, сияя. — Как дома!
Зная, что Клодетта уже заронила в душу Лепски идею поехать в Гштаад, Дювайн решил, что пора выводить на сцену свою мать.
— Я очень боюсь за здоровье своей матери. Когда мы уезжали из Парижа, она себя плохо чувствовала. Я звонил домой из Монако, и мне сказали, что старушка слегла.
— Да, это печально, — вставил Лепски озабоченно. — Моя мать умерла четыре года назад, и я до сих пор тоскую по ней.
— Может быть, и обойдется. Сегодня вечером позвоню опять, но, если ей не лучше, нам с Клодеттой придется вернуться.
— Ну конечно, — промолвила Кэрол. — Нам очень жаль.
Дювайн улыбнулся:
— Может быть, ей уже лучше. Даже если нам и придется вернуться домой, для вас это ничего не меняет. Вы должны поехать в Гштаад. Вам там понравится.
— Вы все время были так любезны, — воскликнула Кэрол. — Если вам надо вернуться, то почему не поехать всем вместе? В конце концов, в Париже больше развлечений, чем в Швейцарии.
Дювайн улыбнулся:
— Вы так говорите, потому что не знаете Гштаада. Это действительно райский уголок. Там, кстати, находится вилла Лиз Тейлор, а уж она не стала бы жить в месте, которое не стоит того. Вы хотите ночной жизни? Пожалуйста! Стриптиз, шикарные девочки, десятки ночных клубов. Бифштексы? Туда на самолете доставляют каждый день настоящие бифштексы из Японии, из Кобэ, толстые, сочные, самые лучшие в мире! А какие там горы, снег, катание на санях, запряженных лошадьми! А магазины! Вы таких никогда не видели!
Клодетта, которая бывала в Гштааде и знала его как самую скучную дыру, надеялась, что Бог простит ее мужа за такую отчаянную ложь: она понимала, что им надо во что бы то ни стало избавиться от Лепски.
А Том слушал с сияющими глазами:
— Стриптиз! Шикарные красотки!
— Сам подумай, жила бы там Лиз Тейлор, если бы это не было великолепным местечком? — Дювайн умоляюще посмотрел на Клодетту.
— Вам обязательно надо поехать туда, — сказала та твердо. — Мы будем очень расстроены, если из-за нас вы не попадете в Гштаад.
— О'кей! Тогда мы поедем туда. Но нам без вас будет тоскливо.
— Мы тоже будем скучать без вас, — солгал Дювайн и сделал знак кельнеру принести счет. — Но, может быть, все будет в порядке. Может быть, сегодня к вечеру от матери будут хорошие вести. А как бы мне самому хотелось поехать в Гштаад! А сейчас я отвезу вас в Веве, посмотрите на знаменитых лебедей. Там можно сделать великолепные снимки, а вечером покататься на пароходе. Там музыка и танцы и можно поужинать на борту. Вам понравится.
Они отправились в Веве, и Кэрол захватила пару рулончиков фотопленки, чтобы снимать лебедей. Лепски же с трудом сдерживал нетерпение. Он полагал, что, если ты видел одного чертового лебедя, этого вполне достаточно. Вид стаи довольно грязных лебедей нисколько не вдохновил его.
Вернувшись в «Монтре Палас», обе пары условились встретиться в баре в восемь часов и отправиться на пристань. Они не обратили никакого внимания на сморщенного старика, сидевшего в вестибюле и наблюдавшего за ними, когда они вышли из лифта.
В номере Пьер сказал Клодетте:
— Я больше не могу этого выносить. Они меня с ума сведут. Сегодня вечером надо обменять сумку — и конец! Мы сделаем так: в баре я скажу, что получил телеграмму от брата о здоровье матери. Он должен позвонить сюда в 21.30, поэтому я буду ждать звонка, а ты с Лепски поедешь на пароходе. Вы вернетесь часов в одиннадцать, я вас встречу в вестибюле и скажу, что надо тотчас же уезжать, потому что моя мать при смерти. Сейчас мы все упакуем, и, как только вы уедете, я поменяю сумки и сложу все в «мерседес». Лепски я скажу, что нам будет быстрее ехать в Париж на машине, потому что над Женевой туман. Я скажу, что попросил портье взять им напрокат машину у Херца, чтобы ехать в Гштаад.
— А ты не допускаешь мысли, что они захотят ехать с нами? — выразила сомнение Клодетта.
— Не думаю, после всего того, что я им наплел о Гштааде. Ты не заметила разве, какие глаза были у Тома, когда я говорил о стриптизе?
Клодетта сдавленно хихикнула:
— Представляю, какой удар его там ожидает.
— Чтобы все было наверняка, я даже скажу, что забронировал им номер в отеле «Гштаад Палас».
— Но, дорогой, отель открывается не раньше декабря.
— Они узнают об этом уже без нас. Давай, птичка, укладывай-ка вещи.
В восемь часов вечера Дювайны вошли в бар с озабоченными лицами. Лепски были уже там. Перед Томом стоял стакан с двойным виски, а Кэрол пробовала сухой мартини. Увидев выражение лиц Дювайнов, Лепски сразу спросил:
— Несчастье?
Дювайн подал стул Клодетте и сел сам.
— Надеюсь, что нет. Я получил телеграмму от брата. Он сказал, что матери хуже. Он позвонит вечером, надо ли мне выезжать.
— Как жаль! — сокрушаясь, воскликнула Кэрол.
Лепски подозвал бармена.
— Может быть, все еще обойдется. Что вы будете пить?
— Мне виски, а Клодетте мартини, — ответил Дювайн.
Когда официант принес напитки, он вздохнул:
— Мне придется остаться здесь, Том, но вы втроем поезжайте кататься на пароходе. К вашему приезду, возможно, у меня будут хорошие новости.
— Нет, нет! — воскликнула Кэрол. — Мы не можем поехать, а вы будете сидеть здесь и нервничать.
— Она права, — поддержал жену Лепски. — Давайте останемся и подождем, а поужинать мы и в отеле сможем.
На какой-то момент Пьер был в замешательстве, но потом пришел в себя.
— В этом нет никакой необходимости, Том, благодарю за сочувствие. Вы настоящие друзья, но прошу вас, окажите мне услугу. Клодетта еще никогда не каталась на пароходе ночью. Она так предвкушала эту прогулку! — Он не смотрел на Клодетту, которая изо всех сил старалась не удивляться. — Том, вы поедете с девочками? Кэрол тоже получит удовольствие. Нет никакого смысла всем сидеть здесь. Будьте так добры, развлеките Клодетту.
При такой постановке вопроса Том уже не мог отказаться.
— Ну, конечно, можете на меня положиться. Я доставлю девочкам удовольствие.
Зная по собственному опыту, что такое вечернее катание на пароходе в Швейцарии: звуки аккордеона и скрипки, которые нравились только швейцарцам; пожилые толстяки и толстухи, прогуливающиеся с важным видом; свиные котлеты на ужин, — Дювайн сомневался, что они получат удовольствие. Он надеялся только, что Клодетта сможет притвориться довольной.
— Спасибо, — сказал Дювайн и посмотрел на часы. — Пароход отходит в девять. Так что вам лучше поторопиться.
Быстро допив виски, Лепски встал:
— Ну что ж, девочки, пошли.
Сморщенный старикашка, читавший газету и понемногу тянувший виски, заметил, что вся компания покидает бар. Он поднялся и направился в вестибюль, когда Лепски вел Кэрол и Клодетту к дверям.
Старичок вошел в лифт вместе с Дювайном, и, выйдя первым, направился вдоль по коридору.
В своем номере Дювайн немного подождал, затем осторожно выглянул в пустой коридор.
Лу Бреди чуть приоткрыл дверь, так, что ему были хорошо видны апартаменты Лепски, и приготовился ждать. Однако ждать пришлось недолго. Дювайн с сумкой бесшумно прокрался к номеру Лепски. На мгновение он остановился, манипулируя с замком, потом открыл дверь и проник в номер.
Бреди с дрожью нащупал в кармане свой револьвер. Он напряженно ждал. Проходили минуты. Он понимал, что Дювайну нужно время, чтобы переложить все вещи из одной сумки в другую. Он знал, что Дювайн работает быстро и ловко, но все же нервничал и потел. Затем он услышал голоса и увидел, как молодая пара вышла из номера напротив. Они были явно влюблены друг в друга. Когда они дошли до двери его номера, он отступил назад, закрыв свою дверь, затем открыл ее снова, в тот момент, когда они остановились напротив двери Лепски, чтобы поцеловаться. И в это время в коридор вышел Дювайн, неся в руке сумку Кэрол.
Молодая пара разжала объятия, они хихикнули и заторопились по коридору. Дювайн подождал минутку, чтобы запереть дверь номера Лепски, и быстро направился к своей двери. Бреди вышел в коридор.
— Сэр! — воскликнул он. — Извините меня!
Дювайн остановился и посмотрел на старичка. Лицо его нахмурилось.
— Да?
Бреди подошел к нему:
— Одну минутку, сэр.
— Извините, я тороплюсь.
Бреди уже поравнялся с Дювайном.
— Ты все отлично проделал, Пьер, — сказал он. — Я знал, что могу полностью положиться на тебя.
Дювайн почувствовал, как кровь застучала у него в висках. Он отступил в свой номер, теснимый Бреди.
— Это ты, Лу?! — с трудом выговорил он.
— Конечно, — усмехнулся Бреди. — Я передумал, Пьер. Я сам отвезу сумку в Цюрих. — Он закрыл дверь. — Нет смысла тебе ехать в Цюрих. Эд считает, что так будет лучше.
Все еще держа сумку, Пьер был так потрясен, что тут же опустился на стул.
— Я разговаривал с Эдом, — продолжал Бреди. — Он согласен со мной, что ты отлично поработал. Я могу заплатить тебе тридцать тысяч франков. Деньги у меня с собой.
Дювайн начал быстро перебирать в уме варианты. Первой его реакцией было сбить Бреди с ног, запереть его в номере и убежать. Но он не мог оставить Клодетту, а та должна была вернуться только часа через два-три. Нет, сказал он себе, в такой обстановке надо действовать более дипломатично.
— Какой потрясающий грим, — проговорил он. — Присядь-ка на минуту. Давай поговорим.
Бреди поколебался, но потом сел, подальше от Дювайна.
— О чем говорить, Пьер? Уже поздно. Я хочу сегодня уехать в Цюрих. Меня ждет Эд.
— Но я знаю, что здесь, — похлопал Пьер рукой по сумке. — Икона Екатерины Второй.
Бреди кивнул. Он сунул вспотевшую руку в карман и нащупал револьвер. Но это не дало ему никакой уверенности в себе.
— Икона стоит по меньшей мере миллионов десять, — сказал Дювайн, пристально наблюдая за Бреди.
— Возможно, если найти покупателя, — осторожно согласился Бреди.
— Эд не стал бы браться за это дело, если бы у него не было клиента. А я знаю покупателя… это Радниц.
Бреди вздрогнул. Да, Эд был прав. Их собирались надуть. Он окинул оценивающим взглядом плотную фигуру Дювайна. Один его удар кулаком, подумал Бреди, весь в поту, может стать роковым.
— Не спеши с выводами, Пьер. Что бы ни находилось в сумке, это не твое дело. Тебя наняли украсть сумку. Ты с этим отлично справился. Мы тебе хорошо платим за работу. Так что не о чем больше говорить. Отдавай сумку и получи свои тридцать тысяч. Это больше, чем было условлено.
Дювайн покачал головой. Он видел, что Бреди напуган, и напряг свои могучие мускулы.
— Нет, нам есть о чем поговорить, Лу. Давай будем реалистами.
— Я не понимаю тебя. — Рот Бреди скривила усмешка. — Мы с тобой прекрасно работали все эти годы. У тебя впереди много выгодных дел, если ты и дальше будешь работать с нами. О чем ты говоришь теперь?
— Обожди, Лу! Выслушай мое предложение. — Дювайн скорчил свирепую мину, что заставило Бреди вжаться в кресло. — Давай выкинем Хеддона из этой игры и прибыль разделим пополам. Каждый получит три или четыре миллиона. Что ты на это скажешь?
— Что я на это скажу? — Голос Бреди приобрел металлический оттенок. — Я не верю, что это говоришь ты, Пьер. Я удивлен и потрясен. Я не обманываю своих друзей, Эд мой друг. Я и тебя считал своим другом. Давай мне сумку, бери деньги, и забудем этот разговор.
Дювайн посмотрел на него и покачал головой:
— Нет. Либо ты принимаешь мои условия, либо не получишь ничего. Все будет моим. Я уже вошел в контакт с Радницем, и он покупает икону у меня. Он не считает ни тебя, ни кого-либо другого своим другом. Ты ничего не сможешь изменить, Лу. Итак, ты со мной или нет?
Бреди подумал, что Хеддон предвидел такой оборот. У него нюх на разные ситуации, и он всегда начеку.
Он покачал головой:
— Ты не все продумал, Пьер. Радниц не будет иметь с тобой дела. Он даже со мной не станет иметь дела. У нас контакт с его агентом, а ты его не знаешь. И вообще, хватит болтать чепуху. И учти еще, что Хеддон может сделать твою жизнь невыносимой. Я даю тебе слово, что ничего не скажу ему о нашем разговоре. Отдавай сумку, получи деньги, и будем продолжать работать и дальше.
Видно было, что Дювайн колеблется. Но потом он подумал о том, что можно сделать, имея пять миллионов. Он подумал также о Клодетте, которая так верила в него.
— Нет! Ты не воспользовался своим шансом. Я оставлю у себя сумку, и теперь ты уже ничего не сможешь сделать.
Бреди долго сидел неподвижно, сжимая в кармане револьвер. Положение становилось безвыходным. Допустим, он станет угрожать Дювайну незаряженным оружием. Не набросится ли тот на него? Собрав все свое мужество, он сказал:
— Раз так, то вот. — И он, выхватив из кармана револьвер, направил его на Дювайна. — Мне очень жаль, Пьер, но ты сам напросился.
Дювайн уставился на револьвер, чувствуя холод в спине. Он, как и Бреди, испытывал ужас перед насилием. До сих пор никто не угрожал ему револьвером, и вид этого маленького черного предмета, несущего в себе угрозу, в руке Бреди заставил Пьера побледнеть и задрожать. Он сразу потерял всю уверенность в себе.
— Ты… ты не посмеешь выстрелить, — прошептал он, задыхаясь.
Бреди был поражен тем, что нашелся еще больший трус, чем он сам. Им овладел прилив храбрости. Он наклонился вперед, размахивая револьвером перед лицом Дювайна и рыча:
— Я тебя не убью, а изуродую. Если ты немедленно не отдашь сумку, я прострелю тебе коленную чашечку!
Дювайн весь затрясся. Дрожащей рукой он положил сумку на пол и подтолкнул ее ногой к Бреди.
— Опусти револьвер, — простонал он, — он может нечаянно выстрелить.
Бреди схватил сумку, выпрямился и направился к двери.
— Ты дурак, Пьер. Ты никогда больше не получишь от нас работы, и помни, что Эд не прощает предательства.
Он открыл дверь, вышел в коридор и быстро направился к своему номеру. Через десять минут Бреди уже мчался в Цюрих. Сумка Кэрол лежала рядом на сиденье.
Пароход «Швейцария», иллюминированный разноцветными огнями, подходил к пристани Монтре. С его палубы доносились звуки скрипки и аккордеона.
Пьер Дювайн наблюдал за его приближением. Он ждал уже час и постепенно приходил в себя от сокрушительного удара, нанесенного ему Лу Бреди. Он чувствовал себя совершенно деморализованным. Пропали не только миллионы, но и деньги, которые он должен был получить от Бреди за работу. Он был словно в лихорадке. Дювайн понимал, что у него нет будущего в жульнических операциях с антиквариатом. Хеддону достаточно произнести слово, и никто с Дювайном не станет иметь дела. Магазин в Довиле без новых поступлений украденных вещей долго не продержится. Его везение кончилось. Он рисковал, чтобы получить три миллиона… и проиграл. Теперь еле-еле хватит денег, чтобы купить бензин на обратную дорогу в Париж. А в Париже ждут неоплаченные счета и нужно платить за квартиру. Что ж, сказал он себе, придется опять приняться за карманные кражи. Сезон в Париже только начинался. Город наполнялся богатыми туристами с разбухшими бумажниками. Дювайн боялся рисковать, но у него сейчас не было другого выхода.
Он подумал о Клодетте. Она была его единственным утешением. Она без жалоб примет неизбежное. Она поймет, что он не мог ничего сделать под дулом револьвера. Он почувствовал, как все его существо заполняет любовь к ней. Какое счастье, что у него есть Клодетта!
Пароход уже остановился, и пассажиры начали спускаться по трапу. Дювайн увидел Клодетту и Лепски и помахал им рукой.
Лепски был очень рад, что все кончилось. Для него эта вечерняя прогулка была самой большой скучищей из всего, что ему довелось испытать. Звуки скрипки и аккордеона действовали ему на нервы. Радостно танцующие пожилые пары заставляли его фыркать так, словно кто-то пытался завести машину с севшим аккумулятором. От пережевывания свиной отбивной у него болели челюсти. Кэрол, видя восторг Клодетты, старалась сдерживаться сама и сдерживала Тома, но и она мечтала, чтобы эта поездка закончилась. Клодетта, сияя улыбкой, думала о том, все ли благополучно у Пьера. Она чувствовала себя полной развалиной после того, как весь вечер заставляла себя быть веселой, чтобы развлечь Лепски. Она надеялась только, что ей больше никогда не придется повторить этот опыт. Но одного взгляда на лицо мужа было достаточно, чтобы понять: они потерпели фиаско.
— Пьер! — Она подбежала к нему.
— Мы тотчас же должны уехать. Мама умирает. — Дювайн повернулся к Лепски: — Мне очень жаль, но я знаю — вы меня поймете. Мы должны ехать в Париж. Женевский аэропорт закрыт из-за тумана. Мы не можем терять времени. Дорогие друзья, пожалуйста, извините нас и не задерживайте. Мы должны были выехать уже час назад. Я заказал вам номер в Гштааде. Портье поможет вам арендовать машину и объяснит, как добраться туда. — Он повернулся к Кэрол: — Мы вам сразу напишем, как только прибудем в Париж. Было очень приятно с вами познакомиться.
В то время как Том и Кэрол выражали ему свое глубокое сочувствие, Пьер сказал Клодетте, чтобы она садилась в машину.
Удивленные столь крутым поворотом событий, Лепски успели только помахать рукой друзьям на прощание.
По пути Пьер рассказал жене, что произошло между ним и Бреди.
— Не знаю, что мы теперь будем делать, — сказал он в отчаянии. — У нас почти нет денег. Подумать только, что у этого дьявола Бреди оказался револьвер.
Клодетта погладила его руку:
— Пока мы вместе, милый, нам не надо бояться трудностей.
Большего утешения для Пьера нельзя было придумать.
Лепски смотрел на задние огни удалявшейся машины, потом повернулся к Кэрол:
— Господи Боже! Не слишком ли все это быстро?
— У бедняги мать умирает, — расстроенно сказала Кэрол. — Чего ты хочешь, Том.
— Да, ты права. Какой жуткий вечер! Эта дурацкая поездка! Эта музыка! Эта еда!
— Ты вечно ворчишь, — отрезала Кэрол. — Так принято в Швейцарии. Ты должен быть доволен, что узнал, как живут другие народы.
Лепски заурчал, как трактор. Пожилая пара, проходившая мимо, остановилась и оглянулась на него.
— Лепски! — оборвала его Кэрол. — Ты делаешь из себя посмешище!
Лепски глянул на пожилую пару и вошел в отель.
— Ты бы лучше договорился о машине на завтра, — заметила ему Кэрол.
Лепски что-то проворчал и подошел к стойке портье.
— Мне завтра утром будет нужна машина, — сказал он. — У моих друзей несчастье, и они уехали на машине, которая была нами взята сообща. Как жаль, что закрыт аэропорт.
Портье удивленно поднял брови:
— Женевский аэропорт открыт, сэр. Там нет тумана.
Лепски насторожился:
— Это точно?
— Конечно, сэр. Какую бы машину вы хотели взять напрокат?
— Обождите минутку, — сказал Лепски. — Мы собирались поехать в Гштаад. Для нас заказаны номера в «Гштаад Паласе»?
— Но он еще не открыт, сэр. Сезон в Гштааде начинается только первого декабря.
Лепски ослабил петлю галстука. Это всегда было признаком надвигающейся бури.
— А скажите, друг мой, действительно ли Гштаад знаменит бифштексами, доставляемыми туда из Японии?
— Нет, сэр! Ничего такого Швейцария не импортирует.
Лепски еще сильнее дернул галстук.
— А устраивают ли там теперь знаменитые стриптиз-шоу с кучей шикарных девушек?
— Может быть, и да, в разгар сезона. Где-то к Рождеству.
Подошла Кэрол.
— Похоже, что мы не поедем в Гштаад, — проговорил Лепски сквозь зубы.
— Почему? — нетерпеливо воскликнула Кэрол.
— Спокойно! — рявкнул Лепски. — Я чую что-то недоброе. — Он опять подошел к столику портье. — Мы завтра уезжаем. Можно получить счет?
— Мистер Лепски? Номер 245?
— Да.
Портье вытащил подробный список.
— Само собой, сэр, — сказал он с улыбкой. — Ваш счет включает также счет мистера и миссис Дювайн. Мистер Дювайн очень торопился, он сказал, что у него умирает мать и что вы оплатите счет. — Он вопросительно взглянул на Лепски, лицо которого одеревенело.
— Ладно, — наконец произнес Лепски, — разрешите, я взгляну на это. — И, взяв счет, он направился к Кэрол. — Мне надо глотнуть чего-нибудь.
— Уж не думаешь ли ты…
— Замолчи! — оборвал ее Лепски, и Кэрол, увидев признаки надвигающейся опасности, пошла за мужем в бар, где как раз никого не было.
Подошел бармен.
— Тройное виски со льдом, — сказал Лепски. — Тебе что-нибудь заказать?
— Нет! Ты слишком много пьешь. В чем дело? У тебя такой вид, как в фильме ужасов. Говори…
Лепски помолчал. Он подождал, когда бармен принесет напитки, отхлебнул сразу половину и лишь потом взглянул на Кэрол.
— Твоя старая колдунья Бесингер оказалась права. Она нас предостерегала от опасных людей. Я всегда говорил, что Дювайн жулик, но ты не слушала меня.
— Не начинай все сначала. О чем ты говоришь?
— Нас купили, — сказал Лепски. — Я готов поспорить на последний доллар, что у этого сукина сына никогда вообще не было матери.
— Лепски, что ты несешь!
— Это старый, как мир, трюк. И мы на это купились. Вот теперь и получи счет из отеля, да еще все, что они тут пили и жрали… да вот еще парочка покупок, которые Дювайн сделал в отеле для своей сучки жены! — рычал Лепски. — Но это еще не все.
Он поспешно отхлебнул большой глоток виски и продолжал убеждать Кэрол, что сезон в Гштааде еще не начался, что отели там закрыты, нет никаких отбивных из Кобэ, никаких девушек, вообще ничего.
— Не может быть! — закричала Кэрол, но затем, взглянув на пылающее лицо мужа, который вновь и вновь рассматривал счет отеля, поняла наконец, что все это правда.
— Мы сейчас же обо всем сообщим в полицию, — яростно прошипела она. — Никто не смеет с нами так поступать. Никто!
— Ничего подобного мы не сделаем, — спокойно и твердо возразил Лепски. — Если кто-нибудь узнает, что американского полицейского офицера провел какой-то проклятый хлыщ, я этого не переживу. Парни у нас в управлении от смеха полопаются. Я уже сейчас вижу их злорадные физиономии. Я тебя обо всем предупреждал, но разве ты слушаешь! Знай твердила: «Это мои деньги». — Он бросил ей счет на колени. — Пусть это послужит тебе уроком, а впредь никому не доверяй.
Кэрол посмотрела на сумму и так вскрикнула, что даже бармен оглянулся на нее:
— Ой, Том!
— Мой старик всегда говорил, что за опыт надо платить. А на будущее: слушай, что я говорю.
Кэрол удрученно кивнула.
— А теперь я у тебя кое-что спрошу, — продолжал Лепски. — Ты действительно получила удовольствие от поездки?
Кэрол колебалась:
— Да нет, пожалуй, она меня немного разочаровала. Но ведь так всегда бывает.
— Вот именно. Завтра отправляемся домой. Хватит с меня Европы. Было бы лучше, если бы мы все деньги положили в банк. Сколько у тебя осталось?
Кэрол состроила гримасу:
— Меньше пяти тысяч.
Лепски потрепал ее по руке:
— Как раз, чтобы погасить долги. — Он допил виски, потом вдруг напрягся. — Боже мой! Я совсем забыл о наших соседях. Ты должна им сказать, что мы отлично провели время. Я скажу то же самое на работе своим. Твои друзья позеленеют от зависти. Расскажи им о той утке, покажи фотографии с лебедями, горами, Эйфелевой башней. Никому, я повторяю: никому и в голову не должно прийти, что мы плохо провели время. Ясно?
Кэрол просияла. Она представила себе восторженные возгласы подруг, снедаемых завистью. Только ради того, чтобы на несколько месяцев оказаться в центре внимания, стоило терпеть эту поездку.
Она встала, вложила руку в руку Лепски и улыбнулась ему многообещающей улыбкой.
— А не пойти ли нам в постель, дорогой?
Хорошо зная, что означает эта улыбка, Том не заставил себя ждать.
Лу Бреди остановил машину возле отеля «Эден» в Цюрихе, взял синюю дамскую сумочку и свой чемоданчик и вошел в отель. Было 1.15 ночи. Ночной портье вопросительно глянул на него:
— Вам нужен номер, мистер?
— Только на одну ночь, — сказал Бреди. — Здесь остановился мистер Кендрик?
— Да, сэр. Он ожидает вас в баре.
Бреди открыл чемодан и взял оттуда сумочку.
— Отнесите мой багаж в номер. А это я возьму с собой. Подарок дочери мистера Кендрика.
— Как скажете, сэр.
С сумочкой в руке Бреди вошел в полутемный бар. Он ликовал. Какой умник Хеддон! А Дювайн! Но он, Лу, перехитрил мерзавца и выполнил свою задачу. Через пару дней у него будет миллион долларов!
Бар был пуст в это позднее время, только Кендрик в одиночестве сидел за столиком. В серебряном ведерке со льдом стояла бутылка шампанского. Кендрик нетерпеливо глянул на гостя и, увидев сморщенного старика, состроил гримасу. Но тут взгляд его остановился на синей сумочке, и антиквар вскочил на ноги:
— Лу, дорогой мой мальчик! Никак не привыкну к твоим шуточкам! Неужели это ты?
— А кто же еще. — Бреди счастливо засмеялся. — Полный успех!
— Мой дорогой! — с пылом воскликнул Кендрик. — Только ты способен сделать такое! Это просто фантастика!
— Когда мне что-то поручают, я это делаю. — Бреди положил сумочку на стол, налил шампанского в бокал Кендрика и залпом выпил. — Но все едва не сорвалось.
— Неужели? Что случилось?
— Ничего страшного. Мне удалось уладить это дело. Дювайн хотел нас надуть.
— Какой мерзавец!
— Пришлось крупно с ним поговорить. Больше мы не будем иметь с Дювайном никаких дел. Пойдем к тебе в номер, Клод, и откроем сумочку. Когда ты должен получить деньги?
— Свидание с Радницем назначено на завтра. Я сообщил ему, что ты прибываешь сегодня. Деньги приготовлены, и он ждет.
— Отлично. Тогда вперед.
По дороге к лифту Кендрик сказал:
— У меня есть все необходимые инструменты, чтобы открыть сумочку. Но надо действовать предельно осторожно, чтобы не повредить икону.
— Тогда лучше будет, если это проделаю я. У меня большой опыт в таких делах.
Поднявшись в номер Кендрика, они заперли дверь. Кендрик передал Бреди инструменты и стал смотреть.
Работая, Бреди коротко рассказал, как ему удалось перехитрить Дювайна. Кендрик слушал, время от времени издавая возгласы удивления.
— Мой Бог! Кто бы мог подумать! — сказал он, когда Бреди отделил боковые стенки сумочки. — Пожалуйста, осторожнее, дорогой. Страшно даже подумать, какой шум поднимет Радниц, если ты хоть чуть-чуть поцарапаешь такую ценную вещь.
— Вот она! Вот наши чудесные миллионы.
Бреди осторожно вытащил из двойного дна сумки деревянный брусок. Мужчины с ужасом уставились на него. Затем Кендрик с бьющимся сердцем выхватил деревяшку из задрожавших пальцев Бреди.
— Ведь это же не икона! Это просто кусок дерева!
Бреди был потрясен не меньше Кендрика. Он выхватил деревянный брусок из рук Кендрика, осмотрел со всех сторон и с проклятием швырнул на пол. Дювайн перехитрил его? Ему каким-то образом удалось подменить сумочку! Но как он это сделал? Ведь Лу не спускал с него глаз, после того как этот сукин сын вышел из номера Лепски!
Кендрик вдруг вскочил.
— Ах ты предатель и мошенник! — завизжал он. — Решил меня надуть! Верни икону!
— Заткнись! — в свою очередь рявкнул Бреди. — Это работа Дювайна. Сейчас он, скорее всего, уже у Радница и предлагает ее за полцены.
Кендрик закрыл глаза. Он знал, что Радниц, не задумываясь, пойдет на сделку с Дювайном. Он подумал о деньгах, вложенных им в операцию, о Луи де Марни, ждущем своей доли. Да, ничего не остается, как не солоно хлебавши вернуться в Штаты, к своей галерее. Он вяло махнул рукой в сторону двери.
— Уходи. И будет лучше, если мы никогда больше не встретимся, — сказал он и, вытащив свой платок, разрыдался.
Накануне вечером Серж Хольц вошел в кабинет Радница и поставил синюю сумочку на письменный стол.
— Ваше задание выполнено, сэр.
Радниц улыбнулся:
— Отлично. Расскажите, как все произошло.
Лицо Хольца оставалось бесстрастным.
— Все было очень просто, сэр. Лепски с друзьями отправился на ленч. Бреди тоже пошел в ресторан. Я воспользовался удобным случаем и подменил сумочку.
— Попросите открыть ее. Я хочу взглянуть на икону.
Хольц взял сумочку, вышел из кабинета и передал сумочку Митэну.
— Под вторым дном спрятан очень ценный предмет. Мистер Радниц хочет его видеть, — сказал он и вышел.
Через полчаса Митэн вошел в кабинет и благоговейно положил перед Радницем икону Екатерины Великой.
— Огромное сокровище, сэр, если мне будет позволено сказать.
Радниц взял икону в руки, и его жабье лицо засветилось от удовольствия.
— Вы правы, Митэн, — сказал он. — Это одно из величайших сокровищ мира. Попробуйте связаться с Василием Вренсковым. Попросите его приехать, как только он сможет.
Лишь на следующий день, когда Пьер и Клодетта Дювайны планировали, как избавиться от Лепски, а Бреди превращался в Джона Уиллиса, «фольксваген-жук» Вренскова подъехал к вилле Радница. Вренсков поднялся по мраморным ступеням тяжелой походкой пожилого человека.
Митэн открыл входную дверь, внимательно посмотрел на него и спросил:
— Вы плохо выглядите, мистер Вренсков. Вы не больны?
— Нет. Я не останусь к обеду, — сказал Вренсков с тоскливым выражением на лице.
— Не останетесь к обеду? Какая жалость. Шеф-повар приготовил специально для вас крестьянский пирог. Вы твердо решили?
Вренсков слегка застонал:
— Я не останусь обедать.
— Это очень грустно, сэр. Пожалуйста, пройдите за мной.
Радниц видел, как подъехал потрепанный «фольксваген». Он выставил икону на письменный стол. Сам он сидел, откинувшись на спинку кресла, сложив свои полные ладони, совершенно спокойный. В любом случае он будет в выигрыше, говорил он себе. Если Советское правительство не отдаст ему контракт на строительство плотины, он по крайней мере получит восемь миллионов долларов за икону. Но, конечно, получить контракт было гораздо важнее.
Когда Вренсков вошел в кабинет, Радниц мгновенно понял, что контракт ему не достанется. Что ж, тогда у него есть икона. Не туз, но уж не меньше короля.
— Входите, Василий, — сказал он дребезжащим голосом. — Какие новости?
— К сожалению, мистер Радниц, наше руководство решило отложить строительство плотины на несколько лет. Они согласны с вашими оценками, но сейчас, в условиях экономического кризиса и нехватки зерна, правительство считает, что нельзя тратить деньги на плотину.
— Но, быть может, когда кризис закончится? — спросил Радниц с застывшей на лице улыбкой.
— Мы можем только надеяться.
— По крайней мере, они согласны с моими оценками?
Радниц кивнул Вренскову и показал на икону:
— Видите, Василий, я достал это замечательное произведение искусства. Что говорят ваши хозяева? Готовы ли они заплатить мне восемь миллионов долларов за возвращение этого сокровища?
Вренсков выглядел как приговоренный к смерти.
— Боюсь, что нет, мистер Радниц.
Радниц замер и уставился на Вренскова:
— Что это вы говорите? Эта икона одна из старейших, сохранившихся в России. Она стоит двадцать миллионов долларов, если не больше. Из-за нее президент Соединенных Штатов оказался в сложном положении. Что они дадут мне за нее?
Вренсков смял в руках свою засаленную шляпу.
— Боюсь, что ничего, мистер Радниц.
— Ничего?
— Я говорил с нашим министром культуры, — сказал Вренсков. — Он большой ваш поклонник, мистер Радниц. Он велел мне посвятить вас в государственную тайну, поскольку вы являетесь добрым другом нашей страны. Тридцать лет назад, когда во главе государства стоял Сталин, икону Екатерины Великой похитили. Никто не знает, кто это сделал. Тогдашний министр культуры знал, что, если это выяснится, его поставят перед взводом и расстреляют. Он велел изготовить очень точную копию иконы, и эта копия демонстрировалась в Эрмитаже, пока не была украдена в Вашингтоне.
Дрожащим пальцем он указал на икону на столе у Радница:
— Это копия, сэр. Министр культуры поручил мне просить вас принять ее в подарок в благодарность за ваш постоянный интерес к Советскому Союзу.
Он повернулся и почти выбежал из комнаты, оставив Радница уныло смотреть на икону.
Мастер детективной интриги, король неожиданных сюжетных поворотов, потрясающий знаток человеческих душ, эксперт самых хитроумных полицейских уловок и даже… тонкий ценитель экзотической кухни. Пожалуй, набора этих достоинств с лихвой хватило бы на добрый десяток авторов детективных историй. Но самое поразительное заключается в том, что все эти качества характеризуют одного замечательного писателя. Первые же страницы знаменитого романа «Семь раз отмерь» послужат пропуском в мир, полный невероятных приключений и страшных тайн, — мир книг Джеймса Хедли Чейза, в котором никому еще не было скучно.
Title Info
Genre
det_hard
Author
Джеймс Хэдли Чейз
Title
Семь раз отмерь
Date
1980 ()
Language
ru
Source Language
en
Translator
Павел Васильевич Рубцов
Document Info
Author
[MCat78]
Program used
FB Editor v2.0, FictionBook Editor Release 2.6.7
Date
05 August 2009 (2009-08-05)
Source URL
http://www.litres.ru
Source OCR
Текст предоставлен издательством «Эксмо»
ID
f9154d68-fef8-4bae-b489-bee56658c863
Version
1.0
History v 1.0 — MCat78 — создание fb2-документа из издательского текста
Publisher Info
Book name
Нас похоронят вместе. Семь раз отмерь
Publisher
Эксмо
City
Москва
Year
1996
ISBN
5-85585-857-Х
Title Info
Genre
det_hard
Author
Джеймс Хэдли Чейз
Title
Избавьте меня от нее
Date
1983 ()
Language
ru
Source Language
en
Translator
Павел Васильевич Рубцов
Document Info
Author
[MCat78]
Program used
FB Editor v2.0, FictionBook Editor Release 2.6.7
Date
06 August 2009 (2009-08-06)
Source URL
http://www.litres.ru
Source OCR
Текст предоставлен издательством «Эксмо»
ID
1f8e11af-2bf6-40d1-8c76-837e3fc1d6c4
Version
1.0
History v 1.0 — MCat78 — создание fb2-документа из издательского текста
Publisher Info
Book name
Избавьте меня от нее. В этом нет сомненья
Publisher
Эксмо
City
Москва
Year
1996
ISBN
5-85585-868-5
Title Info
Genre
det_hard
Author
Джеймс Хэдли Чейз
Title
Нас похоронят вместе
Date
1982 ()
Language
ru
Source Language
en
Translator
Павел Васильевич Рубцов
Document Info
Author
[MCat78]
Program used
FB Editor v2.0, FictionBook Editor Release 2.6.7
Date
05 August 2009 (2009-08-05)
Source URL
http://www.litres.ru
Source OCR
Текст предоставлен издательством «Эксмо»
ID
28d8fce4-54cf-4740-a335-7f2571f4fb1c
Version
1.0
History v 1.0 — MCat78 — создание fb2-документа из издательского текста
Publisher Info
Book name
Нас похоронят вместе. Семь раз отмерь
Publisher
Эксмо
City
Москва
Year
1996
ISBN
5-85585-857-Х