Книга: Фанатик
Назад: Глава 6
Дальше: Глава 8

Глава 7

В половине первого ночи я вышел из кабинки и поехал к автовокзалу. Оставив «паккард» на стоянке, я подошел к окошку справочного бюро и спросил девушку, приземлился ли самолет из Лос-Анджелеса. Она ответила утвердительно, сказав, что автобус из аэропорта должен прибыть в пять минут второго.
По телефону-автомату я позвонил в полицейское управление. Сержант Хэммонд доложил, что Реник ушел домой.
Я набрал номер Марло.
В письме, продиктованном мною Одетт и переданном с помощью Реи ее отцу, говорилось, что после полуночи он должен ждать у телефона, чтобы получить последние инструкции.
Марло снял трубку после первого звонка.
— Ты знаешь, кто говорит, — начал я. — Деньги готовы?
— Да.
— Слушай внимательно. Выйдешь из дома в два часа ночи. За тобой будут следить. Сядешь в «роллс» и поедешь по шоссе вдоль Восточного берега. По пути увидишь мигающий фонарь. Не останавливайся. Проезжая мимо фонаря, выбрось сумку с деньгами. Затем направляйся к бухте Одиночества. Там найдешь машину дочери. Если деньги не меченые и ты не выкинешь какой-нибудь фортель, твоя дочь придет. Жди ее до трех часов. Если она не появится, поезжай домой. Мы приведем ее туда. Ясно?
— Я все понял. — Голос Марло даже не дрогнул.
— Вот так-то. В «роллсе» поедешь один. С того момента, как ты выйдешь из дома, за тобой будут следить. О дочери не волнуйся. Пока игра честная, с ней ничего не случится.
— Я понимаю.
Если он и волновался, то ничем не выдавал себя.
Я положил трубку, вышел из здания автовокзала, сел за руль «паккарда», закурил.
Меня била нервная дрожь. Если бы не две магнитофонные кассеты, которые могли защитить меня перед законом, я бы не решился довести до конца эту аферу. Но пленки, надежно запертые в банковском сейфе, оберегали меня от беды, а пятьдесят тысяч долларов, почти приплывшие мне в руки, помогли собраться с духом.
Я даже уверил себя, что все неожиданности остались позади. Рея правильно предсказала реакцию мужа. И мне казалось маловероятным, что он обратится в полицию после возвращения дочери.
Полиция, разумеется, поинтересуется у Одетт, где и когда она помяла машину. Но Марло хватит влияния, чтобы быстренько замять дело.
Я оглядел автовокзал. Несколько человек ждали автобуса. Никто не обращал на меня никакого внимания.
В самом начале второго на шоссе показались фары приближающегося автобуса. Он остановился у здания автовокзала. В салоне сидело человек двадцать.
Пассажиры начали выходить из автобуса. Тут я заметил Одетт, все в том же дешевом бело-синем платье, рыжем парике и солнцезащитных очках. Отойдя от автобуса, она огляделась по сторонам. Похоже, она тоже нервничала.
Я вылез из «паккарда» и направился к ней.
Вокруг сновали люди, кто-то ловил такси, другие обнимались со встречающими.
Одетт увидела меня и пошла навстречу.
— Привет, — сказал я. — Машина…
Тяжелая рука легла мне на плечо. Такая рука могла принадлежать только фараону. На мгновение я оцепенел. Затем обернулся с гулко бьющимся сердцем.
Широкоплечий, высокий мужчина лет пятидесяти улыбался во весь рот.
— Гарри! Как поживаешь? Каково тебе на свободе?
Я сразу узнал его. Тим Коули, корреспондент «Пасифик геральд», первоклассный журналист, частенько бывавший в Палм-Сити. До тюрьмы я регулярно играл с ним в гольф.
Костлявые пальцы панического страха сдавили мне горло. Я потряс его руку, шлепнул по плечу, отчаянно пытаясь сохранить самообладание.
Одетт молча стояла рядом.
— О… Тим! — выдавил я из себя.
— Я только что приехал. Ну, как ты?
— Неплохо. Рад тебя видеть.
Его острый взгляд скользнул по Одетт.
— Эй… у тебя очаровательная спутница. Представь меня, этакий ты невежа.
— Это Энн Харкаут, — ответил я. — Энн, познакомься с Тимом Коули. Он — знаменитый репортер.
Одетт слишком поздно почувствовала опасность. Она отступила на шаг, посмотрела на меня, затем на Коули и уже бросилась бежать, когда я поймал ее за руку.
— Энн — подруга Нины, — пояснил я Коули. — Она летела через Лос-Анджелес и останется на ночь у нас. — Мои пальцы вцепились в запястье Одетт. — А что ты тут делаешь, Тим?
— Как обычно, заглянул к вам на пару деньков. — Коули не отрывал глаз от Одетт. — Ты на машине, Гарри? Не подбросишь меня до центра?
— Извини, но нам в другую сторону. Нас ждет Нина. — Я повернулся к Одетт: — Машина на стоянке. Подожди меня там. — И я подтолкнул ее в нужном направлении.
Коули, подняв одну бровь, проводил Одетт долгим взглядом.
— Она так застенчива, что застывает от одного вида мужчины.
— Это точно. Она испугана до смерти. Что с ней?
— Боится мужчин. С Ниной она ладит, а меня просто бесит.
Вероятно, я нашел правильные слова, потому что Коули широко улыбнулся.
— Да, в ее возрасте такое бывает со многими. Чем ты теперь занимаешься, Гарри?
— Работаю у окружного прокурора. Нам надо где-нибудь посидеть, Тим, поговорить, а сейчас мне пора. Боюсь, как бы эта девочка со страха не снесла яичко.
— Хорошо. Я остановлюсь в «Плазе». Позвони мне.
* * *
— Что с тобой случилось? — спросил я, садясь за руль. — Почему ты стояла, как статуя?
Одетт повернулась ко мне.
— Он видел, что я говорила с тобой. Я подумала, что мне лучше остаться.
— Ну, по крайней мере, он не узнал тебя. В этом я уверен. Да не повезло…
— А что ты говорил о полиции? Я чуть с ума не сошла после твоего звонка. Откуда полиции известно о похищении? Или мой отец?..
— Нет, и я думаю, что он не обратится в полицию даже после твоего возвращения. Просто я кое-чего не знал.
Я рассказал Одетт о событиях последних дней.
— Теперь тебе придется объяснить помятое крыло, — закончил я. — Скажи, что помяла его, выезжая из гаража. Не знаю, как поведет себя Реник. Он, возможно, спросит, где ты была эти дни. Тогда ответишь, что это не его дело. Женщину никто не сбивал. Он это выдумал. Я не думаю, что он будет стараться припереть тебя к стенке, но ты должна быть готова к его вопросам.
— Все время у тебя какие-то неувязки. Почему ты не сказал мне о столкновении на автостоянке?
— Хватит об этом! — рявкнул я. Критиков мне хватало и без Одетт. — Твоя поездка прошла нормально? Ты все время находилась в номере и не гуляла по городу?
— Нет.
— Не забудь нашу версию похищения, на случай, если твой отец все-таки заявит в полицию.
— Не забуду.
К кабинке мы приехали без двадцати два. Я дал Одетт ключ.
— Иди в дом, переоденься и жди меня. Я вернусь в половине третьего.
Она взяла ключ и вылезла из машины. Я перегнулся через спинку сиденья и достал чемодан.
— Я буду тебя ждать, — внезапно она улыбнулась. — Осторожней с деньгами, Гарри.
— Не волнуйся, никуда они не денутся.
Одетт наклонилась.
— Поцелуй меня.
Я обнял ее за плечи и привлек к себе. Наши губы едва соприкоснулись, как она подалась назад.
— Как жаль, что ты женат, Гарри.
— Что делать. — Я пристально смотрел на нее. — Можешь не питать иллюзий. Жен я не меняю.
— Это я и имела в виду.
Я завел мотор.
— До скорого.
Она постояла, пока я разворачивался. В зеркало заднего обзора я видел, как она медленно идет к кабинке.
Место встречи с Марло я выбрал заранее. За густыми зарослями кустарника я мог спрятать машину, а из-за куста шоссе отлично просматривалось в обе стороны.
Я съехал с асфальта, выключил фары, вышел на дорогу, чтобы убедиться, что машина не видна. Затем зашел за куст, держа фонарь наготове, и стал ждать.
До приезда Марло оставалось еще десять минут, если он вышел из дому ровно в два часа. Я мог выкурить сигарету.
Я курил, сидя на корточках, а по спине бегали мурашки. Что, если Марло решил заманить меня в западню? Допустим, он возьмет с собой О'Рейли, бывшего полицейского, и при виде мигающего фонарика тот выпрыгнет из машины и бросится на меня?
Я пытался уверить себя, что Марло не станет рисковать жизнью дочери, но если он догадался, что похищение не настоящее? Допустим…
Тут я увидел далекий отсвет фар и втоптал окурок в землю.
Вот и все, подумал я. Еще несколько секунд, и станет ясно, угодил ли я в ловушку.
В лунном свете я легко различил марку приближающейся машины. Это был «роллс». Я подождал, пока он подъедет поближе, затем просунул сквозь куст руку с фонариком и начал нажимать и отпускать кнопку. По асфальту запрыгало мигающее пятно.
Машина поравнялась со мной, замедлила ход, Марло с усилием вытолкнул из окна туго набитый «дипломат». Он грохнулся на землю в десяти футах от меня. Набирая скорость, «роллс» помчался к бухте Одиночества.
Несколько секунд я сидел за кустом, уставившись на «дипломат», еще не веря, что деньги лежат у моих ног.
Красные задние огни «роллса» растворились в темноте. Я встал, подхватил с земли «дипломат», побежал к «паккарду». Я ликовал. Никогда еще деньги не доставались мне так легко. В мгновение ока я разбогател на пятьдесят тысяч.
* * *
Двадцать пять минут третьего я подъехал к кабинке. Поставив «паккард» на стоянку, я взял «дипломат» и вылез из машины. Стоянка была пуста. Меня это удивило.
«Где же Рея? — подумал я. — Она не могла прийти пешком. Тогда куда же подевалась машина?»
Вероятно, ей не удалось уйти из дому, сказал я себе. О'Рейли что-то заподозрил, и она задерживается. Впрочем, меня это не волновало. Ждать ее я не собирался. Я решил, что возьму свою долю, остальное отдам Одетт и поеду домой.
Я поспешил к кабинке. Света в окнах не было. Собственно, другого я и не ожидал. В столь поздний час зажженные окна могли вызвать ненужное любопытство. А Одетт, должно быть, сидела на веранде.
Но там я ее не нашел. Тут в мое сердце закралась тревога.
— Одетт, — позвал я.
Ответа не последовало. Тихонько жужжал кондиционер. Воздух, вырываясь из полуоткрытой двери, холодил мое разгоряченное лицо.
Я вошел в кабинку, закрыл дверь, положил «дипломат» на стол, зажег свет.
Со времени моего ухода в гостиной ничего не изменилось. Я вслушался в тишину.
— Одетт! — крикнул я. — Где ты?
Ответное молчание испугало меня. Может, она струсила и убежала? Или заснула, утомленная дорогой?
Я пересек гостиную и вошел в спальню. Мои пальцы нащупали выключатель. Вспыхнул свет.
Я успел облегченно вздохнуть, увидев, что она лежит на кровати лицом к стене. Ее черные волосы разметались по подушке. Рыжий парик валялся на полу.
— Эй! Просыпайся! Я привез деньги! — воскликнул я, и тут волосы у меня встали дыбом.
Что-то перекрученное, похожее на нейлоновый чулок, впилось ей в шею.
Нетвердой походкой я приблизился к кровати… Посиневшая кожа, вывалившийся язык… Я отшатнулся.
Одетт задушили!
Убийство!
Не отдавая себе отчета, я метнулся в гостиную, налил виски, выпил. Обжигающая жидкость привела меня в чувство.
Где же Рея? Я взглянул на часы. Без трех минут три. Почему она не приехала? Как мне узнать, приедет ли она?
После короткого колебания я потянулся к телефону и набрал ее номер.
— Резиденция мистера Марло, — ответил знакомый голос дворецкого. — С кем я говорю?
Мой звонок не вытащил его из постели. Вероятно, он дожидался возвращения Марло.
— Позовите, пожалуйста, миссис Марло, — попросил я. — Это мистер Хэммонд. Она ждет моего звонка.
— Извините, сэр, но миссис Марло спит. Я не имею права беспокоить ее.
— Но я должен поговорить с ней. Она ждет моего звонка.
— Очень сожалею, сэр. — В его голосе действительно слышалось сожаление. — Миссис Марло нездоровится. Доктор дал ей снотворное. Ее нельзя будить.
— Я этого не знал. Извините. — И я положил трубку.
Что происходит, спрашивал я себя. То ли она использовала болезнь как предлог, чтобы незаметно уйти из дому, то ли действительно заболела?
Я вытер платком потные ладони.
Марло уже давно ждет Одетт на стоянке в бухте Одиночества. Вот-вот он поедет домой. Как скоро он обратится в полицию?
И тут внезапная мысль пронзила меня насквозь. Две пленки в банковском сейфе уже не могли защитить меня. Ложное похищение — это одно, убийство — совсем другое. Полиция заявила бы, что мы поссорились и я убил ее из-за денег.
Я не мог оставить ее тело в кабинке. От него следовало срочно избавиться. Если Билл Холден найдет тело, он позвонит в полицию. Там поинтересуются, кто арендовал кабинку, и он назовет меня. Полиция, естественно, захочет узнать, ради чего бывший заключенный, не имеющий ни денег, ни работы, чуть не две недели арендует роскошную пляжную кабинку. Они прямо спросят, где я был прошедшей ночью. Тим Коули видел меня с девушкой. Я представил ее как Энн Харкаут. Полиция начнет расследование, и, как только выяснится, что никакой Энн Харкаут не существует, они тут же сообразят, что на автовокзале я встречал Одетт Марло.
Как отреагирует Рея, узнав об убийстве падчерицы? Признается в организации ложного похищения, чтобы потом обвинить меня в убийстве Одетт? Я понял, что должен поговорить с ней.
Но первым делом надо было увезти из кабинки тело Одетт.
Меня чуть не вывернуло наизнанку при мысли о том, что придется прикоснуться к ее телу, но другого выхода не было. Я решил спрятать труп в каком-нибудь укромном месте, где его не могли найти, а потом попытаться встретиться с Реей.
В миле от автострады был заброшенный серебряный рудник. Туда редко кто заглядывал, и он находился по дороге к моему дому. Спрятанное тело могло лежать там многие месяцы. Возможно, его вообще бы не нашли.
Я выпил еще виски, собрался с духом, подогнал «паккард» вплотную к ступенькам веранды, открыл багажник. Затем прошел в спальню.
Стараясь не смотреть на Одетт, я завернул ее в покрывало и поднял на руки. Она оказалась на удивление тяжелой. Я опустил тело в багажник, выдернул покрывало, захлопнул крышку.
Меня мутило. Я вернулся в кабинку, снова выпил, поправил постель, на которой только что лежала Одетт, расстелил покрывало, бросил парик в чемодан, осмотрел спальню, чтобы убедиться, что не осталось вещей Одетт, вошел в гостиную.
Я уже направился к выходу, когда заметил лежащий на столе «дипломат». Я совершенно забыл о деньгах! Они потеряли для меня всякий интерес. Меня воротило от них. Эти деньги привели к убийству. Я решил выбросить их вместе с телом Одетт.
Я схватил «дипломат», потушил свет, выскочил за дверь, запер ее на ключ и сел в машину.
От рудника меня отделяли три мили. Дорога проходила через Палм-Бей, а рудник находился между этим курортным местечком и Палм-Сити. Часы показывали десять минут четвертого. Машин не было, но шоссе могла патрулировать полиция. Поэтому я ехал осторожно, не превышая скорости, не привлекая к себе внимания.
Но мой план избавления от тела Одетт лопнул, как мыльный пузырь, на Главной улице Палм-Бей.
Подъезжая к перекрестку, я заметил полицейского, стоящего у пульта переключения светофора. Нас разделяло сорок ярдов, когда зажегся красный свет. Я мягко нажал на педаль тормоза, и «паккард» плавно остановился перед белой чертой на асфальте.
Я сидел, не шевелясь, притворяясь, будто меня нет, осознавая при этом, что полицейский смотрит на меня, так как больше смотреть ему было не на кого.
Мне казалось, что, кроме нас двоих, на земле не осталось ни единого человека. Неоновые вывески Палм-Бей сияли и переливались только для нас. Лишь нам светила огромная желтая луна, плывущая в безоблачном небе. На широкой, уходящей вдаль полосе асфальта больше никого не было.
Я не сводил глаз с красного огня светофора, с нетерпением ожидая, когда же он переключится на зеленый.
Полицейский откашлялся, затем сплюнул на дорогу. От неожиданного звука я вздрогнул и посмотрел на него.
Высокий, плотно сбитый, с круглой, похожей на шар, головой, насаженной на широкие плечи, полицейский явно скучал.
Я чувствовал, как на лице выступает пот, и вновь перевел взгляд на светофор.
Красный круг мигнул и погас, уступив место зеленому. Я убрал ногу с тормозной педали и с предельной осторожностью нажал на педаль газа, чтобы тронуться без рывка, не «вызывая тем самым неудовольствия полицейского.
Машина двинулась вперед, затем что-то заскрежетало, „паккард“ дернулся и застыл на месте.
Я вернул переключатель скоростей в нейтральное положение, затем включил первую скорость и вдавил в пол педаль газа. Двигатель взревел, но „паккард“ не шевельнулся.
В охватившем меня паническом ужасе я понял, что посте стольких лет верной службы полетела коробка передач. Какая-то шестерня потеряла последний зуб, и я застрял в десятке футов от полицейского, а в багажнике лежало тело Одетт.
Оцепенев, я сидел, сжимая руками руль, не зная, что предпринять.
Тем временем зеленый свет сменился красным.
Полицейский снял фуражку и почесал бритую голову. Лунный свет играл на его красном, грубом лице. На вид ему было лет пятьдесят.
Я включил заднюю скорость, надеясь, что смогу отъехать к обочине, но машина не слушалась.
Погас красный свет, зажегся зеленый. Полицейский сошел с тротуара и направился ко мне.
— Решил тут заночевать, парень? — Хриплый голос полицейского вполне подходил к его словно вырубленной топором физиономии.
— Кажется, у меня полетела коробка передач, — ответил я.
— Да? И что ты теперь собираешься делать?
— Где-нибудь поблизости есть ремонтная мастерская, работающая круглосуточно?
— Вопросы задаю я, парень. Так что ты собираешься делать?
— Поищу тягач, — ответил я, стараясь изгнать из голоса дрожь.
— Да? А где будет эта развалюха, пока ты будешь искать тягач?
— Если вас не затруднит, помогите мне откатить машину к тротуару.
Он почесал красное ухо.
— Да? — Полицейский сплюнул. — Неужели я похож на дурака, который откатывает машины всякому сброду? Я ненавижу автомобили и ненавижу сброд, который ездит на них. Убирай с дороги эту колымагу, или я оштрафую тебя за нарушение правил движения.
Я вылез из машины и попытался откатить ее, но она стояла на чуть наклонном участке, и мне не удалось сдвинуть ее с места. Пот катился с меня градом, машина стояла как вкопанная, а полицейский спокойно наблюдал, склонив набок круглую голову.
— Силенок у тебя маловато, парень, — наконец сказал он. — Ладно, отдохни. Можешь считать, что тебя оштрафовали. Давай-ка взглянем на твои документы.
Каким-то чудом я догадался подсунуть ему вместе с водительскими правами новенькую карточку пресс-агента. Полицейский посмотрел на карточку, затем на меня, вновь на карточку.
— Что это? — спросил он.
— Я работаю у окружного прокурора Мидоуса, — ответил я. — Мой непосредственный начальник — лейтенант Реник.
— Реник? — Полицейский сдвинул фуражку на затылок. — Что же ты сразу не сказал об этом? До того, как его повысили, мы с лейтенантом были друзьями. — Повертев в руках карточку, он отдал ее мне, — Ладно, думаю, я не надорвусь, если помогу тебе.
Вдвоем мы откатили „паккард“ к тротуару.
— Говоришь, полетела коробка передач? — Полицейский презрительно оглядел машину. — Починка обойдется тебе в кругленькую сумму.
— Наверное. — Я лихорадочно думал о том, что же делать дальше. Я не мог оставить машину в ремонтной мастерской. Оставался только мой гараж. Но куда девать тело Одетт?
— Впрочем, те, кто ездит на машинах, должны заранее готовиться к неожиданным расходам. Я вот не возьму машину, даже если мне предложат ее задарма, — продолжал полицейский.
— Где тут ремонтная мастерская? — спросил я, вытирая платком мокрое от пота лицо.
— В миле отсюда, но она закрыта. Если проедет патрульная машина и увидит твою развалюху, ее отбуксируют к полицейскому управлению, а тебя оштрафуют.
Через дорогу я увидел светящиеся окна магазина.
— Наверное, надо позвонить в мастерскую.
— Дельная мысль, — кивнул полицейский. — Я пока тут побуду. Скажешь хозяину, что я хочу, чтобы он вывез эту рухлядь. Я — О'Флэгерти. Он меня знает. — Полицейский достал записную книжку и продиктовал мне телефон мастерской.
Из магазина я позвонил по указанному номеру. После долгой паузы мне ответил сонный мужской голос.
Я сказал, что мне нужен тягач, а этот телефон мне дал патрульный О'Флэгерти.
Мужчина выругался, но пообещал приехать.
Я вернулся к „паккарду“.
— Он едет.
Полицейский усмехнулся:
— Могу спорить, он выругался.
— Вы не ошиблись.
— Когда увидишь лейтенанта, передай ему, что я о нем думаю, — продолжал О'Флэгерти. — Он — хороший человек. Самый лучший в полиции.
— Обязательно передам.
— Ну, я, пожалуй, пойду. Как-нибудь увидимся.
— Наверняка. Спасибо за помощь.
Его грубое лицо расплылось в улыбке.
— Мы должны держаться друг за друга. — И, кивнув, он пошел по Главной улице, что-то насвистывая себе под нос.
Дрожащей рукой я зажег спичку, закурил. От охватившей меня паники спирало горло. Что делать после того, как машину отгонят в гараж? Как вынести тело Одетт, если Нина может в любой момент войти в гараж? Я не мог увезти тело днем, а по вечерам Нина никогда не уходила из дому. В хорошенькую я угодил переделку. Мысли у меня путались, налезая друг на друга.
Десять минут спустя подъехал тягач. Владельцем ремонтной мастерской оказался маленький, худой, как щепка, ирландец. Ночной вызов так разозлил его, что он не мог говорить со мной, поэтому сразу полез в кабину „паккарда“, покрутил ручку переключения скоростей, вылез из кабины.
— Полетела коробка передач, — подтвердил он поставленный мною диагноз. — Работы на две недели, обойдется недешево.
— Я хочу, чтобы вы отбуксировали машину ко мне домой.
Ирландец уставился на меня.
— Разве не мне ремонтировать эту чертову колымагу?
— Нет. Я хочу, чтобы вы отбуксировали машину ко мне домой.
Его лицо дернулось.
— Меня вытащили из постели в такой час, и я даже не получу заказ на ремонт?
Мое терпение лопнуло.
— Я работаю у окружного прокурора! Перестаньте болтать и отвезите меня домой.
Я думал, он взорвется, но каким-то образом ирландцу удалось совладать с собой. Что-то бормоча себе под нос, он закрепил буксировочный трос под передним бампером „паккарда“. Я сказал, куда ехать, и сел рядом с ним в кабину тягача.
Четыре мили, отделявшие Палм-Бей от моего дома, мы проехали молча. Я облегченно вздохнул, когда увидел, что света в окнах нет. Нина спала.
Ирландец отвязал трос.
— Давайте закатим машину в гараж.
Помощи от него было чуть-чуть, но небольшая покатость подъездной дорожки упростила задачу. Скоро „паккард“ стоял в гараже.
— Сколько? — спросил я.
— Пятнадцать, — пробурчал он в ответ.
Я вытащил бумажник. У меня набралось лишь одиннадцать долларов. Я дал ирландцу десять.
— Этого достаточно.
Он взял деньги, бросил на меня испепеляющий взгляд, забрался в кабину тягача и уехал.
Я закрыл ворота гаража и запер их на ключ.
Небо на горизонте уже посветлело. До восхода солнца оставался какой-то час. За это время я бы ничего не успел. Впрочем, я и не знал, что же мне делать.
Не оставалось ничего другого, как прятать тело в багажнике. Когда я представил, что оно целый день будет находиться в моем гараже, меня чуть не вытошнило.
По дорожке я прошел к бунгало, открыл верь. В гостиной я увидел свое отражение в стенном зеркале. Выглядел я как персонаж фильма ужасов.
На столе лежала сумочка Нины. Я достал из нее ключи от машины и положил их в карман пиджака. Я не хотел, чтобы она случайно открыла багажник в мое отсутствие.
Выключив свет, я пошел в ванную, разделся, принял душ. Телефон зазвонил, когда я надевал пижаму. Сердце у меня екнуло. Натянув пижамные штаны, я метнулся в гостиную.
— Это ты. Гарри? — узнал я голос Реника. — Только что звонил Марло. Ее похитили! Немедленно приезжай в полицейское управление.
Я стоял, сжимая в руке телефонную трубку, потеряв дар речи.
— Ты слышишь меня, Гарри?
— Да, я тебя слышу, — выдавил я из себя. — У меня сломался автомобиль. Полетела коробка передач.
— Понятно. Я пошлю за тобой патрульную машину. Они приедут через десять минут. — И Реник положил трубку.
— Гарри… кто это?
В дверях стояла полусонная Нина.
— Звонил Реник. Срочное дело. Девушку похитили, — ответил я, протискиваясь мимо нее в ванную. — Ты спи. За мной сейчас приедут. — Я уже торопливо одевался.
— Может, сварить тебе кофе?
— Нет, нет. Иди спать.
— Ну, если ты не хочешь…
— Иди спать.
Я надевал пиджак, когда подкатила машина.
— Вот и они.
Я обнял Нину, поцеловал ее и выбежал из бунгало.
Назад: Глава 6
Дальше: Глава 8