Книга: Сделай одолжение... сдохни!
Назад: Глава 6
Дальше: Глава 8

Глава 7

Сразу после девяти вечера я спустился в гараж. Я снова проверил внешнюю дверь гаража. Заклиненная снаружи, она была незыблема словно скала. Тогда я залез в "кадиллак", запустил двигатель и включил обогреватель на четверть мощности. Выбравшись из машины, я захлопнул и закрыл на замок все ее дверцы. Нельзя давать Маршаллу шанс заглушить двигатель.
Над дверью, ведущей из гаража в сообщающийся с кухней тамбур, имелась маленькая аварийная лампочка, которая автоматически зажигалась, когда открывали внутреннюю или наружную дверь гаража. Выйдя в тамбур, я закрыл за собой дверь и вернулся в гостиную.
Бет, опустив руки на колени, неподвижно сидела там же, где я ее оставил. Она отчужденно посмотрела на меня.
— Все готово, — сказал я и взглянул на часы. — Я сейчас иду наверх. Ты еще с часок посиди здесь, потом тоже поднимайся. Прими ванну. Если он не спит, пусть думает, что ты укладываешься спать. Оставайся в своей комнате. Я обо всем позабочусь.
Она кивнула.
— И вот что, Бет. Ты ведь не передумала? Если чуть-чуть повезет, завтра у нас с тобой будет миллион долларов.
— Да.
Она снова была холодна как льдышка. Вот чудачка, решил я, глядя на нее; но без нее денег мне не видать, а ни о чем другом я уже не мог и думать.
— Бет, если он угодит в ловушку, — сказал я, уже выходя из комнаты, — я позову тебя. Не спи. Может быть, ждать придется долго.
Она еще раз кивнула.
Оставив ее, я поднялся по лестнице и бесшумно приоткрыл дверь Маршалла на дюйм-другой. Из комнаты доносились его тяжелое дыхание и периодические всхрапы и стоны. Я ушел к себе в спальню, разобрал постель, сменил ботинки на кроссовки. Выключив верхний свет, я зажег лампу на ночном столике и расположился в кресле. Издалека до меня доносилось храпение Маршалла. Я засомневался, уж не проспит ли он беспробудно всю ночь. Тогда мой план рухнет.
Следующий час я провел в раздумьях о Бет и богатстве. Я понимал, что если Маршалл завтра утром будет найден мертвым, мне придется покинуть этот дом. Я не смогу оставаться здесь наедине с Бет. Нельзя допустить, чтобы в Викстеде поползли о нас сплетни и пересуды. Мне придется вернуться в дом миссис Хансен, а потом, когда Бет завладеет деньгами, я уеду во Фриско и буду ждать ее там. Мысль о том, что целый месяц мы проведем вдали друг от друга, была невыносима, но я понимал, что это необходимо для нашей же безопасности.
Около половины одиннадцатого я услышал, что Бет поднимается по лестнице. Бесшумно ступая, я приоткрыл дверь и проследил, как она входит в свою спальню. Я ждал, прислушиваясь к ее движениям. Она с громким стуком закрыла дверь шкафа, потом в ночной рубашке вышла в коридор и направилась в ванную, оставив дверь приоткрытой. Она включила воду. Если Маршалл не спит, он услышит, что она собирается лечь спать.
Выключив лампу на ночном столике, я достал маленький фонарик, повернул ключ в замке, вышел в коридор и, заперев за собой дверь, опустил ключ в карман.
Шум воды в ванной прекратился. В доме наступила тишина. Я не слышал даже храпа Маршалла. Не проснулся ли он? Спустившись по лестнице, я вошел в гостиную. Не включая свет, я с помощью фонарика добрался до оконной ниши. Я уже давно наметил ее в качестве укрытия. Ниша была отгорожена тяжелыми и длинными, от потолка до самого пола, шторами. За ними оставалось достаточно места, чтобы поставить стул. Отодвинув шторы, я перенес в нишу небольшое кресло, снова задвинул шторы и устроился на своем наблюдательном посту.
Я почувствовал, что мои руки увлажнились и по лицу текут капли пота. Сейчас я слышал лишь шелест листьев от поднимающегося ветра. Я выглянул в окно. Полную луну почти скрывали несущиеся по небу черные тучи. На стекло упали капли дождя. Я надеялся, что грозы не будет. Мне нужно слышать каждый звук, раздающийся в доме.
Раздвинув занавески, я наклонился вперед и прислушался. Я услышал, как вода вытекает из ванны. Затем услышал, что дверь ее спальни закрылась. Дальше наступила тишина.
Ветер начал завывать вокруг дома, и дождь усилился. Я выбрался из своей ниши. Если Маршалл встанет, я должен это услышать. Усевшись на ступеньки лестницы, я постарался расслабиться.
Я провел там три нервных, напряженных часа, то и дело поглядывая на часы. Кроме шума ветра и дождя, ничего не было слышно.
Время от времени я вставал и потягивался, но ходить не решался, потому что деревянный пол в холле был старым и скрипел.
В два часа ночи я начал нервничать. Может быть, последняя доза виски его доконала и он будет спать до утра? Я не знал, бодрствует ли Бет. Она держалась достаточно холодно и безразлично, но едва ли могла уснуть. Я прислушивался, чтобы уловить храп Маршалла, но ко мне не доносилось ни звука, только дождь шумел за окном. Очень хотелось курить, и я с трудом удерживался от соблазна.
Часы в гостиной отбили половину третьего, и я проклял все на свете. До сих пор не клюнуло! Поднявшись на ноги и включив фонарик, я вернулся в оконную нишу, уселся в кресло и задернул шторы. Усталость от напряженного ожидания и предыдущей бессонной ночи брала свое. Внезапно я ощутил себя измотанным и безнадежно выдохшимся. У меня слипались веки. Маршалл не попался в ловушку! Не надо было давать ему последнюю порцию виски! Теперь мне придется изобретать другой план, как избавиться от него.
Глаза мои закрылись. Я слишком устал, чтобы встревожиться из-за этого. Я свесил голову.
Проснулся я словно от толчка; часы били три. В гостиной горел свет! Стряхнув с себя дремоту, я с бьющимся сердцем уставился в щель между шторами.
Маршалл стоял в дверях в пижаме, с всклокоченными волосами и багровым лицом и пытливо бегал глазами по комнате. Он неуверенно подошел к бару, встал около него и открыл двойные дверцы. Сунулся внутрь и выругался. Долго смотрел на пустую полку, наконец захлопнул дверцы. Снова обшарил взглядом комнату, потом побрел на кухню.
С бьющимся сердцем я тихо подкрался к двери. Я увидел, что Маршалл включил на кухне свет. Мне была видна его широкая спина, когда он подошел к холодильнику, открыл дверцу, заглянул внутрь и снова выругался. Захлопнув дверцу холодильника, Маршалл несколько секунд стоял неподвижно, затем исчез из поля моего зрения.
Он вспомнил, что в "кадиллаке" в бардачке лежит полбутылки виски. Он заглотил наживку!
Бесшумно ступая, я остановился у двери кухни, сунув руку в карман и нащупав пальцами деревянный клин. Маршалл находился в тамбуре, ведущем в гараж!
Я вошел в кухню. Струящийся со лба пот застилал мне глаза, и я вытер его тыльной стороной ладони. Мое сердце теперь колотилось так бешено, что трудно было дышать. Я услышал, что Маршалл подошел к двери гаража. Я еще немного продвинулся вперед. Мне стало видно, что он открывает дверь в гараж. Лампочка над дверью зажглась, Маршалл шагнул вперед и тут же остановился.
— Что за черт! — донеслось его бормотание. — Двигатель работает!
Маршалл застыл в гараже спиной ко мне. Я понял, что он оказался достаточно трезвым, чтобы почуять запах выхлопных газов. Я чувствовал их даже с того места, где стоял.
Если он обернется, я пропал. В слепой панике я ринулся вперед с вытянутыми руками. Мои ладони ткнулись в спину Маршалла, заталкивая его дальше в гараж. Пот ослеплял меня, дыхание со свистом вырывалось меж сжатых зубов, я захлопнул дверь, нагнулся и подложил клин под дверь.
Мне едва хватило времени пинком забить клин, как Маршалл замолотил в дверь.
— Выпусти меня отсюда! — вопил он. — Бет! Послушай! Выпусти меня отсюда!
Задыхаясь, я навалился на дверь. Маршалл снова всем телом ударил в нее, она опасно затрещала, но выстояла.
— Кейт! — Его голос звучал слабее.
Меня бил озноб. Я твердил себе, что это не может длиться больше минуты или двух. Сдохни…, сдохни!
Маршалл снова колотил в дверь, но теперь это были слабые дробные удары, потом раздался царапающий звук — цепляясь за дверь, он сполз на пол.
Я отошел от двери, достал носовой платок и отер лицо. Ноги у меня подкашивались. Я увидел, что Бет стоит на кухне и смотрит на меня.
— Уйди! — хрипло сказал я, разозлившись, что она видит, в каком я состоянии. — Уходи!
Она поежилась под ночной рубашкой, вскочила и ушла. Я прислушался. Теперь было слышно только размеренное гудение двигателя. Я еще раз пнул ногой клин и вернулся на кухню.
Бет стояла со стаканом виски в руке. Протянула стакан мне. Я выпил, клацая зубами о стеклянный край.
Мы смотрели друг на друга.
— Дело сделано, — заговорил я, когда виски согрело меня. — Иди спать.
— Он умер? — Этот холодный, безразличный тон с тем же успехом мог относиться к коту, которого я должен был утопить.
— Умрет. Пока нет…, он без сознания, осталось еще несколько минут. — Мне хотелось еще выпить. Увидев бутылку в раковине, я схватил ее, но руки у меня так сильно дрожали, что виски попало в водосток, а не в стакан.
Бет отняла у меня бутылку и налила. Ее рука была тверда.
— Поосторожней с этим, — сказала она. — Я пойду спать. Доктору Сандерсу мы позвоним в восемь?
Я уставился на нее. Меня ужаснула и встревожила ее полная бесстрастность.
— Он умирает там, — сказал я, голос мой сломался и совсем меня не слушался. — Неужели это тебя совсем не волнует?
Ее отчужденный взгляд скользнул по моему потному лицу.
— Это была твоя идея, — сказала Бет. — Не моя. Будь поосторожней с виски, — и молча отвернувшись, ушла из кухни, а дом потряс внезапный удар грома.
Часы внизу пробили семь.
Последние несколько часов я, в полном смятении чувств, лежал на кровати.
Я совершил убийство!
Замышлять убийство — это одно. Пока я его планировал, мой разум был поглощен мыслями о Бет и богатстве. Теперь же на меня навалился страх перед наказанием. Я твердил себе, что Маршалл так или иначе умер бы от пьянства, но это не помогало. Я подумал о Бет. Когда мы с ней занимались любовью, Бет была для меня самым важным человеком на свете, но при воспоминании о том, как она стояла посреди кухни, холодная, безжалостная, абсолютно безразличная к умирающему за дверью Маршаллу, мои страстные порывы гасли.
Я взял с собой наверх бутылку виски и сейчас потянулся за ней, но, едва коснувшись рукой горлышка, остановил себя. Я не собирался из-за этой женщины уподобляться Маршаллу и становиться алкоголиком.
Я встал с кровати, снял рубашку и отправился в ванную. Я побрился и поплескал на себя водой. Потом надел ботинки и свежую рубашку. Когда я открыл дверь ванной, Бет вышла в коридор.
Она надела бесформенный свитер и слаксы, волосы ее были в беспорядке. Лицо бледное, с чернотой под глазами, но абсолютно спокойное и похожее на маску.
Мы рассматривали друг друга.
— Я пойду вниз и открою дверь гаража, — сказал я. — Там слишком много выхлопных газов, это опасно. Надо подождать, пока проветрится.
Она кивнула.
Я спустился вниз, вышел из дома и подошел к гаражу. Вытащив клинышек, я сунул его в карман. Затем с бьющимся сердцем поднял дверь гаража и отступил назад. Буравя взглядом внутренность гаража, я смог различить только "кадиллак". Должно быть, Маршалл лежал за машиной.
Я вернулся в дом, через кухню прошел к задней двери гаража и извлек второй клинышек. Потом пошел в котельную и бросил оба клинышка в топку. Поднимаясь по лестнице, я увидел, что Бет уже в гостиной, смотрит в окно. Она убрала кресло из оконной ниши и поставила его на обычное место.
Я взял со своего ночного столика бутылку виски и вылил содержимое в унитаз, пустую бутылку отнес на кухню и бросил в мусорное ведро.
— Ладно, — сказал я. — Пора идти. Теперь это безопасно.
— Ты можешь сделать это один, — не оборачиваясь сказала Бет.
— Мне с ним одному не справиться. Она не обернулась. Подойдя к ней, я схватил ее за руку.
— Мы оба в этом участвуем! — закричал я. — Пойдем!
Бет ссутулилась и, не глядя на меня, пошла на кухню. Обогнав ее, я прошел в тамбур и открыл дверь гаража.
Маршалл лежал лицом вниз, головой в сторону выхлопной трубы. Выглядел он так, словно его положили сюда нарочно.
Умер ли он?
Трясущимися руками я достал из кармана ключи от машины и открыл дверцу. Волна жара ударила меня в лицо. Я сунулся внутрь и выключил мотор, потом дотянулся до бардачка и за горлышко выудил полупустую бутылку виски. Эта деталь была у меня продумана. К бутылке прикасались мы оба — я и Маршалл. Насчет своих отпечатков пальцев я не беспокоился, но я хотел, чтобы на бутылке нашли отпечатки Маршалла.
Открутив колпачок, я положил бутылку на пол "кадиллака". Виски вытекло, оставив пятно на шерстяном коврике.
Пока я это делал, Бет застыла в дверях, скрестив руки и устремив неподвижный взгляд на тело Маршалла.
Я вылез из машины. Собравшись с духом, я подошел к телу, склонился и перевернул его на спину. С одного взгляда стало ясно, что Маршалл мертв. Глаза были широко открыты и безжизненны. В уголках рта застыли крошечные хлопья пены.
— Нужно засунуть его в машину, — сказал я каким-то каркающим голосом.
— Он мертв?
— Посмотри на него! Конечно мертв! Я заметил, что ее трясет; потом она подошла ко мне. Вдвоем мы подтащили тело к дверце машины. Пока она держала его, я обошел машину кругом и открыл заднюю дверцу. Оперевшись коленом о заднее сиденье, я втягивал тело, а Бет толкала.
— Теперь звони Сандерсу. Скажи ему, что мы нашли Маршалла здесь и тебе кажется, что он мертв. Скажи, что мотор работал, и спроси, что нам теперь делать.
Она ушла.
Я подтолкнул тело, чтобы оно навалилось на рулевое колесо. В салоне пахло виски. Захлопнув заднюю дверцу, но оставив открытой дверцу водителя, я вышел на свежий воздух. Опустив дверь гаража, я осмотрел ее, чтобы убедиться, что клинышек не оставил следов. Я вернулся в гараж и осмотрел дверь, ведущую на кухню. На ней остался след, но настолько слабый, что был почти не виден. Я пришел к выводу, что никто его не заметит.
Затем я проверил все остальное, понимая, что это моя последняя возможность перед приездом шерифа.
Выглядело неплохо: Маршалл грудью навалился на руль, у ног его валялась пустая бутылка из-под виски, обогреватель был включен. Мне показалось, что эта картина красноречивее всяких слов.
Я вернулся в гостиную. Бет стояла у окна спиной ко мне.
— Что он сказал?
— Оставить его так, как мы его нашли. Он приедет и сам позвонит шерифу. Я подошел к ней и обнял:
— Теперь послушай меня! Ни шериф, ни Бернстайн никогда тебя не видели. Ради всего святого, убери с лица эту безжизненную маску! Ты же только что потеряла своего мужа! Да, ты устала от его пьянства, но это не значит, что тебе наплевать, жив он или мертв! Постарайся проявить хоть немного чувства!
Бет высвободилась из моих объятий.
— А тебе нужно взять себя в руки, — тихо прошипела она. — Ты выглядишь испуганным.
Я и был испуган! С трудом овладел собой.
— Я позвоню Бернстайну.
Подойдя к телефону, я набрал домашний номер адвоката. Когда он снял трубку, я сообщил, что Маршалл мертв, и рассказал, как это случилось.
Не считая одного-двух восклицаний, он слушал, молча, не задавая вопросов.
— Врач и шериф едут сюда, — сказал я. — Мистер Бернстайн, вы сможете появиться здесь?
— Вы уверены, что он мертв?
— Уверен.
— Я выезжаю. — И он повесил трубку. Бет ушла на кухню. Теперь она появилась с двумя чашками кофе.
— Будь очень осторожна с Бернстайном, — сказал я. — Он едет сюда. Помни, что он очень опасен.
— Хватит повторять! Я с ним справлюсь! — Тон ее был резок. Мы выпили кофе.
— Бет, я не смогу оставаться здесь, — сказал я. — Мне придется вернуться в Викстед. Мы сможем поддерживать связь по телефону. Я буду звонить тебе из телефонной будки каждый вечер в половине девятого. Если будет срочная необходимость, позвони миссис Хансен и скажи, что с "кадиллаком" что-то не так и ты хочешь, чтобы я подъехал.
Бет кивнула.
— Бет, как только ты убедишься, что скоро получишь деньги, я перееду во Фриско. А ты оставайся здесь неделю-другую, потом выстави этот дом на продажу и присоединяйся ко мне. Годится?
Она опять кивнула.
— Мне совсем не хочется надолго расставаться с тобой, но другого выхода нет. Никто не должен подозревать, что мы любим друг друга.
— Да.
Из— за этого ровного, отчужденного тона мне хотелось схватить ее и встряхнуть.
В этот момент прибыл доктор Сандерс.
— Я займусь им, — сказал я. — Не забывай, что у тебя горе. Поднимись в спальню и ложись в постель. Держись подальше, пока не приедет шериф. С ним тебе придется поговорить.
Сохраняя на лице все то же отсутствующее выражение, Бет поднялась наверх, а я пошел к главному входу.
Доктор Сандерс окинул меня внимательным взглядом. Я объяснил, кто я такой, сказал, что миссис Маршалл расстроена и хочет побыть одна, потом провел доктора в гараж и оставил его там.
Я стоял снаружи, чувствуя, что ладони у меня потеют и сердце бьется неровно. Минут через десять Сандерс вышел из гаража.
— Оставим все как есть, пока не приедет шериф, — сказал Сандерс.
Заметив приближающееся по грунтовой дороге облачко пыли, я сказал:
— Шериф скоро будет здесь.
Мы подождали. Шериф вместе с Россом вылезли из машины около дома.
Пока Маквин говорил с Сандерсом, я стоял сзади, потом они с Сандерсом вошли в гараж в сопровождении Росса.
Я пошел в гостиную и сел на стул. Я был абсолютно уверен, что справлюсь с Маквином, но меня беспокоил Росс. От этого проклятого проныры только и жди неприятностей.
Я выкурил четыре сигареты, прежде чем увидел в окно, что доктор Сандерс уехал. Я выкурил еще три сигареты, прежде чем Маквин и Росс вошли в дом. Росс в полиэтиленовом мешке нес пустую бутылку из-под виски.
Я поднялся и пошел к двери гостиной навстречу вошедшим в холл полицейским.
— Где миссис Маршалл? — спросил Маквин, когда я провел их в гостиную.
— Она наверху, — ответил я. — Это был для нее такой удар. Я могу ее позвать, если вы хотите поговорить с ней.
— Сначала я поговорю с вами. — Подергав свои висячие усы, Маквин выбрал себе стул и уселся. Росс положил бутылку на стол, тоже сел и достал записную книжку.
— Садись, сынок, — продолжал Маквин. — Не расскажешь ли ты нам все с самого начала?
Я рассказал все с начала: как Маршалл нанял меня водить его машину, как мы поехали в Сан-Франциско, про его непрерывное пьянство, про его встречу с Бернстайном, как Бернстайн попросил меня прятать от Маршалла спиртное, о том, как Маршалл вечером оказался настолько пьян, что мне пришлось вызвать врача и они с Бернстайном решили отправить Маршалла домой, как я привез его назад и он потребовал себе виски, а я ответил, что Бернстайн возложил на меня личную ответственность за то, чтобы он не мог достать алкоголя. О том, что, уложив Маршалла в постель, я выкинул единственную в доме бутылку виски, но забыл, что в бардачке оставалась еще одна бутылка. Я принялся объяснять, что позапрошлой ночью долго сидел с Маршаллом и поэтому чувствовал себя совершенно измотанным. Я лег в постель и проспал до самого утра.
— Миссис Маршалл легла позже. Она заглянула к Фрэнку. Он спал. Она тоже пошла спать, — сказал я, глядя Маквину прямо в глаза. — Наверное, ночью он проснулся и вспомнил про виски в машине, спустился вниз, решил, что в гараже холодновато, запустил двигатель, включил обогреватель…, когда я утром нашел его, обогреватель был включен, и машина сильно нагрелась…, потом начал пить. Я думаю, что он задохнулся от выхлопных газов.
Маквин кивнул.
Потом я рассказал ему, что мы оба проснулись около семи часов. Я пошел взглянуть, как там Маршалл, и обнаружил, что его кровать пуста. Мы обыскали весь дом и в конце концов нашли его в гараже. Открыв дверь гаража, я заглушил двигатель и убедился, что Фрэнк мертв, а миссис Маршалл в это время позвонила доктору Сандерсу.
Я помолчал и развел руками:
— Это все, шериф.
Маквин все это проглотил, подергал свои длинные усы и посмотрел на Росса.
— Факты сходятся, Абель, — сказал он. — Пожалуй, мы теперь поговорим с миссис Маршалл, а?
Не отрывая от него взгляда, Росс произнес:
— Мне сдается, что это дело ясное и его можно закрывать. — Он убрал свою записную книжку. — Как вы и сказали, факты сходятся. Если вы намерены в такую минуту допрашивать миссис Маршалл, это ваше право.
Я с трудом верил своим ушам. Я ожидал от Росса каких угодно неприятностей, а вместо этого, здрасьте пожалуйста, он берет и закрывает на все глаза.
Маквин прищурился.
— Ты думаешь, сейчас нам не стоит ее беспокоить? — спросил он.
— Миссис Маршалл — наследница, — спокойно ответил Росс.
Маквин понял намек. Росс без лишних слов напомнил ему, что судьба парка аттракционов в Викстеде теперь целиком зависит от доброй воли миссис Маршалл. Если сейчас лезть к ней с полицейскими вопросами, потом она, может статься, не захочет участвовать в проекте.
Маквин прочистил горло, снял шляпу и вытер лоб. Он выглядел как человек, который только что чудом не наступил на гремучую змею.
— Ладно, я не стану тревожить ее в такую минуту. Все необходимые вопросы задаст коронер. Да… — Он поднялся. — Девери, я пришлю машину "Скорой". Скажите миссис Маршалл, чтобы не убивалась так. Передайте ей мои соболезнования. Коронерское слушание состоится через пару дней. Я дам вам знать, когда именно.
— Благодарю, шериф. — Я тоже поднялся. — Я передам миссис Маршалл, сколько такта вы проявили.
Он просиял:
— Сделайте это и подчеркните, что, если ей что-нибудь нужно, пусть сообщит мне. Скажите, что весь Викстед поддержит ее в ее горе.
Росс вышел из комнаты, унося с собой пустую бутылку. Когда он ушел, Маквин протянул мне руку:
— Помните, Девери, миссис Маршалл теперь важная персона. Замолвите за нас словечко.
Я обещал и пожал ему руку.
Я проследил, как они уехали, потом поднялся в комнату Бет.
Она стояла в дверях и ждала меня. Я едва узнал ее. Бет переоделась в темно-серое платье с белым шарфом вокруг шеи. Она изменила прическу так, что волосы теперь обрамляли лицо. Казалось, черты лица слегка смягчились, вдобавок глаза чуть-чуть припухли. Бет выглядела в точности как женщина, которая только что потеряла мужа. Каким образом она этого добилась, я не имел ни малейшего представления, но она это сделала.
Я почувствовал, как мой страх улетучился. Сначала Росс, теперь волшебное преображение Бет. Оставалась только одна загвоздка… Бернстайн, но Бет сказала, что справится с ним. Глядя на нее, я подумал, что она действительно это сумеет.
— Они уехали?
— Да. Ты теперь миллионерша, Бет. Шериф решил тебя не беспокоить. Он сдуру испугался, что ты обидишься на их расспросы и не станешь финансировать городской парк. Мы почти у цели. Теперь все зависит от Бернстайна.
Она задумчиво поглядела на меня. Опять в ее глазах появилось отчужденное выражение.
— Нет, не от него. Теперь все зависит от меня. Шум остановившейся у дома машины заставил нас оцепенеть.
— Это он, — сказал я.
Бет быстро овладела собой. Выражение ее глаз сменилось на печальное и горестное.
— Держись в стороне, — сказала она, а затем, услышав звонок у главного входа, спустилась по лестнице, пересекла холл и открыла дверь.
* * *
Бет и Бернстайн все еще сидели наедине в гостиной, когда приехала "скорая".
Я спустился вниз и показал санитарам, где лежит Маршалл. Они занесли в гараж носилки, а я отправился погулять по саду. Я был теперь почти уверен, что нам обоим убийство сойдет с рук. По-прежнему многое зависело от того, как поведет себя коронер, но я надеялся, что Олсон, Пиннер и Маквин посвятят его в суть дела. Бет теперь была для них важной персоной.
И все же мне никак не давало покоя поведение Росса. Может быть, с ним поработал Пиннер? У него должна была быть какая-то причина посоветовать Маквину не проявлять излишней активности. Конечно, дело было достаточно очевидным, и, как заметил сам Росс, все факты сходились. И тем не менее его неожиданное благодушие в тот момент, когда я уже был готов к неприятностям с его стороны, оставалось для меня загадкой.
Я уселся на траву спиной к дому и снова стал размышлять о Бет. Определенно, ее поведение смущало меня, и даже больше чем просто смущало, но я твердил себе, что мы участвуем в этом деле вдвоем. Может быть, подумал я, мы с ней сумеем договориться и мне не придется жениться на ней, но такой вопрос с кондачка не решишь.
Услышав, что "скорая" уехала, я встал и побрел к дому. Войдя в холл, я увидел, что дверь гостиной открыта и там в одиночестве курит сигару Бернстайн. Завидев меня, он сделал приглашающий жест.
Я вошел.
— Садитесь. — Лицо его было каменным. — Не очень-то хорошо вы справились, не так ли? Я уселся и посмотрел ему прямо в глаза:
— Ну что там еще?
— Если бы вы не забыли об этой бутылке в машине, Фрэнк сейчас был бы жив.
— Вы так думаете? А я вам вот что скажу, мистер Бернстайн, пьянице пить не запретишь. Если бы не сейчас, это случилось бы позже.
Бернстайн долго буравил меня взглядом, потом пожал плечами.
— Я займусь делами миссис Маршалл, — сказал он. — Сколько Фрэнк платил вам?
— Семьсот долларов.
Он вынул бумажник, отсчитал семь стодолларовых бумажек и положил их на стол.
— Я хочу, чтобы вы еще побыли здесь, Девери. Чтобы последили за домом, ухаживали за садом и приглядывали за праздношатающимися. Наверняка найдутся любопытные, которые ринутся сюда за сувенирами. Отгоняйте их. Я отвезу миссис Маршалл во Фриско. Моя жена позаботится о ней, а я тем временем улажу ее дела. Вы останетесь здесь, пока дом не продадут. Согласны?
— Она что, продает дом? — спросил я, бросив на него взгляд.
— Она больше не хочет здесь жить, и это вполне понятно. Да, она продает этот дом.
— Что ж, хорошо, мистер Бернстайн. Я послежу за ним. Он кивнул:
— Отлично.
В дверях появилась Бет. В руках она несла дорожную сумку. Бернстайн вскочил со стула и забрал у нее сумку.
— Девери согласился пожить здесь, миссис Маршалл, — сказал он масляным голосом. — Садитесь в машину. Я подойду через минутку.
Я окинул взглядом Бет. Она казалась убитой горем, другого слова просто не подберешь. В руках она держала залитый слезами платок, которым постоянно промокала глаза. Бет, наверное, подержала его в воде перед тем, как спуститься к нам. Она выглядела потрясенной и опечаленной вдовой. Как актриса она превзошла бы Одри Хэпберн.
— Благодарю вас за все, что вы сделали, — сказала она дрожащим голосом. — Мистер Бернстайн так добр и внимателен.
Мы с Бернстайном проводили взглядом медленно идущую к двери Бет. Бернстайн забрал закрытый кейс Маршалла.
— Увидимся на коронерском слушании, — коротко сказал он, кивнул, подхватил сумку Бет и пошел к машине.
Я стоял у входной двери. Бет, прижимая к глазам мокрый платок, устроилась на пассажирском сиденье. Бернстайн завел двигатель и уехал.
Итак, я остался в одиночестве.
С этого момента меня не покидало инстинктивное ощущение, что меня обошли на повороте. Оно мне совсем не нравилось, но я никак не мог от него отделаться.
Бет сказала, что сумеет справиться с Бернстайном, и она действительно прибрала его к рукам. Я полагал, что ближайшая наша встреча произойдет на коронерском слушании. Тогда мне нужно будет спросить у нее, где я смогу ее найти. Для меня было бы опасно покидать Викстед сразу после слушания. Мне придется оставаться на месте и ждать, когда будет продан дом, а уж потом перебираться во Фриско.
Я провел невыносимо скучный день в большом опустевшем доме, всеми способами пытаясь убить время. Никто не звонил. Никто не приближался к дому. Наконец около шести часов мне стало тошно в одиночестве, и я поехал в Викстед.
Припарковавшись, я вошел в бар Джо.
Все были в сборе: Пиннер, Олсон, Мейсон и высокий тощий тип, которого я раньше не встречал. Завидев меня, все замахали руками, а Пиннер поднялся с места и пошел мне навстречу, чтобы пожать руку.
Он подал знак Джо, и тот, улыбаясь и кивая, принес и поставил передо мной на стол пиво.
— Что творится, Кейт, что творится! — воскликнул Пиннер. Он показал на высокого тощего типа. — Познакомься с Люком Бревером. Это наш коронер.
Пожимая руку, Бревер тонко мне улыбнулся.
— Что там готовится, Кейт? — наклоняясь ко мне, спросил Пиннер. — Ты находишься в самом центре событий.
Я отпил пиво, откинулся на спинку стула и обрисовал им ситуацию. Замечательно, что мне представился случай сделать это в присутствии коронера.
Я рассказал им то же, что рассказывал шерифу Маквину. Будучи уверен, что Маквин уже изложил Бреверу все факты, я соблюдал осторожность, но рассказ все равно вышел более красочным, чем то, что услышал Маквин. Закончил я сообщением, что Бернстайн увез миссис Маршалл во Фриско и будет теперь представлять ее интересы.
Эта новость заставила Пиннера, Олсона и Мейсона оцепенеть.
— Она уехала во Фриско?
— Именно так. Дом выставлен на продажу. — Я помолчал. — Сдается мне, что Бернстайн очень хитер. У него свои планы. Он был довольно близок с Фрэнком. — Я откинулся на спинку стула, оглядел всех четверых и продолжил:
— У меня был случай поговорить с миссис Маршалл о проекте городского парка еще до того, как умер Фрэнк, и она, кажется, заинтересовалась. Я думаю, что теперь, когда к ней перешли деньги Фрэнка, ее можно будет уговорить, но это только предположение.
Пиннер задумался, потом взглянул на Бревера:
— Мы ведь не будем подвергать миссис Маршалл допросу на коронерском слушании, правда, Люк?
Услышав это, Бревер стал грызть ноготь большого пальца.
— Разумеется. Показаний мистера Девери будет достаточно. Не думаю, что я вообще буду вызывать миссис Маршалл. Вердикт достаточно ясен: смерть от несчастного случая.
Мы все согласно кивнули.
И так оно и вышло.
Слушание прошло быстро и без запинок. Я был главным, по сути единственным, свидетелем. Бревер сказал, что нет необходимости вызывать миссис Маршалл, которая сидела на задней скамье рядом с Бернстайном. Тот выразил свою признательность суду и всем гражданам Викстеда. Слушание не заняло и получаса.
Пиннер протолкался через толпу, чтобы пожать руку Бет и пробормотать свои соболезнования. Бернстайн быстренько увел ее прочь. Мне не представился случай подойти к ней. Я даже не смог встретиться с ней взглядом. Она была бледна, заплакана и смотрела в никуда…, талантливая актриса.
Я увидел, как Бернстайн увез ее.
Ко мне подошел Пиннер.
— И что ты думаешь, Кейт? — озабоченно спросил он.
— Если она и теперь не согласится, вам не в чем себя винить.
— Но как ты думаешь, она согласится? С меня уже было достаточно и Пиннера, и викстедской жадности.
— Откуда, к чертовой матери, я могу знать? — Сказав так, я развернулся и пошел к "кадиллаку", чтобы вернуться в большой опустевший дом.
Похороны состоялись двумя днями позже. Присутствовали практически все жители Викстеда, но Бет не было. Вместо нее приехал Бернстайн. Он объяснил Пиннеру, который возглавлял делегацию Викстеда, что у миссис Маршалл сердечный приступ. Она очень хотела приехать, но врач ее не пустил.
Тело Маршалла в дорогом гробу было предано земле на викстедском кладбище рядом с могилой его тети. Я стоял в толпе лицемерных плакальщиков рядом с Пиннером. Олсон, Мейсон и остальные надели траурные повязки и усиленно изображали скорбь, а державшийся сбоку Бернстайн не скрывал своей скуки. Репортеры щелкали фотоаппаратами.
После похорон Пиннер пытался поговорить с Бернстайном, но ничего не вышло. Бернстайн через толпу протолкался ко мне.
— Я с вами свяжусь, Девери, — сказал он. — Следите за домом. — После чего поспешил к своей машине и уехал.
Кажется, это было все.
Через два дня заявился местный агент по недвижимости в компании с каким-то толстяком и его еще более толстой женой. Они долго топали по дому, потом решили покупать его в том состоянии, в каком он есть. Цена была подходящая, а эти супруги любили уединение.
На следующий день я готовил себе на обед бифштекс, и тут зазвонил телефон.
Это был Бернстайн.
— Девери, я перевел семьсот долларов в ваш банк, — отрывисто сказал он. По тону его голоса я понял, что у него нет на меня времени. — Дом продан. С этого момента в ваших услугах нет нужды. Сделайте только еще одно дело: продайте "кадиллак". Выручите за него, сколько можно, и пришлите мне чек.
— Хорошо, мистер Бернстайн. — Помолчав, я добавил:
— Я хотел бы поговорить с миссис Маршалл. Не подскажете ли вы мне, где я могу ее найти?
— Она здесь. Не вешайте трубку. Последовала долгая пауза, потом Бет сказала:
— Алло, это Кейт? — Голос ее звучал бесстрастно, и я легко представил себе безжизненную маску на ее лице.
— Когда мы сможем встретиться? — спросил я, с такой силой сжимая телефонную трубку, что у меня побелели костяшки пальцев.
— Благодарю вас за все, что вы сделали для Фрэнка. — Ее голос слегка дрогнул. — Я вам очень признательна. Надеюсь, вам повезет в поисках новой работы.
Послышались короткие гудки.
Я уставился на зажатую в руке трубку, чувствуя, как холодный палец мертвеца скользит по моей спине, потом осторожно опустил трубку.
Поднявшись наверх, я прошелся по просторной комнате, а внутри меня зашевелились сомнения и неверие. Однако через минуту-другую я сказал себе, что Бет правильно разыгрывает карты. При Бернстайне она не могла назначить мне встречу — ведь я всего лишь наемный работник. Она же теперь стала миллионершей и важной персоной. Но как мне с ней связаться?
Бернстайн сказал, что Бет будет жить в его доме. У меня есть его домашний номер. В дневные часы я могу позвонить и попросить позвать ее к телефону, и тогда она объяснит мне свой план.
А тем временем я решил сделать то, что сказал мне Бернстайн: продать "кадиллак". У меня было около тысячи долларов: триста сэкономленных и семьсот, которые дал мне Бернстайн. В ближайшие дни я должен был получить от него еще семьсот, поэтому от нехватки наличности я не страдал.
Я отогнал "кадиллак" в автосалон и после долгих переговоров продал его. Там же я купил за бросовую цену старый "фольксваген". По крайней мере, буду на колесах. Получив выписанный на имя Бернстайна чек за "кадиллак", я отправил его по почте.
Все это заняло время, и в дом Маршалла я вернулся лишь около пяти часов. Бернстайн еще должен был сидеть в своем офисе. Слегка потея, я набрал его домашний номер.
Мне ответила женщина:
— Это квартира мистера Бернстайна. Я сделал долгий, глубокий вдох:
— Я хотел бы поговорить с миссис Фрэнк Маршалл.
— Подождите минутку.
Долгая, долгая пауза, потом другой женский голос спросил:
— Кто это говорит? Определенно не Бет.
— Я хочу поговорить с миссис Маршалл. Это Кейт Девери.
— Ее здесь нет.
— Это очень важно. — Я пытался сохранить в голосе твердость. — Пожалуйста, вы не могли бы дать мне ее номер?
— Вам следует обратиться к мистеру Бернстайну. — И связь прервалась.
Несколько мгновений я сидел в нерешительности. Может быть, подождать? Бет может позвонить мне в любой момент, но у меня появилось ощущение, что она этого не сделает. С того момента, как Бет уехала с Бернстайном, меня постоянно терзали подозрения, что она хочет меня надуть, и теперь эти подозрения стали пугающей реальностью.
Схватив телефонную трубку, я позвонил Бернстайну в офис. Через некоторое время он подошел к телефону.
— В чем дело, Девери? — Тон его был жестким и нетерпеливым.
— Я хочу поговорить с миссис Маршалл, — ответил я. — Где я могу ее найти?
— Вы продали машину?
— Да. Я послал чек по почте. Где я могу найти миссис Маршалл?
— Теперь послушайте меня, Девери. Свою плату вы получили. Миссис Маршалл плохо себя чувствует. Она сказала мне, что не хочет, чтобы ее беспокоил кто бы то ни было из жителей Викстеда. Если вам нужно что-нибудь сказать, говорите, и если это что-то серьезное, я ей передам. Так в чем дело?
Чувствуя озноб и тошноту и понимая, что меня провели как сосунка, я повесил трубку.
Несколько минут я сидел, глядя в окно, потом кровь бросилась мне в голову.
— Ладно, Бет, — вслух произнес я, выплевывая каждое слово. — Не думай, что ты от меня отделалась! Я тебя найду! Ты должна мне полмиллиона, и я их заберу!
Я встал и сжал кулаки.
Не сомневайся, сука двуличная! Я тебя найду!
Назад: Глава 6
Дальше: Глава 8