Книга: Кабинет диковин
Назад: Глава 6
Дальше: Глава 8

Глава 7

Когда патрульная полицейская машина с капитаном Кастером свернула на Дойерс-стрит, в глаза капитану первым делом бросилась шумная кучка репортеров. Капитан непроизвольно напрягся. Журналистов было не очень много, но зато здесь собрались самые мерзкие.
Нойс подвел машину к тротуару, и Кастер, открыв дверцу, с трудом вылез на воздух. Едва он двинулся по направлению к дому, как его начали атаковать. Самый отвратный из всей банды... как его там... Смитбум, кажется... отчаянно ругался с копом, стоящим на ступенях у входа.
– Это непорядочно! – возмущенно вопил он, а вихор на его голове смешно трясся, видимо, разделяя негодование хозяина. – Вы впустили его – и должны впустить меня!
Не обращая ни малейшего внимания на эти вопли, коп отступил в сторону, пропуская Кастера.
– Капитан Кастер! – закричал репортер. – Комиссар Рокер отказался говорить с прессой. Не могли бы вы сказать несколько слов по поводу этого дела?
Капитан не ответил. «Комиссар, – подумал он. – Комиссар собственной персоной прибыл сюда. Не надо будить спящего пса». Кастер не только разбудил пса, но и позволил тому вцепиться себе в зад. Одним словом, его ждет крепкая взбучка. И все это благодаря О'Шонесси.
Показав у дверей свой значок, капитан вошел в дом. По пятам за ним шествовал Нойс. Не теряя времени, они спустились в полуподвальную квартиру. Издалека до них все еще доносились возмущенные крики репортера.
Войдя в гостиную, Кастер первым делом увидел здоровенную яму в полу и кучи земли. В помещении суетились фотографы, медэксперты и криминалисты. Там же находился и комиссар.
Комиссар поднял глаза, увидел капитана, и на его лице промелькнуло выражение неудовольствия.
– Кастер! – сказал он и поманил полицейского пальцем.
– Слушаю, сэр, – сказал капитан, нервно сглотнув слюну. «Начинается», – подумал он и стиснул зубы.
– Поздравляю.
Кастер окаменел. Он давно усвоил, что сарказм в устах Рокера ничего хорошего не обещает.
– Простите, сэр, но все это с начала до конца было сделано без моего разрешения и без моего ведома. Я лично разбе...
Комиссар неожиданно опустил руку на плечо подчиненного и привлек его к себе настолько близко, что Кастер даже уловил запах выпитого начальством кофе.
– Кастер...
– Да, сэр.
– Молчите и слушайте, – буркнул комиссар. – Я прибыл сюда не для того, чтобы выслушивать ваши оправдания. Я здесь для того, чтобы поручить вам руководство расследованием.
Да, действительно скверный знак. Ему приходилось бывать жертвой начальственного сарказма, но такого еще никогда не было.
– Я действительно виноват, сэр... – заморгал Кастер.
– Похоже, что у вас серьезный дефект слуха, капитан, – сказал комиссар и, обняв несчастного Кастера за плечи, увлек его в глубину квартиры, подальше от единственного представителя прессы и работающих криминалистов.
– Насколько я понимаю, ваш человек О'Шонесси имеет какое-то отношение к обнаружению этих скелетов.
– Да. И он будет сурово наказан.
– Капитан, вы позволите мне закончить?
– Так точно, сэр.
– Этим утром мне дважды звонил мэр. Он в восторге.
– В восторге?
Кастер не мог понять, издевается над ним комиссар или на сей раз это не издевка, а нечто гораздо худшее.
– Именно так. В восторге. Чем сильнее внимание публики отвлекается от свежих убийств, тем больше счастлив наш мэр. Свежие убийства очень скверно действуют на его рейтинг. Благодаря этому открытию вы стали героем дня. Лучшим копом нашего времени. По крайней мере для градоначальника.
Наступила пауза, из которой следовало, что комиссар Рокер не полностью разделяет восторг мэра в отношении капитана Кастера.
– Вы все поняли, капитан? Теперь это ваше дело.
– Какое дело?
Кастер ничего не понимал. Неужели они решили приступить к официальному расследованию этих допотопных убийств?
– Дело Хирурга, естественно, – сказал Рокер, небрежно отмахнувшись от ямы с тремя скелетами. – То, что вы видите здесь, не имеет значения. Это – сплошная археология и криминальному расследованию не подлежит.
– Так точно, сэр. Благодарю вас, сэр.
– Благодарите не меня, а мэра. Это он... м-м... предложил, чтобы вы возглавили расследование.
Рокер снял руку с плеча Кастера и заглянул в глаза капитана с таким видом, словно сильно сомневался в возможностях последнего.
– Полагаете, что справитесь? – спросил комиссар.
Чувствуя, как к нему возвращается жизнь, капитан энергично кивнул.
– Наша первоочередная задача состоит в том, чтобы снизить уровень политического урона, который понес мэр. Эти старинные убийства дают вам выигрыш во времени. День. Может быть, два. После этого в центре всеобщего внимания снова окажется Хирург. Мэру нравится, что старые преступления заинтересовали публику, мне же, если честно, это не по вкусу. Они порождают у убийцы-имитатора свежие идеи. Возбуждают его. – Ткнув большим пальцем через плечо, комиссар продолжил: – Я пригласил сюда Брайса Гарримана. Вы с ним знакомы?
– Нет.
– Парень был первым, кто сказал о появлении убийцы-имитатора. Следует постоянно держать Брайса в поле зрения.
Мы дадим ему эксклюзивное интервью, но проконтролируем то, что он напишет. Вы поняли?
– Так точно, сэр.
– Отлично. Он хороший, всегда готовый услужить парень. Брайс ждет вас в гостиной. Но помните, что беседу следует вести о старых костях. Ни слова о Хирурге и его жертвах. Публика может увязывать одно с другим, но мы не имеем на это права.
Кастер повернулся, чтобы пройти в гостиную, но Рокер его остановил:
– И еще, капитан. Как только покончите с Гарриманом, немедленно принимайтесь за расследование. Поймайте убийцу. Ведь вы не хотите, чтобы во время вашей вахты появился свежий труп? Как я уже сказал, у вас есть немного времени. Воспользуйтесь им.
– Будет исполнено, сэр.
Рокер внимательно посмотрел на капитана из-под нахмуренных бровей, буркнул что-то и жестом пригласил пройти в гостиную.
Людей там толпилось еще больше, чем несколько минут назад. Комиссар дал знак, и из тени выступил высокий стройный человек с гладко зачесанными темными волосами и в роговых очках. На человеке были твидовый пиджак, голубая оксфордская рубашка, темно-синие брюки и мокасины с кисточками.
– Мистер Гарриман, – сказал Рокер, – познакомьтесь, пожалуйста, с капитаном Кастером.
Гарриман крепко, по-мужски, пожал руку Кастеру и сказал:
– Очень рад нашей личной встрече, сэр.
Кастер, в свою очередь, сжал ладонь журналиста. Капитан инстинктивно не доверял прессе, но почтительное отношение этого молодого человека доставило ему удовольствие.
Рокер, окинув мрачным взглядом полицейского и журналиста, сказал:
– А теперь, капитан, если не возражаете, я должен вернуться в департамент.
– Понимаю, сэр, – кивнул Кастер.
Когда широкая спина комиссара уже скрывалась за дверью, перед капитаном неожиданно возник Нойс.
– Позвольте мне первым поздравить вас, сэр, – сказал сержант, протягивая руку.
Кастер потряс вялую ладонь помощника и повернулся лицом к Гарриману. Глаза журналиста за стеклами роговых очков улыбались. Вязаный галстук имел безукоризненный узел, а уголки тщательно отглаженного воротника были аккуратно пристегнуты белыми пуговичками. «Чудной, но очень полезный парень», – подумал Кастер. Ему было приятно сознавать, что эксклюзивное интервью, которое получит Гарриман, явится ударом для мерзавца, качавшего права на улице. Пока тот станет зализывать моральные раны, можно будет спокойно заняться расследованием. Кастер даже удивился тому, как быстро он осваивается со своими новыми обязанностями.
– Капитан Кастер?
– Да.
– Я могу задать вам вопрос?
– Валяйте, – ответил Кастер, сопровождая разрешение величественным жестом.
Назад: Глава 6
Дальше: Глава 8