Глава 37
Мисс Сильвер быстро вошла в столовую, где Лейн накрывал стол к ленчу. Слегка кашлянув, она привлекла внимание дворецкого. Он выпрямился и повернулся к ней.
— Вам что-нибудь нужно, мэм?
— Спасибо, Лейн. Я была бы очень рада, если бы вы согласились ответить на несколько вопросов. Думаю, вам известно, что мистер Марк Парадайн попросил меня расследовать обстоятельства смерти его дяди.
— Да, мэм.
— Я хотела бы знать, в котором часу вы отнесли в среду вечером поднос с напитками в кабинет.
Лейн как будто встревожился.
— Трудно сказать, мэм… не помню точно. Позже, чем без четверти десять, но и десяти еще не пробило.
— Это было ваше обычное время?
— Нет, мэм. Обычно я прихожу в десять, но если мистер Парадайн пожелает выпить раньше, он звонит. В среду вечером он позвонил без четверти десять. Я только что вернулся, проводив мистера Амброза и его семью, когда миссис Лейн сказала, что звонили из кабинета.
— Спасибо. Мистер Парадайн находился один, когда вы принесли поднос?
— Нет, мэм.
Она выжидательно взглянула на Лейна:
— Правда? А кто же был с ним?
— Мистер Пирсон, мэм. Но я не хочу, чтобы у вас сложилось неверное впечатление. Он заходил, когда я появился из коридора с подносом.
— Он видел вас?
— Вряд ли. Он как раз шагнул за порог.
— Мистер Пирсон закрыл за собой дверь?
— Не успел, мэм. Должно быть, услышал мои шаги, когда собирался закрыть дверь.
— Вы слышали, как он заговорил с мистером Парадайном или как мистер Парадайн заговорил с ним?
Выражение тревоги на лице Лейна еще больше усилилось.
— Мне не хотелось бы…
— Вы ведь служили мистеру Парадайну много лет?
— Да, мэм.
— Его убили.
Лейн держал стеклянный графин. Руки у него дрожали. Он поставил графин на стол.
Мисс Сильвер продолжила:
— Под подозрением невиновные. Преступник только один. Я надеюсь разобраться. Каждый в доме знает нечто, способное помочь. Если все расскажут мне то, что им известно, невиновные будут очищены от подозрений. Кто заговорил первым — мистер Пирсон или мистер Парадайн?
Лейн отвернулся, чтобы поставить графин, и замер, глядя в пол. Наконец он тихо произнес:
— Мистер Парадайн.
— Вы слышали, что он сказал?
— Да, мэм.
— Пожалуйста, скажите, что вы слышали.
— Мэм…
— Да, Лейн? Будет гораздо лучше, если вы скажете.
— Мистер Парадайн сказал, мэм… он сказал: «Здравствуйте, Альберт. Вы пришли признаться?» Но, честно говоря, я решил, что мистер Парадайн шутит. Я прослужил в доме достаточно долго и не стал бы ручаться, что он говорил серьезно. Мистер Парадайн всегда так разговаривал — как будто сильно сердился и в то же время иронизировал. Я рассказал все, что слышал, но не хотел бы думать, что у вас сложилось превратное впечатление.
Мисс Сильвер кашлянула.
— Не беспокойтесь. Как долго вы оставались в кабинете?
— Не дольше, чем нужно, чтобы поставить поднос и удалиться.
— Где был мистер Пирсон, пока вы занимались своим делом?
— Стоял у двери, мэм. С вашего позволения, он казался довольно расстроенным — видимо, не привык настолько к мистеру Парадайну, чтобы ценить его шутки. Помню, я сам крайне удивился, когда впервые попал в Ривер-Хаус. Мистер Парадайн мог показаться весьма эксцентричным, если вы не привыкли к подобной манере изъясняться.
Мисс Сильвер улыбнулась:
— Вполне понимаю. Возможно, вы успокоитесь, узнав, что мистер Парадайн обратился с той же фразой к миссис Рэй.
Лейн, казалось, испытал заметное облегчение.
— Тогда, конечно, не остается никаких сомнений, что он пошутил, мэм. Мистер Парадайн очень любил миссис Рэй.
Мисс Сильвер кивнула:
— Это все, Лейн? Вы вышли из кабинета, оставив мистера Пирсона наедине с мистером Парадайном?
— Можно и так сказать, мэм. Точнее, мистер Пирсон выходил из комнаты передо мной, но едва мы шагнули за порог, как мистер Парадайн его вернул. Я невольно услышал то, что было сказано. Мистер Парадайн сказал: «Не отсылайте письмо Льюису, я, наверное, внесу в него изменения. Я вас позову, когда будет нужно». Потом мистер Пирсон пожелал хозяину спокойной ночи, ушел и закрыл дверь.