Глава двадцать третья
Неожиданность
При виде направлявшегося в ее сторону Пембертона Брайса Мэри хотела быстро скрыться в глубине дома и отправить горничную с сообщением, что хозяйки нет дома. Но в последнее время она убедилась в способности Брайса упорно преследовать того, кто ему был нужен, и поняла – если отошлет его сейчас, то он станет возвращаться снова и снова, пока не получит того, что ему требуется. И после секундного замешательства она вышла из дверей дома, чтобы решительно встать у него на пути.
– Доктора Рэнсфорда нет дома, – резко сказала Мэри. – И не будет до вечера.
– А мне он и не нужен, – произнес Брайс. – Я пришел повидаться с вами.
Мэри молча смотрела на него.
– Вам лучше уделить мне пять минут, – проговорил он с ноткой угрозы в голосе. – Это в ваших интересах или, если угодно, в интересах Рэнсфорда. Могу сказать вам сразу, что Рэнсфорд находится в серьезной опасности.
– О какой опасности речь?
– Об опасности ареста, – ответил Брайс. – Его, вероятно, возьмут под стражу уже сегодня, сразу по возвращении. Ничто из моих слов не является плодом воображения – я говорю то, что знаю. Странным образом мне удалось оказаться замешанным во все эти дела, хотя почти помимо воли, а потому для меня открыто все происходящее за кулисами. И если бы стало известно, что я выдаю вам секретную информацию, то у меня возникли бы неприятности. Но я тем не менее спешу предупредить вас!
Мэри стояла перед ним, загородив дорожку к дому, и не сразу приняла решение. Она сама знала достаточно, чтобы понимать: в словах Брайса содержится доля правды. Он действительно являлся участником всех последних событий, и его слова звучали убедительно. Внезапно перед мысленным взором Мэри возникла сцена ареста Рэнсфорда – как его насильно увозят в тюрьму, где предъявляют обвинения, подвергают позорным унижениям…
– Но если это в самом деле так, – сказала она после длительного молчания, – то зачем вы пришли ко мне? Я же ничего не могу сделать!
– Зато я могу! – со значением произнес Брайс. – Я знаю больше, чем полицейские, больше, чем кто-либо другой. В моих силах спасти Рэнсфорда.
– И что же вам нужно сейчас?
– Поговорить с вами. Объяснить положение вещей. Разве это может вам повредить?
Мэри бросила взгляд в сторону открытой двери летнего домика, стоявшего в тени буков у края сада. Она двинулась туда и села в плетеное кресло. Брайс последовал за ней и расположился рядом.
– Так я вас слушаю, – промолвила Мэри.
Брайс понял, что его час настал. Он сделал паузу, стараясь вспомнить каждую деталь из тщательно подготовленной речи с объяснением своей позиции. Почему-то сейчас линия атаки не просматривалась перед ним так же четко, как десятью минутами ранее. Брайс осознал, что придется иметь дело с молодой женщиной, которую не так-то легко запугать или обвести вокруг пальца. И вдруг начал не с того, с чего собирался начать.
– Не знаю, насколько вы сами, Рэнсфорд или вы оба понимали это, – сказал он, – но полиция вплотную заинтересовалась Рэнсфордом после гибели Коллишоу! Митчингтон с тех пор стал копать под доктора, а теперь ему в помощь прислали детектива из Лондона.
Мэри, захватившая с собой из сада шитье, теперь возобновила работу и уже делала стежок за стежком.
– И что дальше? – произнесла она.
– Неужели вас никогда не посещала мысль, какая плотная завеса таинственности окружает Рэнсфорда? Но даже если вы сами не задумывались над этим, факт остается фактом, и полицейских все заинтересовало до крайности. Тайна, появившаяся в его жизни до того – задолго до того! – как он приехал в город. Связанная с мужчиной по фамилии Брэйден. Естественно, полиция попыталась установить суть данной связи.
– Что же им удалось выяснить? – спокойно промолвила Мэри.
– Я не имею права вам рассказывать. Но могу заверить: им все известно. Митчингтон и его коллега из Лондона установили, что Рэнсфорд и Брэйден являлись давними знакомыми.
– Как давно они знакомы?
Брайс несколько секунд пребывал в нерешительности. У него возникло подозрение, что эта столь прекрасно владевшая собой молодая леди знает значительно больше, чем он предполагал.
– Приблизительно от семнадцати до двадцати лет, – ответил он. – Причем были в их отношениях эпизоды, которые позволяют предполагать, что появление Брэйдена вновь в жизни Рэнсфорда могло оказаться для доктора неприятным и нежелательным.
– Звучит расплывчато, – усмехнулась Мэри.
– Но и этого оказалось достаточно, чтобы полицейские обнаружили наличие мотива. Им известно слишком много, чтобы не догадываться: Брэйден был тем человеком, с кем меньше всего хотелось снова встретиться Рэнсфорду. А в день трагедии в «Райском уголке» их пути все же пересеклись. Так что мотив налицо.
– Мотив для чего?
Брайс немного помолчал, а потом проговорил:
– Мне не хотелось бы, чтобы вы сделали из моих слов неверные выводы или неправильно восприняли их. Лично я ни в чем Рэнсфорда не подозреваю. Всего лишь информирую вас о точке зрения полиции, которая на грани выдвижения против него обвинений. Обвинений, давайте называть вещи своими именами, в убийстве. Они считают, что у него был мотив расправиться с Брэйденом, а для них мотив – самое главное. Это первое, что они пытаются установить при любом расследовании; первый вопрос, ответ на какой пытаются найти. Почему этот человек мог убить того человека? Что им при этом двигало? И они думают – типы вроде Митчингтона или его лондонского напарника, – что у Рэнсфорда имелся очевидный мотив, чтобы избавиться от Брэйдена, когда они вновь встретились.
– В чем заключался мотив? – спросила Мэри.
– Им удалось узнать о том, что произошло между Брэйденом и Рэнсфордом много лет назад. По их версии, Рэнсфорд сбежал с женой Брэйдена, и тот разыскивал его.
Брайс не сводил взгляда с рук Мэри и заметил, как у нее задрожали пальцы. Но заговорила она по-прежнему ровным и спокойным тоном:
– С их стороны это лишь предположения или в основе лежат реальные факты?
– Мне не известны все их секреты, – ответил он, – но я слышал достаточно, чтобы понять: свои версии они строят на фактах. Я знаю, например, что много лет назад Брэйден и Рэнсфорд были неразлучными друзьями. Брэйден женился на девушке, которую хотел взять в жены Рэнсфорд, через несколько лет жена Брэйдена загадочным образом сбежала от него, и это совпало по времени с таинственным исчезновением Рэнсфорда. Полицейскими данные факты установлены. Какой вывод отсюда можно сделать? Какой вывод сделали бы вы сами?
– Никакого, пока не выслушала бы самого доктора Рэнсфорда.
Брайс понял, что столкнулся с человеком более сильным, чем он сам.
– Правильно, – заметил он. – Я и сам, вероятно, поступил бы так же. Но сейчас вы получаете от меня всего лишь изложение мнения полицейских и предостережение о грозящей в этой связи опасности. Версия полицейских, как я понял, состоит в следующем: много лет назад Рэнсфорд причинил зло Брэйдену, а тот поклялся отыскать обидчика и отомстить ему. Обстоятельства помешали Брэйдену заниматься поисками в течение длительного времени, но затем, по воле случая, они столкнулись здесь. Но о том, что произошло, детективы пока не пришли к единому мнению. По одной версии, между ними произошла схватка, обмен ударами, борьба, в результате которой Брэйден погиб. По другой – Рэнсфорд намеренно заманил Брэйдена на галерею и вытолкнул его в открытый дверной проем.
– Подобная мысль могла прийти в голову только людям того сорта, о которых вы мне рассказываете! Ни один здравомыслящий человек никогда в подобное не поверит!
– Однако многие умные люди согласны с данной точкой зрения, – возразил Брайс. – Поскольку звучит она правдоподобно. Но подчеркну еще раз: я всего лишь повторяю чужие слова. И, конечно же, дальнейшее вытекает из вышесказанного. Полицейские считают, что Коллишоу стал свидетелем гибели Брэйдена от рук Рэнсфорда, а Рэнсфорду стало об этом известно, и он устранил Коллишоу. Вот на чем они основываются, вот из чего будут исходить в своих действиях. Не спрашивайте меня, согласен я с ними или нет! Мой долг – сообщить вам о том, что мне известно, и убедить в опасности, грозящей Рэнсфорду.
Мэри молчала, и Брайс некоторое время наблюдал за ней. Все пошло не так, как он ожидал. У него не возникало сомнений, что Мэри перепугается, выразит готовность делать все, что он велит или предложит. Но она не испытывала страха. А пальцы, машинально продолжавшие работать, снова обрели прежнюю твердость, как и ее голос, который ни разу не дрогнул за время их беседы.
– Сделайте одолжение, – произнесла Мэри с легким оттенком иронии, – пожалуйста, объясните, почему именно вы, не являясь ни полицейским, ни детективом, так много знаете об этом деле? С каких пор к вам питают такое доверие Митчингтон и его коллега из Лондона? И с какой стати?
– Вам прекрасно известно, что меня втянули в расследование сами обстоятельства практически против моей воли, – ответил Брайс. – Меня вызвали к телу Брэйдена, и он умер на моих глазах. Именно я обнаружил труп Коллишоу. Разумеется, мне пришлось принять во всем участие. Я не смог бы отказаться, даже если бы захотел, а при этом я часто встречался с полицейскими – вот откуда я знаю так много.
– И о чем же таком особенном вы узнали, что заставило вас явиться сюда со своими россказнями? – резко спросила она. – Вы меня за простушку держите, мистер Брайс! Начали с того, что заявили об опасности, которая грозит доктору Рэнсфорду со стороны полиции, но вы знаете гораздо больше, чем полицейские. Что это означает? Хотите, я сама вам объясню? Вам прекрасно известно, что полиция заблуждается, а вы, стоит вам захотеть, можете доказать это и ткнуть их носом в собственные ошибки. А теперь скажите, что я не права!
– Верно, я располагаю кое-какими фактами…
– Вы располагаете фактами? А правда состоит в том, что эти факты полностью доказывают невиновность доктора Рэнсфорда. Не пытайтесь водить меня за нос! Отвечайте: это так?
– Разумеется, я способен заставить полицию пойти по другому следу, – признал Брайс, который с каждой минутой чувствовал себя все более неуютно. – В моих силах…
Мэри пристально посмотрела на него. Она оставила свое шитье и теперь наблюдала за Брайсом.
– Вы все еще считаете себя джентльменом? – спокойно спросила Мэри. – Или нам лучше вообще не употреблять этого слова? А к честным и порядочным людям вы себя тоже не относите? Потому что если относите, то как могли вы набраться нахальства, точнее, наглости, чтобы явиться сюда и плести чушь, прекрасно зная, что полиция ошибается, а вы, по вашим же словам, способны указать им нужный след? Хотите, я выскажу свое мнение о вас?
– Кажется, мне уже не удержать вас от этого, – попытался съязвить Брайс.
– Тогда я его выскажу, и покончим на этом. Если располагаете любыми доказательствами невиновности доктора Рэнсфорда, но намеренно скрываете их, то вы жестокий, грязный, подлый мерзавец, которому не место в обществе нормальных людей! Вот и все, – закончила она, снова берясь за шитье, – больше вы от меня ничего не услышите!
– Минуточку! – воскликнул Брайс, сообразив, что проиграл эту партию и растерял свои козыри. – Вы все поняли превратно! Я не утверждал, что не собираюсь спасти доктора Рэнсфорда.
– Значит, если возникнет необходимость, в чем я пока не уверена, вы придете ему на помощь? – усмехнулась Мэри. – В таком случае, если в вас осталась хоть крупица чести и достоинства, почему уже не сделали этого? Любой мужчина, наделенный упомянутыми мною качествами, не колебался бы ни секунды. Но вы… Являетесь сюда порассуждать и покрасоваться! Словно мы с вами играем во что-то! Доктор Брайс, вы мне противны. Вы вызываете во мне отвращение!
Брайс поднялся одновременно с Мэри и теперь стоял, глядя на нее. С самого раннего детства он привык посмеиваться и издеваться над самой идеей, что люди могут испытывать какие-то там высокие чувства. Считал, что каждый человек имеет свою цену, но не более. Честность и честь воспринимал как нужные в лексиконе термины, но не верил, что они существуют в реальности. И теперь недоумевал: неужели эта девушка говорила всерьез? Неужели она действительно презирала такой склад ума, как его собственный, и подобный образ действий, который ему самому представлялся естественным? Или же Мэри разыгрывала спектакль?
– И я бы хотела высказать вам еще кое-что доступным для вас языком, – заявила она. – Видимо, ваше понимание женской натуры сводится к тому, чтобы не слишком высоко оценивать умственные способности женщин. Так вот, спешу уведомить, что я не полная дура, какой вы меня считаете! Вы заявились сейчас ко мне домой, чтобы поторговаться. Вам известно, до какой степени я ценю и уважаю своего опекуна, сколь многим мы с братом обязаны ему! И вы рассчитывали использовать мои чувства в качестве разменной монеты. Предполагали заключить со мной сделку: вы спасаете доктора Рэнсфорда, а в награду получаете меня! И не смейте отрицать этого, доктор Брайс. Я вас насквозь вижу!
– Ничего подобного я не говорил, – заметил Брайс.
– Тогда повторю еще раз: я не дура! – воскликнула Мэри. – Я оценила ваши намерения с самого начала. И вы потерпели провал! Меня нисколько не испугали ваши угрозы. Даже если полиция арестует доктора Рэнсфорда, он знает, как защитить себя. И вы совсем не опасаетесь за него! Вам безразлично, пусть его хоть завтра повесят, потому что вы его ненавидите. Имейте в виду: люди, которые постоянно лгут, интригуют, строят коварные планы, подобно вам, обычно плохо кончают. Берегитесь! Знайте, что колесо еще не завершило полного оборота. А теперь убирайтесь отсюда и не смейте даже приближаться ко мне!
Брайс молча слушал, пытаясь выдавить небрежную улыбочку, но пока Мэри говорила, произошло нечто, отвлекшее его внимание. Сквозь щель в живой изгороди сада Рэнсфорда ему были видны ворота дома Фоллиотов на противоположной стороне Клоуза. И как раз в этот момент из них вышли Фоллиот и Глассдейл!
Брайс схватил свою шляпу со стола в летнем домике и поспешно удалился, на ходу обдумывая новую идею, только что пришедшую ему в голову.