Книга: Убийство в магазине игрушек
Назад: 137
Дальше: 145

138

Это необычное сравнение – отсылка к оксфордской традиции ежегодных черепашьих гонок, проходящих летом в колледже Корпус-Кристи.

139

«Хиллман» – марка легкового автомобиля.

140

«Собственность – это кража» (фр.) – афоризм П.-Ж. Прудона (1809–1865), французского философа, общественного деятеля, одного из основоположников анархизма.

141

«И на пять миль, изгибами излучин…» – цитата из поэмы С.Т. Кольриджа (1772–1834) «Кубла Хан, или Видение во сне». Пер. К. Бальмонта.

142

Ботли-Фэйр – ярмарка в районе Ботли.

143

Кружка «Тоби джаг» – пивная кружка в виде толстяка в треуголке.

144

«Энигма-вариации» – 14 вариаций для оркестра английского композитора Э. Элгара (1857–1934). Все они написаны на скрытую тему, которая ни разу не звучит и которую слушателю следует отгадать. Каждая из вариаций – это портрет одного из друзей композитора.
Назад: 137
Дальше: 145