118
Шекспир У. Генрих IV. Акт 1. Сцена 3. Пер. Е. Бируковой.
119
Пентонвиль – название тюрьмы в Лондоне.
120
«Они отбыли в светоносный мир» – название (по первой строке) стихотворения уэльского поэта-метафизика Г. Вогана (1621–1695).
121
Первая строка стихотворения «Плач по поэтам» шотландского поэта У. Данбара (род. в 1459 или 1460 г., дата смерти неизвестна).
122
«Взор Елены скрыл прах» – цитата из стихотворения английского поэта и драматурга Т. Нэша (1567–1601) «Литания во время чумы».
123
Французская пословица «Ничто не вечно под луной», букв.: «Все слабеет, все ломается, все проходит» (фр.).
124
«Рэдио таймс» – еженедельный журнал радио-, а позже телерадиопрограмм, издаваемый Би-би-си. Был основан в 1923 г. и существовал вплоть до 2011 г.
125
…Вормиуса – отсылка к стихотворению А. Поупа (1688–1744) «Послание к доктору Арбетноту».
126
Пуатем – вымышленная местность на юге Франции из романов в жанре фэнтези американского писателя Дж. Б. Кейбелла (1879–1958), составляющих цикл «Сказание о Мануэле».