Глава XXIII
Тот, кто знает
Лидия, дежурившая наверху, услышала, как открылась дверь и в комнату тихо вошли Нора с Дэвидом. В руке у брата догорала спичка.
– Что-то случилось? – встрепенулась она.
– Пока нет, – успокоил ее Дэвид. – Но мы узнали кое-что новое.
– Ну конечно, одна я ничего не знаю, – проворчала Лидия. – Когда-нибудь ты мне расскажешь длинную-предлинную историю, а пока я должна довольствоваться какими-то обрывками. Кстати, мы не поздравили друг друга с Рождеством. Жаль терять такую возможность.
Она повернулась к Норе.
– Мы с Дэвидом всегда подкалываем друг друга, но сердца у нас золотые, правда, дорогой? Полагаю, вы пришли за сводкой о состоянии здоровья? Ваш отец просто нуждается в отдыхе. Сейчас он спит как убитый.
Подойдя к кровати, Нора убедилась, что так оно и есть. Ее отец мирно почивал, находясь в полной гармонии с окружающим миром. С облегчением вздохнув, она подняла небольшой коричневый портфель, стоявший рядом на стуле, и осторожно открыла его. Лидия бросила на Дэвида вопросительный взгляд.
– Ей надо кое-что найти, – шепотом объяснил тот.
– Будь осторожен! Не дай бог проговоришься, – съязвила Лидия.
– Это письмо. Мы кое-что раскопали, но это долгая история, сразу все не объяснишь. Нашли, мисс Стрейндж?
Нора покачала головой и повернулась к спящему.
– Наше дело правое, – заметил Дэвид, видя, что она колеблется. – Может быть, вам помочь?
– Нет, я сама.
Осторожно обыскав карманы отца, девушка с тихим возгласом вытащила конверт. На нем была видна сломанная печать и надпись «Строго лично».
– Вот оно!
– Отлично! – обрадовался Дэвид. – Пошли скорее вниз!
Открыв дверь, он чиркнул спичкой, и Нора со своей находкой выпорхнула из комнаты. Через мгновение дверь за ними закрылась.
– Большое вам спасибо! – пробурчала Лидия.
Спустившись вниз, Нора с Дэвидом увидели, что в холле царит напряженная тишина.
– Ну как? – нарушил ее мистер Молтби.
– Нашла, – сообщила Нора, протягивая ему конверт.
Взяв его, Молтби подошел к камину, а Дэвид снова занял свой пост у двери на кухню.
Увидев надпись на конверте и сломанную печать, старик спросил:
– Возможно, мисс Стрейндж, вы хотите прочитать его первой?
– Нет, читайте вы, – тихо ответила Нора. – Что бы там ни было, это касается нас всех.
– Согласен. Ваша готовность помочь очень воодушевляет. Да, это писал больной человек, – заявил Молтби, вытащив письмо из конверта. – И к тому же он пытался изменить почерк. Все совпадает, даже подпись. «Тот, кто знает». Теперь пришла пора узнать нам.
Вернувшись к первой странице, Молтби начал читать:
– «Уважаемый мистер Стрейндж! Автор этого письма, желая сделать доброе дело, хочет сообщить вам некоторые сведения, пока он еще в состоянии совершить это. Он скрывал эти сведения в течение многих мучительных лет, не переставая корить себя за нерешительность. Это тяжкий крест, который оказался ему не по силам. То, что он собирается сообщить, чрезвычайно важно для вас, а ответ автор письма будет держать уже не здесь.
Вы, без сомнения, помните обстоятельства смерти вашего отца, Джона Стрейнджа. Помните, что он перед этим болел и ему наняли сиделку. За несколько часов до смерти он послал за вами с женой, и вы, вероятно, сочли, что его побудили к этому угрызения совести, которые, как по своему опыту знает автор письма, могут избавить нас от дурных намерений и направить на путь истинный. Я не буду говорить об обстоятельствах смерти вашего отца. Вы наверняка их помните и сделаете собственные выводы.
Но есть кое-что, о чем вы не подозреваете. И до настоящего момента об этом знал только я.
Всегда считалось, что деньги вашего отца, причем немалые, перешли по наследству к вашему брату Харви, который их быстро промотал за игорным столом, на скачках и в других местах, о которых я не решаюсь упоминать. Однако к концу жизни у вашего отца возникли новые идеи относительно его денежных средств. Учитывая свое тогдашнее состояние, он справедливо опасался, что эти идеи реализованы не будут. Так оно и произошло. Все же отец успел перевести значительную часть своего капитала – пять тысяч фунтов – в наличные. Случилось так, что он сообщил мне о существовании этих денег, о чем потом сильно жалел. Но где они, он не сказал. И я поклялся на Библии, что буду молчать об этом. Конечно, можно было нарушить эту клятву в своих собственных интересах, но я этого не сделал и не вижу в том никакой особой заслуги. Но теперь нарушаю клятву, потому что уверен, что сейчас Джон Стрейндж меня уже не осудит. В конце концов, эти деньги предназначались вам, и если бы ваш отец прожил дольше, он, несомненно, сообщил бы вам, где их искать».
Мистер Молтби прервал чтение и посмотрел на Нору. Она слушала затаив дыхание.
– Теперь вы понимаете, мисс Стрейндж, зачем ваш отец приехал сюда и почему он решил бросить преподавание.
– Но где же эти деньги?
– Вот это нам и предстоит узнать. К сожалению, в письме об этом не сказано.
Он продолжил читать:
– «Прочитав это письмо, вы сами решите, как поступить, но если вы поедете в «Вэлли-хаус», советую вам никому не говорить о своих намерениях».
Но ваш отец не прислушался к этому совету, мисс Стрейндж. Он предупредил о своем приезде Чарльза Шоу, что, впрочем, вполне естественно. Откуда ему было знать, что Шоу напишет Марте Уик. И последние несколько строк: «Знаменательно, что ровно через двадцать лет после смерти отца вы узнаете то, о чем он не успел сообщить вам сам».
Да, мне это тоже приходило в голову. Подпись, за которой попытался спрятаться доктор Уик, не совсем точна: «Тот, кто знает». На самом деле он знал только половину. Вторую половину предстоит выяснить нам.
Сунув письмо в карман, Молтби посмотрел на часы, чуть видные в свете камина.
– Двадцать лет наступят с минуты на минуту!
Дэвид, стоящий у кухонной двери, вдруг застыл.
– Что-то услышали? – тихо спросил мистер Хопкинс.
– На сей раз да.
Метнувшись к двери, Молтби приоткрыл ее. Из коридора послышались шаркающие шаги.